Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
л дежурному полицейскому, что мне необходимо срочно связаться с сержантом Фрэнком Селлерсом, поскольку я располагаю важной информацией. После долгих препирательств я получил номер его домашнего телефона. Селлерс, судя по всему, уже спал. Когда в трубке послышался его недовольный голос, я сказал: - Привет, Фрэнк. Это твой друг Дональд. - Ну... ну ты даешь! Друг! Да как ты посмел, Шустрик... - Спокойнее, сержант. Как насчет того, чтобы побеседовать с миссис Харвей Честер, той самой женщиной, которая оказалась жертвой дорожно-транспортного происшествия? - Чего ты, черт побери, добиваешься? - заорал он. - Звонишь мне среди ночи, морочишь голову... - Она находится здесь, в Лас-Вегасе, - продолжал я, не обращая на него внимания. - Если вы поспешите, я смогу устроить вам встречу. - Что? - Вы меня слышали. - Где ты? - В Лас-Вегасе. - И она тоже? - Вы что, глухой? - С чего ты стал таким разговорчивым? - Разговорчивость тут ни при чем. Я всегда оставался на стороне закона и порядка, просто мои мотивы порой искажают и понимают не правильно. Признаю, что парочка скользких типов пыталась проехаться за мой счет. Они меня подставили, но... - Где ты остановился? Я назвал ему отель. - Жди меня там. Но если ты попытаешься и меня подставить, я превращу тебя в фарш и наделаю из него сосисок. - Я когда-нибудь подставлял вас, сержант? На мгновение он замолчал. - Ты очень старался, но тебе это ни разу не удалось. - Это не правда! - возмутился я. - Я пытался защитить интересы своих клиентов, но я всегда честно предоставлял полиции ценную информацию. - Ладно, - подобрел Селлерс. - Я собираюсь к тебе. - Только не говорите никому о нашем разговоре, - предупредил я. - Просто прилетайте, и все. Покончив с этим, я позвонил Берте Кул. Должен признаться, что Берта ненавидит ночные телефонные звонки. - Алло, - послышался в трубке раздраженный голос. - Какому еще кретину не спится? - Берта, это Дональд, - сказал я. - Садись на первый же самолет до Лас-Вегаса, повторяю: на первый, и прилетай сюда. Только что я разговаривал с Фрэнком Селлерсом. Он, наверное, прибудет раньше тебя, но все равно - поторапливайся. - В Лас-Вегас? Какого черта тебя занесло в Лас-Вегас? - Хотел, чтобы ты поволновалась. Тебе лучше прилететь сюда и узнать обо всем лично. Думаю, сейчас самое время пустить в ход твои методы. - Не дождешься, - отрезала она. - Я не собираюсь ломать себе шею и прыгать из города в город, чтобы вытащить тебя из дерьма, в которое ты угодил по собственной инициативе. Я тебя предупреждала: любишь кататься, люби и саночки возить. Вот и вози их теперь. - Ну хорошо, - согласился я, - только саночки-то у нас общие. - Наше партнерство расторгнуто, - напомнила она. - Ты сам об этом сказал. - В таком случае я кладу пятьдесят тысяч долларов себе в карман. Идет? - Что? - Пятьдесят штук. - Ты с ума сошел? - Я - нет. - Где, говоришь, ты остановился? Я назвал ей отель. После непродолжительного раздумья она проворчала: - Хорошо, я приеду. Но не дай Бог тебе меня обмануть. - Все будет хорошо. Сделав эти два чрезвычайно важных звонка, я лег в кровать и долго ворочался с боку на бок. Сержант Селлерс, должно быть, прибыл специальным рейсом. Он постучался в дверь моего номера еще затемно. - Ну что, Шустрик? - заявил он, едва я успел открыть дверь. - Что ты можешь сообщить мне о миссис Харвей Честер? - Хотите ее увидеть? Он молча кивнул. - О'кей, - сказал я. - Пойдемте. Я усадил его в машину, и мы помчались к затрапезному маленькому бунгало, которое снимала миссис Честер. Высадившись у порога, мы дружно забарабанили в дверь. На мгновение меня охватила паника, но вот изнутри донеслись приглушенные звуки, и дверь наконец приоткрылась. - Привет, миссис Честер, - сказал я. - Это - сержант Селлерс из полицейского управления Лос-Анджелеса. Он давно хотел с вами встретиться. - Встретиться со мной? - спросила женщина, глядя на нас широко открытыми глазами и умело разыгрывая удивление. - Совершенно верно, - подтвердил я. - Вы причастны к делу о дорожно-транспортном происшествии, случившемся в Лос-Анджелесе, - изрек Селлерс. - О! - протянула женщина, переводя взгляд с Селлерса на меня. - Можно войти? - спросил Селлерс. - Нам нужно поговорить с вами. - Я... я не одета. - Для нас и халат сойдет, - настаивал Селлерс. - Это не конкурс красоты. Мы расследуем уголовное преступление. Не дожидаясь ответа, сержант проследовал в дом. Я прошмыгнул следом. В маленьком жилище ничего не изменилось: все та же бесцветная гостиная, только на этот раз складная кровать была откинута. За ней виднелась небольшая кухонька. Не особенно церемонясь, Селлерс опустился в самое удобное с виду кресло, а я пристроился на краешке кровати. Миссис Честер стояла, поочередно рассматривая нас. - Итак, - начал Селлерс, - я вас слушаю. - Я только на минутку отлучусь в ванную, - сказала она. - Хорошо, но, пожалуйста, побыстрее. Миссис Честер ушла в ванную комнату и закрыла за собой дверь. Селлерс кивнул мне: - Черт меня побери! Я решил было, что ты водишь меня за нос. - Все по-честному, - ответил я. - То-то, - продолжал сержант. - Пока ты не обелишь себя, на мое снисхождение можешь не рассчитывать. Ты слишком часто играл не по правилам. - Меня подставили, - сказал я. - Сперва я хотел сам во всем разобраться, а потом уже вам рассказать. Вы меня знаете - я не люблю петь с чужого голоса. Если я что-то утверждаю, значит, это так и есть. Селлерс вынул из кармана сигару, сунул ее в рот и заметил: - Я пока промолчу, Лэм. Мы сидели и ждали, причем Селлерс внимательно меня разглядывал. - Знаешь, Шустрик, я не знаю, в какую игру ты играешь, но если все по-честному, можешь на меня рассчитывать. - Спасибо, - сказал я. - Я был уверен, что ты снова водишь меня за нос, когда ты вчера позвонил, но одного взгляда на эту женщину достаточно, чтобы понять, что она попалась. Что бы ты там ни сделал, - это не сговор, даже если она так думает. Меня беспокоит другое. Эти чертовы полицейские в Денвере утверждают, что машина мисс Элдон в тот день находилась в их городе. Они идиоты! Нам с тобой точно известно, что именно эта машина сбила миссис Честер. - Известно ли? - переспросил я. Селлерс нахмурился и процедил: - Не начинай все сначала, Шустрик, а то я могу опять рассердиться. Я промолчал. Какое-то время он задумчиво жевал свою сигару, потом не выдержал: - В этом деле много странного... Я промолчал снова. - Эй! - сказал Селлерс. - Эта чертова баба что-то слишком долго возится в ванной. - Он вскочил с кресла и принялся колотить в дверь со словами: - Эй вы, а ну-ка выходите живо! Ответа не последовало. Селлерса внезапно озарило: - Проклятье, но она не могла улизнуть через окно в одном халате! Из-за двери послышался шум спускаемой в унитаз воды. Селлерс вернулся на место, потом снова подошел к двери. - Выходите! - сказал он ей. - Я не могу. - Немедленно выходите, - приказал он. - Вы находитесь там слишком долго. - Я еще не готова. Селлерс забарабанил в дверь кулаком. - Открывайте! - Да говорят вам, не могу. - Послушайте, что за дурацкие шутки! - заревел сержант, заливаясь краской. - Открывайте, черт побери! Выходите! - Одну минуточку, - пропел голос за дверью. - Уже выхожу. Не надо меня торопить. Селлерс вернулся и, плюхнувшись в кресло, выразительно посмотрел на меня. - Она сидит там уже десять минут, - заметил я. - М-м... да, - ответил Селлерс. Я только пожал плечами. Прошло еще две минуты. - Что делает полицейский, - нарушил молчание я, - когда его водят за нос, запираясь в ванной? - Я ей сейчас покажу, что делает полицейский, - рассвирепел Селлерс. Он поднялся и, приблизившись к двери в ванную, раздельно произнес: - Открывайте! - Еще минуточку. - Открывайте, - повторил он. - Я к этому не готова. - Или вы открываете дверь, или я ее вышибу. - Вы не посмеете, - послышался голос изнутри. - Я имею право пойти в ванную. Я... Селлерс сделал два шага назад, поднял правую ногу и с силой врезал тяжелым ботинком чуть пониже дверной ручки. Дверь содрогнулась. - Выходите, иначе я разнесу ее в щепки. - Да говорю же вам, что я не могу... Селлерс примерился и нанес второй сокрушительный удар правой. Послышался треск, и дверь с шумом распахнулась. Она едва удержалась на петлях. Миссис Честер, в домашнем халате, высунулась из окна. До земли было около девяти футов. - Только не это, - предупредил Селлерс. - Как вы посмели! - возмутилась женщина. - Как вы посмели вламываться в мою ванную! - Вы просидели в ней без малого пятнадцать минут, - заявил сержант. - Этого вполне достаточно для того, чтобы почистить зубы, причесаться, напудрить нос, принять душ и все такое прочее. Я не позволю вам водить меня за нос, я хочу знать правду. А теперь выходите. Миссис Честер бросила прощальный взгляд на окно, повернулась и решительным шагом вышла из ванной. Селлерс опустился в свое кресло, указав ей на стул с прямой спинкой. - Садитесь сюда, - сказал он. - Лэм, ты оставайся на кровати. - И повернулся к ней, жуя сигару: - Итак, вернемся к тому, как вас сбила машина. - Какая машина? - удивилась женщина. - Мы располагаем документом, в котором вы утверждаете, что вас сбила машина, которая затем скрылась с места происшествия. - Это было очень глупо с моей стороны. Селлерс нахмурился. - Говоря откровенно, - продолжала женщина, я сама была во всем виновата. Я отвернулась, но продолжала идти и налетела на эту машину. - Когда переходили дорогу? - Да. - А как быстро двигалась машина? - Почем я знаю. - Она пожала плечами. - Я начинаю думать, что она вообще стояла на месте. - Что? - заорал Селлерс. Женщина кивнула и повернулась ко мне: - Извините, Дональд, за то, что я вас обманула. Вы такой милый мальчик, но никуда не денешься - мир жесток. Знаете, своя рубашка ближе к телу. - Что это значит - стояла на месте? - спросил Селлерс. - Я не утверждаю, что это так и было. Я сказала, что "начинаю так думать". - Полиции вы сообщили обратное, - напомнил сержант. - Они просто не дали мне сказать. Ваши коллеги исходили из предположения, что машина двигалась, потому что меня сбили на переходе. - Так вас все-таки сбили? - Ну, понимаете, я могла сама налететь на машину. Точно я не знаю. Я шла по пешеходному переходу, и неожиданно почувствовала удар в плечо; и упала. А потом вижу - вокруг суетятся люди, кто-то кричит: "Надо вызвать "скорую", и... - И что случилось с машиной? - Она уехала. - Тогда это была попытка скрыться. - Да, пожалуй, она скрылась. - Вы сообщили водителю машины свою фамилию и адрес? - спросил я. - Нет. А зачем? - Но вы уехали в карете "Скорой помощи"? - Да. - В этом была необходимость? Женщина игриво улыбнулась мне и ответила: - Я ожидала от вас этого вопроса, но, боюсь, что не смогу на него ответить. Как-никак - я беспомощная одинокая вдова, которая вынуждена рассчитывать только на себя. Селлерс хмыкнул. - И потом, - продолжала миссис Честер, - тут есть одно странное обстоятельство. Уголовный кодекс гласит, что если автомобилист сбил пешехода, то он обязан остановиться и оказать ему помощь, но там ничего не говорится о том, что он должен останавливаться и оказывать помощь, если на автомобиль налетел пешеход. По крайней мере, мне так кажется. - Вы штудировали уголовный кодекс? - поинтересовался я. - Я его просматривала. - Вы подписали некое соглашение, которое вам подсунул Дональд Лэм и по которому вы получили от него десять тысяч долларов? - спросил Селлерс. - Нет, - заявила она. - Все было совсем не так. Дональд Лэм представит вам истинные факты. - Я хочу, чтобы вы представили мне истинные факты, - настаивал Селлерс. - Хорошо. Дональд Лэм обратился ко мне, представившись продавцом журналов. Мы разговорились, и я рассказала ему об аварии. Тогда он сказал, что знает одного человека, который время от времени приобретает исковые заявления за наличные, чтобы затем самому подать иск в надежде получить гораздо более крупную сумму. Я дала ему понять, что такое предложение меня бы заинтересовало. - Вы хотите сказать, что он заплатил вам за то, чтобы иск не был подан? - спросил Селлерс. - Святые небеса! - удивилась женщина. - Да ничего подобного. Третье лицо перекупает мои претензии в надежде заработать на этом. Селлерс озадаченно уставился на нее, потом на меня: - Ты знаешь, Шустрик, это дело пахнет неприятностями. Я очень надеюсь, что твои руки чисты. - Все это для меня совершеннейшая новость, - сказал я, - кроме того, что я действительно говорил ей, что не являюсь представителем страховой компании и не могу заключать никаких соглашений. Просто я сказал, что знаю одного человека, который иногда перекупает у потерпевших иски о возмещении ущерба, надеясь таким образом заработать. - Изображаешь из себя умника? - спросил Селлерс, сверля меня взглядом. - По ее словам, на этом деле можно было неплохо заработать, если только машину найдут. - Понятно, - сказал Селлерс. - И по чистой случайности человек, который собирался на этом нажиться, оказался водителем той машины. Его слова потонули в грохоте. Кто-то колотил в дверь, затем раздался мужской голос: - Немедленно откройте! Миссис Честер проворно вскочила и бросилась открывать дверь. На пороге стоял мужчина лет пятидесяти, с широкими плечами, бычьей шеей, красным лицом и блестящими, карими, широко расставленными глазками. Выступающая челюсть делала его похожим на профессионального боксера. - Что вы здесь делаете, черт побери? - требовательно спросил незнакомец. Селлерс поднялся ему навстречу, сжимая в зубах свою сигару. Вид у него был агрессивный. - Можно узнать, черт возьми, кто вы такой? - Я - Марвин Эстеп Фаулер, адвокат, - ответил тот. - Я представляю интересы миссис Честер и хотел бы знать, что здесь происходит. А теперь отвечайте, кто вы такой? - Я - сержант Селлерс. - И он вынул из кармана кожаный бумажник и продемонстрировал адвокату свой значок. - Минуточку, - сказал Фаулер сержанту, когда тот хотел уже было убрать бумажник в карман. Он взял бумажник, взглянул на значок и сказал: - Ага, Лос-Анджелес? - Совершенно верно, - ответил Селлерс. - Я никогда не думал, что пределы Лос-Анджелеса простираются прямо до Невады, - съехидничал адвокат. - Нет, конечно, - согласился сержант. - Выходит, вы действуете за пределами юрисдикции? - Я руковожу расследованием, и весьма важным. - В таком случае вам надлежит обратиться в полицейское управление и заниматься расследованием вместе с местным офицером полиции, под его ответственностью. - У меня нет времени на пустые формальности, - поморщился Селлерс, но кончик его сигары все же опустился на несколько дюймов. Адвокат повернулся ко мне: - А вы кто? - Меня зовут Лэм, - представился я, - Дональд Лэм. - Вчера вечером я говорила вам о нем, мистер Фаулер, - вставила миссис Честер. - Это тот человек, который дал мне деньги и заставил подписать соглашение, согласно которому я отказываюсь от претензий к тому, кто меня сбил, или, - она добавила с улыбкой, - к тому, на которого я налетела. Только я не стала уточнять, на кого именно. - Вы передали записку, что ждете меня в ванной? - спросил адвокат у миссис Честер. - Он вышиб дверь, - ответила она, указывая на Селлерса. - Что он сделал? - переспросил Фаулер. - Высадил дверь ванной. - Покажите! Она подвела адвоката к разбитой двери. - Черт меня побери, - сказал Фаулер. - Если я вас правильно понял, - раздельно произнес Селлерс, поворачиваясь к миссис Честер, - вы вошли в ванную, открыли окно и выбросили на улицу записку. Это так? - Совершенно верно, - широко улыбаясь, ответила она. - Мне нужен был адвокат. Я думала, что имею право позвать его, и бросила из окна записку одной ужасной милой девочке, которая прочитала ее, улыбнулась и кивнула, давая понять, что все поняла. Она побежала к телефонной будке и позвонила по номеру, который оставил мне мистер Фаулер. Лицо Селлерса потемнело. Он перевел тяжелый взгляд на Фаулера, а потом с Фаулера на меня. - Как прикажешь это понимать, Шустрик? - Никак. Я предоставил вам информацию, которой вы так добивались. Обо всем остальном я и сам слышу впервые. Вы сами позволили ей пойти в ванную комнату и запереть дверь. - Вы в чем-то обвиняете мою клиентку? - спросил Фаулер у Селлерса. - То есть у себя, в Лос-Анджелесе? - Даже не знаю, - задумчиво протянул Селлерс, потом внезапно повернулся к миссис Честер: - Вы раньше не имели отношения к автодорожным происшествиям? - Ну... - начала она неуверенно. - Я... - Не отвечайте ему, - не дал ей договорить адвокат. - Вы не обязаны это делать. Селлерс с хмурым видом жевал свою сигару. Немного помолчав, он сказал: - Мне кажется, я начинаю что-то припоминать. После этих слов он на минутку задумался, наморщил лоб и вдруг опять повернулся к миссис Честер: - Ваше имя и фамилия? - Миссис Харвей В. Честер. - Это фамилия вашего мужа. Вы ведь вдова? - Да. - Вас зовут Тесси... Т-е-с-с-и, разве не так? - резко спросил сержант. - Мое имя - Тереза, - ответила она с достоинством. - Теперь мне все ясно, - проговорил Селлерс, расплываясь в медленной улыбке. - Тесси... Тесси - акробатка, исполняющая свои сальто-мортале на пешеходных переходах, которая затем подает в суд на тех, кто ее якобы сбил. Селлерс повернулся ко мне. Он хихикал: - Похоже, Шустрик, что тебя обвели вокруг пальца. Ты попался на старый и проверенный трюк. Одну минуточку... Он поднялся с кресла, широко расставил ноги и чуть наклонился вперед, жуя свою сигару. - Ну, - сказал он, - теперь мы начинаем кое-что понимать. Это дело мне не нравится! Я должен сказать тебе, Шустрик, кое-что. Может, тебя подставили, а может, ты у них за главного. Как бы там ни было, но человек, который все это устроил, будет иметь большие неприятности. - А вы, сержант, - перебил Селлерса адвокат, - тоже будете иметь большие неприятности, если только не уберетесь отсюда как можно быстрее. Советую вам обратиться в местное полицейское управление, которое официально санкционирует расследование. Разъяренный Селлерс обернулся к нему. - Когда мне понадобится ваш совет, - бросил он, - я к вам обращусь. А пока что обойдусь без него. Он быстро подошел к телефону, поднял трубку и, набрав номер информационной службы сказал: - Дайте аэропорт. Это сержант Селлерс из полиции, просто соедините меня с аэропортом... - И через несколько секунд: - Когда ближайший рейс на Денвер? - Выслушав ответ, он нахмурился и спросил: - А раньше нет? Хорошо, зарезервируйте одно место. На имя сержанта Фрэнка Селлерса из полицейского управления Лос-Анджелеса. - Селлерс швырнул трубку и бросил Фаулеру: - С вами мы еще поговорим! - Потом он повернулся ко мне: - Если ты действительно все

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору