Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
пожалуйста. Двадцать долларов на Файр Леди. Селлерс крикнул: - И мои двадцать, Берта. - Поставьте на эту лошадь сорок долларов, - сказала она в трубку. - Понимаете, сорок. Возникла небольшая пауза, потом она продолжила: - Ну хорошо, тогда тридцать на меня и двадцать на моего друга. Тогда будет ровно пятьдесят... Да, конечно, все запишите на мое имя. Я отвечаю за весь взнос. Хорошо. Да, пятьдесят долларов и пять к одному, все правильно. До свидания. Она повесила трубку. - Что это за парень, от которого вы получили такие надежные сведения? - спросил меня Селлерс. - У него в городе есть нечто вроде конторы, и он, видимо, ничем не занимается, кроме скачек. Зато этим он занимается по-научному. - Поэтому ты и решил поставить сотню, да? - Сколько раз можно говорить одно и то же? - Ну хватит, - оборвала Берта. - А мы поставили пятьдесят. - Из них двадцать пять мои. Глаза Берты засверкали. - Но вы же говорили о двадцати, Фрэнк. - Надо же все делить по-братски. Так что и поделим пополам. - Вы сказали двадцать, - продолжала настаивать Берта. - Букмекер сказал, что он даст пять к одному, если я повышу ставку до пятидесяти долларов. - Знаю. Вы тоже сперва сказали двадцать... А потом этот букмекер сделал предложение. Я, разумеется, тоже был бы согласен с предложением. - Ну ладно, - сказала Берта, - будь по-вашему. Поделим поровну. - Хорошо. Вернемся к делу Баллвинов. Этот орешек, кажется, разгрызли. Берта начала: - Порой впечатления бывают обманчивы, Фрэнк. Вы же сами знаете, как часто... - Нет, сейчас все ясно. - Но все же странно, - перебила Берта, - при чем здесь секретарша Баллвина? - Вероятно, знала слишком много. - И вы думаете, что это связано с отравлением Баллвина? Селлерс мрачно ухмыльнулся: - Связано? Да это одно и то же дело. - А кто же преступник? - спросил я. - Рут Отис! - выпалил Селлерс. - Вы считаете, что она и Баллвинов отравила, и секретаршу задушила? - А кто же еще? Берта посмотрела на меня: - Я думала, что они обвинят во всем Шарлотту Хенфорд. - Мы никого напрасно не обвиняем, - обиделся Селлерс. - У нас есть доказательства. И я обязательно должен связаться с этой Хенфорд. Если вы увидите ее, пришлите ко мне. Или лучше позвоните мне, чтобы я мог быстро приехать. Дело очень важное. Берта посмотрела на меня. Я промолчал. Через какое-то время я спросил у Селлерса: - Вы уверены, что именно Отис совершила покушение на Баллвинов? - Да. А почему вы сомневаетесь? - ответил он. - В ее комнате мы нашли все доказательства. Пакетик с ядом также был там. Теперь мы даже знаем, сколько яда было употреблено для отравления. - И сколько же? - спросил я. - Вполне достаточная доза, - ответил он. - Эксперты считают, что одна десятая грамма уже смертельна. Половина этой дозы вызывает сильное отравление, которое, правда, можно ликвидировать своевременным вмешательством. - А сколько не хватало мышьяка в этом флакончике, который она купила? - Не хватало двух граммов. - Остальное вы нашли в ее комнате? - Да. Кроме того, мы нашли наполовину заполненный тюбик с пастой. Она ненавидела миссис Баллвин как чуму. - А собственно, почему? Она ревновала ее? - Нет, дело не в этом. Но она потеряла место из-за миссис Баллвин. Дафна Баллвин была пациенткой доктора Квая. Влиятельная и богатая дама, она пользовалась известными привилегиями. Рут Отис не могла с этим примириться, она сама хотела быть хозяйкой. Рут всегда дерзила миссис Баллвин. Я думаю, что эта маленькая глупышка считала, что доктор Квай ее поддержит. - И что же доктор Квай? - Естественно, встал на сторону миссис Баллвин, а Отис выбросил на улицу. - И она сразу решила отравить миссис Баллвин? - Угу. - И думала, что ей удастся сохранить за собой место? Селлерс повертел сигару во рту и пронзил меня взглядом. - Что означает этот сарказм? - Я просто спросил. - Тон вашего голоса показался мне довольно ироническим. Вмешалась Берта: - А как обстоит дело с другими доказательствами? Ну, вы знаете, о чем я говорю... - С какими другими доказательствами? - Блюдечко с остатками отравленной пасты и отпечатками пальцев Шарлотты Хенфорд? - А-а, ясно. Как-никак Хенфорд - ваша клиентка. - Я вам этого не говорила. Селлерс усмехнулся и сказал: - Да в этом и нет необходимости. Где ее сейчас можно найти? Я бы хотел связаться с ней. Берта недоверчиво спросила: - А все же, что там с этим блюдцем? - Кто-то хотел бросить тень подозрения на мисс Хенфорд. И я чуть было не попался на эту удочку. Если бы не внезапная смерть мисс Ворли, то все подозрения пали бы на мисс Хенфорд. Я уже хотел выписать ордер на ее арест. Да, запутанное это дело. - А что вы узнали об Этель Ворли? - осторожно спросил я. - Этим вопросом мы сейчас как раз и занимаемся, - ответил он. - Я там оставил нашего человека, он ищет отпечатки пальцев. А сам ушел оттуда потому, что хотел обязательно узнать, куда это вы исчезли, Лэм, и почему не подождали нашего приезда. - Потому что вы мне ничего не сказали. - Снова вы за старое. Уж вы-то в нашем деле разбираетесь, как никто другой. Вы отлично знали, что в таком случае я обязан поговорить с вами. - Так мы же и говорим, верно? Селлерс покраснел. - И не дурачьтесь, пожалуйста. Вы отлично понимаете, что можете быть втянуты в это дело. Я хотел бы знать, что там с этой отмычкой. - Хорошо, - покорно сказал я. - Если вы хотите поговорить со мной в часы приема, достаточно приехать к нам или позвонить. - Ну ладно, хватит! - рявкнул Селлерс. Я послушно замолчал. - Вы как раз хотели рассказать об Этель Ворли и Рут Отис, - попыталась разрядить обстановку Берта. Селлерс немного помолчал. Он чиркнул спичкой, попытавшись поджечь свой обмусоленный окурок сигары, и сказал: - Джеральд Баллвин уже вне опасности. Если бы не его душевное состояние, то врачи могли бы прямо сейчас выпустить его из больницы. Жену привезли слишком поздно, а то она бы тоже выкарабкалась. Странно, что привратника смерть хозяйки потрясла гораздо больше, чем супруга. Он рыдал как младенец. - Селлерс закинул ногу на ногу и продолжал: - Мы сильно подозревали этого парня... Как его звать? Вильмонт Мервилл. Ведь все-таки он подавал отравленные тосты. Если бы жертвой пал мистер Баллвин, мы взяли бы этого парня в оборот. Но поскольку погибла миссис Баллвин, то, пожалуй, он чист. Жаль, что вы не видели, как сломался этот парень, когда узнал, что Дафна Баллвин умерла. - Надеюсь, что у него это было не показное? - Показное? Какое тут! Слезы градом текли по его щекам. - А Джеральд Баллвин принял известие о смерти супруги довольно легко? - Во всяком случае, он лучше держал себя. Позвонил к себе в контору и сказал, что вплоть до похорон контора будет закрыта. - Вы случайно не знаете, с кем он говорил? - спросил я. - С Этель Ворли, своей секретаршей. - Как восприняли его служащие это событие? - спросила Берта. - В его приемной работают две девушки. Они немного не ладят, так как одна обошла другую по должности. Как только Этель Ворли узнала, что миссис Баллвин умерла, она заявила Мэри Ингрим, что с нее хватит, и если речь действительно идет об убийстве, то она не станет утаивать известные ей вещи и будет действовать. - Она не сказала как? - К этой теме я сейчас и перехожу, - продолжал Селлерс. - Машина Этель Ворли никак не хотела заводиться... Машина Мэри Ингрим стояла тут же, и Ворли спросила ее, не подкинет ли она ее в город. - Мэри согласилась? - Да. Но та не поехала домой, а попросила ее отвезли на Лексбрук-авеню. - Ну а что было дальше? - Мисс Ингрим привезла ее туда, и Этель Ворли попросила подождать ее несколько минут. Та прождала с полчаса, потом ей все это надоело, она рассердилась на мисс Ворли и уехала, так и не дождавшись ее. - И не подумала, что с Этель Ворли могло что-нибудь случиться? - Такая мысль вряд ли могла прийти Мэри в голову, так как Ворли сказала, что ей нужно переговорить с одним человеком. - Мэри Ингрим наблюдала за выходом из дома, пока ждала? - Нет. Так как у нее не было никаких подозрений, она и не думала следить. Она изучает испанский язык, вот она и сидела с учебником и занималась фонетикой. За входом она совсем не следила - во всяком случае, первые двадцать минут. Лишь потом она начала нервничать и иногда поглядывала на подъезд. Через полчаса ей надоело ждать, она завела машину и уехала. Зайти за мисс Ворли она не могла, так как не знала, в какую квартиру та направилась. - Что же произошло, по вашему мнению? - спросил я. - Откуда мне знать? Я ведь не звезда вроде вас. Но по мне, когда одна женщина ненавидит другую и эту другую отравляют, когда выясняется, что ненавистница купила яд, и когда тот или та, кому это известно, идет к ней, чтобы удостовериться в подозрениях, а ее убивают, тогда даже тупой полицейский способен сложить два и два. Я заметил: - Этель Ворли была менее всего воздушным созданием. Она могла оказать сопротивление, если противник не был намного сильнее ее. - Все дело решил один хорошо нацеленный удар в висок, произведенный сзади, когда она на что-то отвлеклась и ничего такого не ожидала. - Во всяком случае, хоть с Шарлотты Хенфорд снято обвинение. - Это была Берта. - Да, теперь обвинение с нее снято, - подтвердил Селлерс. - Но тем не менее я должен с ней поговорить. Берта вызывающе посмотрела на меня. Я покачал головой. Берта спросила: - Почему? - Что за игру в кошки-мышки вы тут ведете? Выкладывайте! - вмешался Селлерс. - Никакой игры мы не ведем, - ответил я. Тот глубоко вздохнул и сказал: - Я хорошо знаю, что Шарлотта Хенфорд - ваша клиентка. Какую она играет роль, мне еще непонятно. Возможно, она замышляла что-то против Баллвинов, но в то же время и старалась предотвратить несчастье. Сначала я исходил из того, что она влюблена в Баллвина. Теперь я склонен думать, что она просто хороший человек. Но я до сих пор не понимаю, почему она тратит большие деньги на расследование. Ведь задарма вы не будете представлять ее интересы. Поэтому я пришел к выводу, что это не ее собственные деньги. За ней кто-то стоит - тот, кто знает много из того, что и я хотел бы знать. Поэтому я и должен поговорить с ней, и причем как можно быстрее. Мы оба помолчали. - Она же ваша клиентка? - продолжал настаивать Селлерс. - Я уже неоднократно повторял вам, Селлерс, что такого рода вещи мы не разглашаем, - ответил я. - Да бросьте вы, - сказал он. - Я же говорю вам: она вне всяких подозрений. Просто я хочу получить от этой дамы несколько разъяснений, вот и все. - Она на квартире у Дональда! - выпалила Берта. - Черт возьми! - чертыхнулся Селлерс и устроился поудобнее в кресле. - Ее там нет, - возмутился я. Селлерс откинулся назад и рассмеялся: - Хорошо, хорошо, Дональд! Это действительно отличная идея. Совмещать приятное с полезным. Давайте сразу поедем туда и поговорим с ней. - Я говорю еще раз: ее там нет. - Не будь так подозрителен, Дональд, - сказала Берта. - Фрэнк Селлерс нас не подведет. Он же говорит, что она вне всяких подозрений. Надо помогать полиции, а не мешать ей. Иногда можно нарваться на неприятности. И это ты также отлично знаешь. - Ну хорошо, - уступил я. - Я сведу вас с Шарлоттой, но она не у меня. - Да, да, понимаю, - сказал Селлерс, - мы пойдем поиграем в кегли, чтобы вы могли незаметно предупредить ее по телефону. Почему вы, собственно, прячете ее от меня? - И в мыслях этого не было. Снова вмешалась Берта: - Перестань играть в прятки. Говори правду, иначе это сделаю я. Селлерс ободряюще посмотрел на нее. - Мисс Хенфорд около часа назад была здесь, - сказала Берта. - Она рассказала нам, почему на нее пало подозрение. Дональд посчитал лучшим, чтобы она на время исчезла. Мы посоветовались по этому вопросу и пришли к выводу, что самое безопасное для нее место - это квартира Дональда. Вот он и отвез ее туда. - Сколько раз я могу говорить, что я отвез мисс Хенфорд не к себе домой. Я поместил ее в кемпинг. Селлерс иронически засмеялся. - Что ж, поехали, чтобы я помог вам это доказать, - предложил я. - Хорошо, но сперва мы поедем в вашу каморку. - С ордером? - спросил я. Лицо Селлерса налилось кровью. - Хочу предупредить вас, Лэм, чтобы вы не питали никаких иллюзий на этот счет. Дело может принять для вас неприятный оборот. Что касается лично вас, то мне не нужен ордер на осмотр вашей квартиры. А если вы будете продолжать фокусничать, то я научу вас хорошим манерам. Он вынул изо рта вконец изжеванный окурок сигары и, осмотрев его, швырнул в корзину Берты. - Опять проявляете свою невоспитанность! - набросилась на него Берта. - Сколько раз вам можно говорить, чтобы вы не бросали окурки в корзину. Запах погашенной сигары для меня хуже чумы. Селлерс хихикнул: - Не ворчите, Берта. Мы должны идти. - Он кряхтя поднялся и хлопнул Берту по ягодице: - Ладно, подруга, не ворчи. Берта быстро повернулась: - Руки! - Не будьте такой недотрогой, Берта, - ухмыльнулся Селлерс. - Я знаю, что вы любите такие штучки. Ну, быстро! Бросим взгляд на личную жизнь Дональда Лэма! Глава 18 - Я хотел бы поехать на нашей машине, потому что мне нужно потом будет еще кое-куда съездить. А вы поедете на служебной? - Да, - ответил Селлерс. Я спросил Берту: - Ты поедешь с Селлерсом или со мной? - Меня возьмет Фрэнк. - Минутку, - задумчиво сказал тот. - Не пытайтесь ускользнуть от нас, Лэм, чтобы позвонить по телефону. Я устало ответил: - Я же вам сказал, что мисс Хенфорд в моей квартире нет. Но вы желаете удостовериться. Валяйте. С вашей сиреной вы будете там через пять минут. - Можете не беспокоиться, мой дорогой. Я буду ехать непосредственно за вами, чтобы ни на секунду не терять вас из виду. А вы поедете самой ближайшей дорогой. Ясно? Я кивнул и притворно зевнул. Когда мы проходили по приемной, я незаметно смахнул бумаги со стального накалывателя и захватил его с собой. Элси Бранд это заметила, но даже не наклонилась, чтобы поднять бумаги. Мы вместе спустились в лифте. Селлерс оставил свою машину неподалеку. Он сел за руль, а я обошел машину с другой стороны, чтобы помочь Берте сесть. Она, конечно, не ожидала от меня такой галантности и мило улыбнулась, а я достал шило, воткнул его в покрышку правого заднего колеса и быстро вытащил. После этого снова сунул его в карман. - Ну, поехали! - нетерпеливо сказал инспектор. Несмотря на оживленное движение, я ехал довольно быстро, Селлерс отставал квартала на полтора, но не выпускал меня из вида. Его машина придерживалась правой стороны, а потом я заметил, что со своей спущенной камерой он едва не наехал на тротуар. В тот же момент я услышал отчаянную сирену Селлерса. Но я продолжал как ни в чем не бывало ехать с той же скоростью. На полном ходу я остановил машину перед домом и помчался вверх по лестнице с ключом в руке. Пробежав по коридору, я раскрыл дверь, бросился внутрь и выкрикнул: - Выходите, Рут! Вы должны исчезнуть в мгновение ока! Я услышал топанье босых ног и тихий вскрик. После этого она появилась передо мной в купальном халате в дверях спальни. - Именно сейчас вам понадобилось принимать ванную! - Понимаете, я основательно убрала всю вашу квартиру. Мне просто необходимо было вымыться. А что случилось? - Сюда едет инспектор Селлерс. Пакетик с мышьяком нашли в вашей комнате. - Как, как? - Быстрее одевайтесь и исчезайте, - нетерпеливо сказал я. - Как же я могу это сделать, если вы смотрите на меня? Я подошел к окну и сказал: - Я повернусь к вам спиной, и не теряйте времени. Наденьте только самое необходимое. Дверца лифта открыта, так что он пока не работает. Как только выйдете на площадку, бегите к лестнице и поднимитесь на один пролет. Если вас все-таки схватят, отказывайтесь давать любые показания. Вы знали мисс Ворли? - Кто это такая? - Секретарша мистера Баллвина. - А, верно! Как-то раз мы с ней встречались. - В вашей комнате нашли ее труп. - О, Дональд! - Она была убита. Сперва ударом по голове, а потом задушена чулком. Вы знали, что она слышала о докторе Квае? - Да. - Как вы об этом узнали? - Этель Ворли как-то была у меня в квартире... - Что ей было нужно от вас? - Она пыталась выспросить меня насчет доктора Квая и миссис Баллвин. Но я ничего не сказала. - Одевайтесь быстрее! - Я... я уже готова. Я повернулся. На ней были уже блузка и юбка, туфельки она надевала. - У вас была шляпка? - Да. - Где она? - Вон там... - А ваши чулки? - В сумочке. - Больше ничего не было? - Кажется, нет. - Значит, как можно быстрее вверх по лестнице! - А что будет, если меня все-таки поймают? - Не теряйте время, иначе вас наверняка поймают. Оставайтесь там до тех пор, пока я вас не позову. Вряд ли кому придет в голову искать вас там. Ну, быстро! Я подтолкнул ее к двери и сказал: - Лестница за пожарной дверью. Когда она исчезла, я быстро осмотрел всю квартиру, не оставила ли она чего. Едва я закончил с этим, как в дверь сильно постучали. Я быстро открыл. Инспектор Селлерс так активно помог мне снаружи, что дверь затрещала. Я отступил на шаг, чтобы впустить обоих. - Давно вы уже здесь? - спросил Селлерс недовольно. Я принял удивленный вид. - Только что приехал, - ответил я. - Вы же ехали за мной следом. - Вы что, не слышали мою сирену? - Вашу сирену? Конечно слышал. - Почему же вы не остановились? - Я считал, что вы просто расчищаете себе путь. - Вы должны были остановиться и подождать меня. У меня лопнула шина. - Не может быть. Селлерс схватил меня за плечи, и его мощные лапы основательно тряхнули меня. Потом он внимательно посмотрел на меня и прижал к стене: - Или вам здорово повезло, или же вы слишком большой умник. Берта, все еще тяжело дыша после подъема, сказала: - Вы так душу можете из него вытрясти, Фрэнк! Я ответил: - Что, я виноват в том, что у вас лопнула камера? И не считайте меня дураком. Вы же не могли так быстро очутиться здесь, если вам нужно было менять колесо. Берта, все еще тяжело дыша, выдавила: - Мы не меняли колеса. А Селлерс продолжил: - Мы сразу взяли такси, но тем не менее у вас было около пяти минут времени. Я покачал головой: - Да нет, вряд ли. А впрочем... Только я не понимаю, почему это так важно. Когда я подъехал к дому, я с минуту подождал вас, а потом уже поднялся наверх. Селлерс сказал: - Если вы мне солгали, Лэм, я позабочусь о том, чтобы вас лишили лицензии. - Давайте лучше смотреть в лицо фактам, - со злостью сказал я. - Вы же сами сказали, что я могу ехать быстро и что вы не оставите меня. - Хватит об этом! - рявкнул инспектор. - Где дама? - Этот вопрос вы лучше задайте Берте. Ведь это она утверждала, что Шарлотта здесь. - А вы хотите сказать, что ее здесь нет? - Мисс Хенфорд здесь нет. И с тех пор, как я вам это сказал, ничего не изменилось. Но чтобы в этом убедиться, можете осмотреть квартиру. Не стесняйтесь, инспектор. Тот принюхался к воздуху в квартире и спросил Берту: - Что за сказки вы мне рассказывали? Берта, уж

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору