Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
т долларов и хочу зарезервировать за собой пакет акций на общую сумму по сегодняшнему курсу в пятьдесят тысяч долларов. - Я посмотрю, что можно сделать, но нельзя ли учесть... - Нет. - Я встал со стула. - Я занятой человек, мистер Рич. - Понимаю, но не забывайте, пожалуйста, что я сделал вам очень выгодное предложение. Минуты, которые вы мне так щедро предоставили, обернутся золотыми дивидендами в размере... - Вы выслушали мое предложение. Чем быстрее вы свяжетесь с советом директоров, тем скорее передадите мне их ответ. Я подошел к двери и распахнул ее. Рич с любопытством глянул на меня, потом простер вперед руку и произнес: - Мистер Фишлер, позвольте поздравить вас с одним из самых важных решений в вашей деловой карьере, а также с вашей проницательностью и дальновидностью по отношению к финансовым проектам. Я позвоню вам сегодня во второй половине дня. Я стоял у открытой двери, наблюдая, как он проходит через приемную и исчезает за дверью. Элси Бранд оторвалась от своих журналов. - Ничего себе! - Ты что-нибудь слышала? - Главным образом его громкий голос, проникающий сквозь все щели. - Разыщи в телефонной книге номер Генри Эшбьюри и свяжись с ним. Позвони ему в контору, а не домой. Я вернулся в свой кабинет. Эшбьюри позвонил через тридцать секунд. Я сказал: - Хэлло, Эшбьюри, вы не догадываетесь, кто с вами говорит? - Нет. - Его голос был резок и решителен. Эшбьюри как бы давал понять, что не любит загадок и намерен повесить трубку. - Ваш тренер. - Ах, вот как. - Интонация тотчас же изменилась. - Как вы отнесетесь к тому, что ваш пасынок отправится в тюрьму за мошенничество? - Если... Боже мой, Дональд, что вы такое говорите? - Повторяю, как вы отнесетесь к тому, что ваш пасынок сядет в тюрьму за соучастие в мошеннических операциях? - Это было бы катастрофой. Это было бы... - Возможно, - сказал я, - что вы и впрямь считали его президентом корпорации, тогда как он просто выступает в роли подставного лица. - Господи. Я повесил трубку и вышел в приемную сообщить Элси, что отправляюсь в агентство предупредить Берту насчет того, что ей придется взять себе новую секретаршу. Элси улыбнулась: - Берта выпустит когти. - Пусть. К двум или трем часам мне нужно приготовить деньги, - мистер Рич приедет с готовым для подписи контрактом. Когда он позвонит, уточни с ним время встречи и дай мне знать. Я буду в кабинете Берты. - Что-нибудь еще? - спросила Элси. - Если заедет или позвонит мистер Эшбьюри, передай ему, что мистер Фишлер отправился по делам и ты не знаешь, когда он вернется. Глава 8 Я так привык к барабанной дроби машинки Элси Бранд, что, когда я примчался в агентство, ровный ритм: клик-клак-клак-клик-клак-клак... - прозвучал для меня странными, настораживающими звуками. Я даже осмотрелся вокруг, чтобы убедиться, что не ошибся дверью. В приемной за машинкой Элси Бранд сидела довольно хорошенькая девушка. Она что-то стирала на листе бумаги, водя по ней ластиком, и вскинула на меня равнодушные глаза. - Там кто-нибудь есть? - Я указал пальцем на кабинет Берты. - Да. - Девушка взялась за телефонную трубку. - Не надо. Я подожду. - Не назовете ли ваше имя? - Это не обязательно. Я устроился в углу на стуле и развернул газету. Девушка отложила ластик и вернулась к машинке, время от времени поглядывая на меня. Я угадывал эти моменты. Из кабинета Берты Кул доносились голоса, но слов я не разбирал. Через несколько минут из офиса вышел мужчина. Я прикрылся газетой и видел только его ноги ниже колен. Издавна бытует мнение, что детективы носят неуклюжие туфли с широкими квадратными носами. Когда-то, может, так и было, но хорошие детективы давно перестали носить что-либо подобное. Мужчина был обут в легкие светло-коричневые туфли, на нем были превосходно отутюженные брюки, но что-то в нем настораживало меня. Он уже собирался уходить, но внезапно обернулся и бросил Берте несколько слов. Я опустил газету и вопросительно глянул на Берту: - Миссис Кул? Она затаила дыхание. Мужчина, высокий, широкоплечий, лет сорока с лишним, вел себя спокойно и сдержанно, но выражение его лица мне не понравилось. Я старался не встречаться с ним взглядом. - Что вам угодно? - обращаясь ко мне, заторопилась Берта. - Можете не рекламировать свои изделия. Я уже подписалась на все журналы и потратилась на благотворительные цели. Я улыбнулся. - Вы свободны в своем выборе, - сказал я и вновь уткнулся в газету. - Всего доброго, миссис Кул, - попрощался, наконец, мужчина. Берта стояла молча, пока он не исчез, затем жестом пригласила меня к себе. В кабинете Берта закурила, ее руки дрожали. - Боже мой, Дональд, как ты узнал? - О чем? - изумился я. - О том, что здесь находится детектив, разыскивает тебя. - Повадка выдала его. Он вел себя как ищейка. - Ты, конечно, не лишен интуиции, но она не доведет тебя до добра. - Что ему нужно от меня? - Ты вроде бы должен догадаться. - Что он говорил? - Сказал, что занимается своим привычным делом: разыскивает людей, которых нужно допросить в связи с одним убийством. Он хотел знать, есть ли в моем агентстве человек по имени Дональд Лэм, выполняет ли он какую-нибудь работу для мистера Эшбьюри и доволен ли им тот. - И что ты ему сказала? - Что не в состоянии судить о работе, которую выполняют мои сотрудники. Оценить ее может только сам мистер Эшбьюри. - Они неплохо информированы, - заметил я. - Они охотились за Альтой и обнаружили, что меня нет у Эшбьюри. - Они обнаружили, - сердито поправила меня Берта, - что твоя внешность соответствует описанию человека, которого они ищут в связи с убийством Рингоулда. - Вполне возможно. - Что же нам делать? - Я намерен на некоторое время скрыться. - Ты продвинулся в деле Эшбьюри? - Немного. - Дональд, ты доставляешь мне серьезные неприятности. Я уже не раз попадала с тобой в передрягу. - Но ты и зарабатывала прилично, - не растерялся я. - Ну и что? С тобой слишком много хлопот. Какая польза от денег, если ты сидишь в тюрьме? - Я не виноват, что убийца выбрал момент, чтобы пристукнуть Рингоулда именно тогда, когда я выполнял свои служебные обязанности. Но Берта, однако, не отставала от меня: - Я звонила Элси, спросила, как продвигается работа, которая ей поручена. Элси ответила, что ты велел ей прекратить это занятие. - Это верно. Ее лицо побагровело. - Я возглавляю агентство! - А я - главный в офисе Фишлера. Какой смысл снимать помещение, обставлять его, вешать табличку на дверь, если посетитель увидит секретаршу, печатающую письма на бланке другого учреждения: "Б. Кул. Конфиденциальные расследования". - Я не могу позволить Элси бездельничать. Она получает жалованье. И для нее есть работа, которую нужно выполнять. - Возьми другую девушку и отнеси ее жалованье к деловым издержкам. - Никаких издержек! Я не собираюсь торговаться с тобой. Бери ту девицу, которая сидит здесь, а мне пришли Элси. - О'кей, как тебе угодно. - Мне угодно так. - Ты здесь - босс. Она ждала моих возражений, но я не стал спорить. Берта разозлилась еще больше. - Что тебя не устраивает? - атаковала она меня. - Ничего, если ты решила действовать так. События потихоньку развиваются, но ведь все может измениться, если новая секретарша вернется домой, побеседует со своей матерью, своим дружком, расскажет, как она поменяла работу, что это за работа и прочее и прочее. - Я уволю ее, возьму другую. Эта в любом случае не годится. - Хорошо, но прежде убедись, что у той, другой, нет ни возлюбленного, ни семьи. - Какое это имеет значение? - Большое. Девушки дома не молчат. Она расскажет об офисе в "Коммонз-Билдинг": никакой работы там нет, это только фасад, декорация. Не требуется особого ума, чтобы раскрыть эту тайну. Берта схватилась за сигарету. - Но так вести дело нельзя. - Ты права. - Дональд, они схватят тебя, потащат в тот отель. Люди опознают тебя, ты очутишься за решеткой. Я не намерена платить тебе жалованье, пока ты сидишь в тюрьме. - Сегодня я собираюсь истратить тысячу долларов из средств, предназначенных на непредвиденные нужды, - сказал я. - Тысячу долларов! - Точно. Берта схватилась за ящик стола, где хранились деньги, и подергала кассу, чтобы убедиться, что он заперт. - Я уже истратил ее, - констатировал я. - Что, что ты сделал? - Истратил эту тысячу. Берта захлопала глазами. - Где же ты ее раздобыл? - У Эшбьюри. - Так ты обратился к нему сразу после того, как вытянул деньги у меня? - Ничего подобного. Он сам предложил мне. - Сколько ты получил? Я махнул рукой. - Он сказал - никаких ограничений. Сколько бы мне ни потребовалось, обращаться прямо к нему. - Я руковожу агентством и контролирую свой бизнес. - Продолжай в том же духе, но не вмешивайся в мой дела. Берта потянулась ко мне через стол и, насколько позволяли ее формы, приблизила свое лицо к моему. - Дональд, ты захватил в моем агентстве слишком большую территорию. Агентством управляю я! - Вне всякого сомнения. - Тогда почему... Я навострил уши, услышав быстрые шаги в приемной, голос секретарши, пытавшейся остановить кого-то, рвавшегося в кабинет и сражавшегося с дверной ручкой. В кабинете появился запыхавшийся Генри Эшбьюри. - Вот вы где! - воскликнул он при виде меня. - Вы что, хотите, чтобы меня хватил инфаркт?! - Я сказал о вашем пасынке правду. - Нам надо поговорить наедине, посоветоваться. Уйдем отсюда. Берта Кул произнесла с достоинством: - В будущем, мистер Эшбьюри, вы будете получать отчеты лично от меня, поскольку Дональд несколько беспорядочен. Он будет представлять их мне регулярно, в напечатанном виде. Получив информацию, я стану передавать ее вам. Сейчас нормальный ход агентства нарушен, оно работает нерационально. Эшбьюри обернулся к ней. - О чем это вы толкуете? - Вы договаривались о ведении ваших дел со мной. И в будущем будьте добры соблюдать этот договор. Взглянув на Берту поверх очков, Эшбьюри очень тихо, очень вежливо заметил: - Если я правильно понял, меня отстраняют от дел. - Не вас, а Дональда. - Возможно, из-за недоразумений по поводу экстренных расходов? - Отчасти. - Идемте, Дональд, - позвал Эшбьюри. - Я же сказал, нам надо поговорить. - О, не обращайте на меня внимания, - произнесла Берта ледяным тоном. - Я всего лишь работодатель. Эшбьюри пристально посмотрел на нее. - Мой принцип, - сказал он спокойно, - защита собственных интересов. Я, как выяснилось, оказался тем, кто оплачивает все счета. Слова Эшбьюри точно подкосили Берту. - Конечно, конечно, мистер Эшбьюри, - засуетилась она. - Мы представляем ваши интересы. Мы стремимся вести дело как можно лучше для вашего блага. Эшбьюри схватил меня за руку. - Ол-райт, пошли вниз, к моей машине. - Будет неплохо, если ты немного попутешествуешь, - тихонько сказала мне Берта. - Я подумал об этом, - сказал я. - Где машина нашего агентства? - В гараже. - Увидимся позже. - Когда ты пришлешь Элси? - Не знаю. Берта Кул все еще старалась утихомирить свой темперамент, ко Эшбьюри уже тащил меня за собой - вниз, к автостоянке, где он поставил свой седан. - Ол-райт, - решил он. - Поговорим здесь. Он проскользнул внутрь, я сел рядом с ним. - Что вы там обнаружили относительно Боба? - Подумайте сами. - Я думал. Я давно должен был бы об этом подумать, но ваши соображения не кажутся мне верными. - А каковы ваши соображения? - Я полагал, что все вертится вокруг того, чтобы заставить меня вложить деньги в их бизнес. Я считал мозговым центром корпорации Бернарда Картера и подозревал его в мелком мошенничестве, поощряемом миссис Эшбьюри с целью упрочить позицию Боба и хорошенько пощипать меня. - Нет. На самом деле речь идет о мошенничестве, в котором Боб - фигура прикрытия. Я думаю также, что роль Бернарда Картера тут невелика. - Но он замешан в этом деле. - Если и замешан, то за кулисами действует кто-то поумнее Картера. К тому же, по моим данным, Картеру вовсе не улыбается доставлять какие-либо неприятности сыну миссис Эшбьюри. Эшбьюри присвистнул. - В чем именно заключается мошенничество? - спросил он. - В Валлидейле покупаются обесцененные земли и распространяются слухи о том, что они богаты золотом. - А это не так? - По-видимому. Но смысл в том, что драги до сих пор не смогли добраться до коренных пород. - И предстоит попробовать еще раз? - Да. - Что конкретно они предпринимают? - Продают акции несуществующей корпорации номинальной стоимостью в один доллар за скромную цену в пятьсот долларов за акцию. - Боже мой! Как же им это удается? - С помощью хитрой организации, психологической обработки, бойких на язык агентов, которые атакуют клиента, соблазняя его золотой приманкой. Они ловко манипулируют временем, чтобы не позволить клиенту задавать лишних вопросов, и тот обычно попадается в ловушку. - Проклятье! И неужели все это выдумки Боба? - Нет, скорее адвоката Крумвезера. Он изыскивает способы обходить "Блу скай экт". - Его методы легальны? - Вероятнее всего - нет. Именно поэтому должность президента корпорации и отдана Бобу. - Но в самой продаже земли нет ничего противозаконного? - Нет. Все организовано чертовски умно. Эшбьюри вытер платком лоб. - Подумать только, каким я был болваном, когда старался уйти от доверительных разговоров о бизнесе, которым занят Боб. Я абсолютно не предполагал того, что происходит. Я промолчал. - Каковы ваши дальнейшие планы, Лэм? - с тревогой осведомился Эшбьюри. - Все зависит от степени вашей заинтересованности в том, чтобы Боб не попал в тюрьму. - Мы не должны этого допустить, - ответил он. - Тогда неплохо было бы съездить на денек-другой в Валлидейл. - Зачем? - Это исходная точка для мошеннических комбинаций. - Что вы надеетесь там обнаружить? - Предположим, что я мог бы отыскать старые отчеты и документы компании, проводившей там когда-то поисковые работы. Если бы я смог их раздобыть и они подтвердили бы мои подозрения, тогда следовало бы обратиться к толковому юристу. Но скорее всего я их не найду. - Почему? - Голова, придумавшая эту аферу с продажей земель, поразмыслила и над тем, как обойти закон, позаботилась и обо всем остальном. - Так что же вы будете делать? - Осмотрю земли и постараюсь найти уязвимое место в расчетах этих хитрецов. - А когда вы уедете, как будет... э... с нашим делом? - С ним сейчас горячо, - ответил я, - слишком горячо для меня, дотронешься - обожжешь пальцы. Мое отсутствие пойдет на пользу, возможно, станет прохладнее. - Я не совсем одобряю ваши планы. Альта позвонила мне, как только мы уехали из дома. Она надеялась, что, проводив меня до гаража, вы вернетесь сразу же. Она очень хочет видеть вас и тревожится... Черт возьми, Дональд, мы все так или иначе стали зависеть от вас. - Для этого меня и нанимали. - Я знаю, но это совсем другое. Когда вы уедете, Альта будет в полной растерянности. - Альте тоже лучше уехать. - Что? С вами? - Нет. Пусть хотя бы проведет несколько дней за городом, с друзьями. И не нужно, чтобы кто-нибудь знал о ее местопребывании. Не нужно, чтобы ей задавали вопросы, пока у меня не будет ответов по крайней мере на некоторые из них. - Тогда зачем вам уезжать? - Детективы сидят у меня на хвосте, - сказал я. - Они проверяют... Назвать вам того, за кем они охотятся? - Нет. - Ол-райт, я сказал все о своих намерениях и о том, что можете сделать вы. Он задумался, взяв сигару и зажигая спичку. - Когда вы отправляетесь? - Сегодня. - Как я смогу связаться с вами? - Лучше не делать этого. Если что-нибудь случится, свяжитесь с Бертой Кул. - Но ведь вы отправляетесь в Валлидейл? Вам придется заехать домой, упаковать вещи... - Никаких вещей, я пойду в гараж, возьму машину агентства и - вперед! Куплю какие-нибудь мелочи, если потребуется. - Так, значит, вы отправляетесь немедленно? - Кое-чем мне до отъезда еще нужно заняться. - Чем? - Управиться с делами мистера Фишлера. - Я могу подвезти вас в "Коммонз-Билдинг". - Только сначала я позвоню. Подождите меня здесь. Я сейчас вернусь. У автостоянки находилась телефонная будка. Я набрал номер телефона моего офиса. - Что слышно? - поинтересовался я у Элси. - Вы, вероятно, думаете, что этому типу не нужны ваши деньги? - спросила Элси. - Вы обещали ему, что получите их к двум часам. Он заходил уже два раза. Придет опять через десять минут. Велел передать вам, что может успешно завершить сделку, но время поджимает. Договор у него с собой. - Оставайся в офисе. Я хочу завершить эту сделку. Я вернулся к машине. - Если можно, подвезите меня, - обратился я к Эшбьюри, - но я могу воспользоваться и такси. - Нет. Я намерен держать руку на пульсе событий. Эшбьюри остался ждать у входа, а я поднялся к себе в контору. Рич уже был там. Он бросился ко мне, схватил за руку и начал трясти ее, восклицая: - Мои поздравления, мистер Фишлер! Вы самый проницательный и толковый бизнесмен из тех, с кем я подписывал контракты за последние пятнадцать лет. Вы выиграли! Не отпуская мою руку, он провел меня в мой кабинет, точно сам был его хозяином. Рич хлопнул по столу экземпляром договора. - Вот. Одна акция. Договор подписан президентом и секретарем компании. - Быстрая работа, - сказал я. - Я и должен был действовать быстро, чтобы провернуть такую сделку. Они упирались, но я объяснил, что вы в данный момент не располагаете крупной наличностью, но вы перспективный клиент, что вы... Он продолжал говорить, но я уже не слушал. Я читал документ. К моему изумлению, он был составлен точно по моим инструкциям. Я поставил на дубликате подпись, вручил ему тысячу долларов, положил оригинал договора и другие бумаги к себе в карман. На них красовались подписи Роберта Тиндла, президента, и Е.Е. Маттса. Я пожал руку мистеру Ричу, объяснил, что у меня деловое свидание, и освободился от его присутствия. - Помни, - сказал я Элси, - офис должен быть открыт во все время моего отсутствия. - Куда ты отправляешься? - В деловую поездку. - Ты говорил с Бертой по поводу моей работы? - Да. - Ну и как? - О, все в порядке. - Что требуется от меня? По-прежнему читать журналы? - Можешь немного повязать, если хочешь. Кури сигареты, запасись жвачкой. Таков стиль работы у секретарши в процветающем предприятии. Элси засмеялась: - Я чувствую себя женщиной на содержании. - Вот-вот. Так ты и должна выглядеть. Уловила идею? В ее глазах искрился смех. - Удачи тебе, Дональд. - Скрести пальцы на всякий случай, - посоветовал я и спустился вниз к Эшбьюри. Он настоял на том, чтобы подвезти меня к гаражу, где Берта Кул держала машину. Когда я выезжал из гаража, Эшбьюри проводил меня тоскливым взглядом. Я нырнул в поток транспорта. Глава 9 В свое время природные богатства Валлидейла оправдывали красноречие Торговой палаты. Горы здесь были покрыты богатой растите

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору