Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
ало из стороны в сторону вслед за фонариком, когда она бежала. Водитель выключил фары, и Берта не видела, но знала, что машина должна быть где-то поблизости. Оглядываясь через плечо, она бежала по тротуару. Неожиданно вспыхнули фары такси. - Уже все кончили? - спросил таксист, удивленно разглядывая ее. Берта ничего не ответила. Она прыгнула в такси и захлопнула за собой дверцу. Ее туловище слегка наклонилось, так как водитель завел мотор и начал резко разворачиваться. Он оглянулся на нее. - Я должна позвонить в полицию. - Что случилось? - Мертвый человек в доме. Удивление в глазах водителя неожиданно сменилось уважением и легким подозрением. Его внимание привлек металлический блеск в правой руке Берты Кул. Берта нервно сунула фонарик в сумку. - Мне нужен ближайший телефон, - сказала она, - и не смотрите на меня такими глазами. Машина рванула на большой скорости, но Берта чувствовала, что таксист продолжает наблюдать за ней через видовое зеркало, которое он повернул так, чтобы видеть ее лицо. Когда они подъехали к табачному магазину, водитель вылез из машины и пошел за ней, и оставался подле нее, пока она набирала номер полицейского участка и ждала полицейскую машину. В машине был сержант Фрэнк Селлерс. Берта немного знала его лично и очень часто слышала о нем от других. Сержант Селлерс не очень-то любил частных детективов. Он относился к ним с откровенным скептицизмом. Как однажды коллега заметил Берте: "Он молча смотрит на тебя и жует свою сигару. По его глазам видно, что он считает тебя порядочным лжецом, но ничего не говорит. И, черт возьми, слов и не надо". Сержант Селлерс, казалось, не торопился пройти на место преступления. Ему представлялось более интересным выслушать Бертину историю до самого конца. - Давайте все по порядку, - предложил он, жуя сигару. - Вы пришли туда, чтобы встретиться со слепым. Так? - Да. - Вы знали его? - Да. - Он нанял вас, чтобы выполнить какую-то работу? - Да. - Вы сделали ее? - Да. - Тогда зачем вы пришли к нему? Этот вопрос застал Берту врасплох. Она ответила: - По другому делу. - По какому? - Я хотела проконсультироваться с ним по одному вопросу. - Вы сделали то, что он просил? - Да, в некоторой степени. - Поясните, что это значит? Что вы не успели еще сделать? - Я сделала все, ради чего он меня нанимал. Мне нужна была его консультация по другому вопросу. - Понятно, - сказал Селлерс с явным недоверием. - Вы хотели, чтобы слепой помог вам решить ваши проблемы? - Я хотела встретиться с ним, - ответила Берта с нарастающим чувством собственного достоинства. - И я не собираюсь сообщать вам, зачем он был мне нужен. Это относится совершенно к другому делу, которое я не желаю разглашать. Я выразилась ясно? - Чрезвычайно, - произнес Селлерс таким тоном, как будто это заявление Берты превращало ее в подозреваемого номер один. - И вы нашли слепого мертвым, не так ли? - Да. - Лицом вниз, вы говорите? - Да. - Он был застрелен? - Я так думаю. - Вы не уверены? - Нет, я не осматривала тело. Там валялось небольшое ружье. Я его не трогала. Когда я увидела все это, я сразу выбежала оттуда. - Он полз по ковру до того места, где был застрелен, к тому месту, где он умер? - Да. - Какое расстояние до окна? - Не знаю. Три-четыре метра. - Полз? - Да. - И умер, пока полз? - Он мог умереть, когда остановился. - Это я понимаю, но положение его тела указывает, что он полз, не так ли? - Да. - Его голова повернута набок? - По-моему, нет. Мне кажется, он прижался лицом к полу. Я видела его затылок. - Тогда откуда вы знаете, что это слепой? - Ну право... потому что это его дом, наверное. - Вы не переворачивали тела? - Нет, я его не касалась. Я вообще ни до чего не дотрагивалась. Я выбежала, чтобы позвать вас. - Отлично, - сказал Селлерс, - идемте. Это ваше такси здесь? - Да. - Вам необходимо пройти со мной. Говорите, что это слепой, а сами не взглянули на его лицо, - все это странно. Сержант Селлерс повернулся к таксисту: - Как ваше имя? - Гарри Симмс. - А что вы знаете по этому делу? - Ничего. Я вез эту даму. Она знала номер дома, но не имела понятия, где этот дом находится. На той улице плохое освещение. У меня был карта, и я чувствовал, что дом где-то рядом. На улице темно, а у нее был фонарь. Когда мы добрались до нужного квартала, я сказал ей, что дом где-то здесь. Она попросила меня остановиться, решила пойти пешком. Она ушла, и ее не было... я не знаю... может быть, пять минут, может быть, десять. - Вы не включили счетчик? - Нет. Она не была уверена, что поедет со мной обратно. Я сказал ей, что подожду минут пятнадцать, а потом уеду, или ей придется заплатить за ожидание. Мы идем на это иногда, если есть возможность вернуться в центр с пассажиром. Сержант Селлерс кивнул: - Вы сидели в машине? - Да. - Чем вы занимались? - Просто сидел и ждал. - У вас есть приемник в машине? - Да. - Он был включен? - Да. - Музыкальная программа? - Угу. - В таком случае вы не слышали выстрела? Таксист, поразмыслив, ответил: - Нет, думаю, я не услышал бы его... по крайней мере оттуда, где она велела мне остановиться. Когда смысл происходившего дошел до Берты, она возмутилась: - Что вы имеете в виду? Не было никакого выстрела. - Откуда вам это известно? - Я услышала бы его. Сержант Селлерс посмотрел на нее оценивающе, но дружелюбия в его глазах не было. С таким же успехом он мог смотреть оценивающе на дом. - Это все, что вы знаете? - обратился он к таксисту. - Все. - Симмс, кажется? - Да, сэр. - Позвольте посмотреть ваши права. Таксист отдал ему свои права. Сержант записал номер машины и сказал: - Хорошо, вы свободны. Вы поедете в моей машине, миссис Кул. - С вас сто восемьдесят пять центов, - заявил водитель Берте. - Что это значит? - фыркнула Берта. - Только что было сто семьдесят пять... - Время ожидания. - Мы же договорились, что вы не будете брать с меня за время ожидания. - За ожидание там. А я говорю об ожидании, когда вы звонили в полицию и ждали их машину. - Замечательно, я не буду платить за это, - ответила Берта раздраженно. - Только подумайте, платить при таких обстоятельствах... - А что вы, собственно, думали, когда я торчал здесь с вами, в то время как мог работать? Вы сами остановились и... - Заплатите ему, - предложил сержант Селлерс Берте. - Будь я проклята, если я это сделаю, - отрезала Берта. Она достала из кармана один доллар и пятьдесят центов, протянула их таксисту и заявила: - Берите либо это, либо ничего. Мне абсолютно безразлично, как вы поступите. Таксист поколебался мгновение, посмотрел на сержанта, затем взял деньги. Когда он засунул их поглубже в карман, он решил напоследок напакостить Берте: - Она была там достаточно долго, сержант. Когда же вышла бежала бегом, но пробыла она там довольно долго. - Спасибо, - поблагодарил сержант. Берта посмотрела на таксиста так, как будто собиралась ударить его по физиономии. - Ладно, - сказал сержант Берте, - поехали. Она забралась на заднее сиденье, куда указал ей Селлерс. Он сел рядом с ней. Впереди был водитель и еще один человек. На переднем сиденье, рядом с Селлерсом, тоже сидел полицейский. Берта Кул никого из них не знала, а сержант Селлерс не выразил желания представлять их ей. Водитель управлял машиной очень умело, притушив дальний свет фар, чтобы, как то предписывали правила движения, не мешать встречным машинам, следующим в сторону океана. - Кажется, после следующего перекрестка, - сказала Берта. Водитель притормозил, продолжая медленно двигаться вдоль домов, пока Берта не произнесла: - Здесь. Полицейские стали вылезать из машины. - Мне идти с вами? - спросила Берта. - Нет, не сейчас. Подождите в машине. - Хорошо, я подожду. Берта открыла сумку, вытащила сигаретницу и спросила: - Надолго все это? - Не могу пока точно сказать, - ответил Селлерс бодро. - Я приду за вами. Полицейские пошли к дому. Один из них вернулся через некоторое время и взял фотоаппарат, штатив и несколько осветителей. Чуть позже он опять подошел к машине, ворча себе под нос: - Черт побери, ни одной лампочки в целом доме. - Человек был слеп, - заметила Берта. - Он не нуждался в электричестве. - Мне нужен патрон, чтобы ввинтить мои осветители. - А почему бы не воспользоваться вспышкой? - Наверное, придется. Не люблю работать со вспышкой - по крайней мере в таких случаях. Трудно контролировать освещение, времени нет, чтобы устроить все так, как хочется. Иногда получаешь сильные блики. О, знаете, в жизни всякое бывает. Через несколько минут вернулся сержант Селлерс: - Так, давайте кое-что выясним. Как звали этого человека? - Родни Кослинг. - Вам что-нибудь известно о его семье? - Нет. Но очень сомневаюсь, что она у него была. Он казался очень одиноким человеком. - Как долго он жил в этом доме? - Понятия не имею. - То есть вы вообще не очень-то много знаете о нем? - Вы правы. - Зачем он нанял вас? Как случилось, что он обратился именно к вам? - Он хотел, чтобы я кое-кого разыскала. - Кого? - Человека, к которому он был очень привязан. - Женщина? - Да. - Слепая? - Нет. - Молодая? - Да. - Вы нашли ее? - Да. - И что потом? - Я доложила ему. - Кто эта женщина? Берта отрицательно покачала головой. - Не имеющая с ним близкой связи? - Нет. - Вы уверены? - Абсолютно. - Не могло ли быть так, что между ними была связь, а потом она спуталась с каким-нибудь другим мужчиной и Кослинг решил кое-что предпринять? - Нет. - Нельзя сказать, что вы горите желанием нам помочь, миссис Кул. - Черт возьми, - сказала Берта, - я сообщила вам о трупе, не так ли? Могла бы, между прочим, уйти и предоставить вам самим обнаружить подарочек. Селлерс ухмыльнулся: - Держу пари, что вы поступили так только потому, что с вами был таксист. Вы попали в затруднительное положение. Вы знали, что, когда обнаружат тело, он вспомнит, что возил вас сюда, и сообщит в полицию ваши приметы. Берта хладнокровно выслушала это заявление. - Вам приходило в голову, что он обманщик? - спросил Селлерс. - Что вы имеете в виду? - Что он вовсе не слеп. - Нет, - возразила Берта. - Он слепой. Я точно знаю. - Откуда? - Во-первых, некоторые вещи, которые он рассказывал о людях - как он различает их по голосам, шагам. Только слепой может знать такие тонкости. А потом - взгляните на его дом. Ни одной лампочки в целом доме. - А, так вы это тоже заметили? - Да. - Вы пытались включить свет? - Да. - Довольно странно, что вы решились войти в незнакомый дом, не так ли? - Дверь была открыта. - Если вы говорите правду, вам страшно повезло, что слепой вернулся домой первым. - Что вы хотите сказать? - Ловушка с ружьем была устроена так, что тот, кто входит в дом, задевает ногой веревку, привязанную к курку, и ружье четыреста десятого калибра выстреливает в пришельца. Отсюда мораль - не следует шляться по незнакомым домам только потому, что дверь открыта. - Что за странный способ убийства? - Может быть, для того, чтобы иметь хорошее алиби. Берта задумалась. - Ладно, - сказал сержант Селлерс, - вам надо пойти и взглянуть на него, чтобы опознать труп. Сколько лет ему было? - О, пятьдесят пять или шестьдесят. - Он не выглядит на столько, и с глазами у него, мне кажется, все в порядке. - Сколько времени он пролежал мертвым? - спросила Берта. Сержант Селлерс посмотрел на нее и ухмыльнулся: - Сколько времени прошло с тех пор, как вы ушли? - О, минут тридцать или сорок, наверное. Селлерс кивнул: - Он был убит примерно тогда. - Вы имеете в виду... - Я имею в виду, - прервал ее Селлерс, - что человек умер не более чем час назад. Если вы были там сорок пять минут назад, его убили прямо перед вашим приходом. Не говорите ничего, миссис Кул. Просто идите и взгляните на тело. Берта последовала за ним к дому. Полицейские закончили свою работу и отдыхали на деревянной скамеечке крыльца. Берта смогла распознать их в кромешной тьме только по трем горящим точкам их сигарет, которые мелькали в воздухе тут и там. - Пройдите сюда, - предложил Селлерс и включил мощный прожектор так, что тьму прорезал ослепительный свет. - Не здесь, - предупредил он Берту, когда она пыталась завернуть в комнату. - Мы переложили его. Смотрите. Тело положили на стол, оно казалось чудовищно безжизненным, застывшим в странной позе под действием смерти. Селлерс направил пучок света на костюм человека, задержался немного на красном пятне, куда вошла пуля, а затем свет скользнул и остановился на лице человека. Берта Кул удивленно вскрикнула - сержант Селлерс, видимо, предвидел это. - Это не Кослинг? - спросил он. - Нет, - ответила она. Селлерс сместил луч света с лица покойника и направил прожектор на лицо Берты Кул. - Отлично, - сказал он жестко. - Кто же это? Берта ответила монотонным голосом, не раздумывая ни мгновения: - Это грязный двурушник по фамилии Больмэн. Он заслужил то, что имеет, придя сюда. И уберите этот чертов прожектор, или я разобью его на кусочки. Глава 18 - Извините, - сказал Селлерс, поколебавшись секунду, и сдвинул свет. - Итак, его имя Больмэн? - Да. - И как давно вы знаете его? - Примерно около недели. - Ах вот как! А когда вы познакомились с Кослингом? - Шесть-семь дней назад. - Другими словами, вы познакомились с ними обоими примерно в одно и то же время? - Да. - Сегодня воскресенье. Подумайте хорошенько. Были ли вы уже знакомы с ними в прошлое воскресенье? - Да. - Какая связь между ними? - Никакой. - Но вы встретились с Больмэном по делу Кослинга? - Как вам сказать? Только косвенно. - И Больмэн пытался надуть вас в связи с этим делом? - Нет, по другому делу. - Какому? - По делу, не связанному ни с Кослингом, ни с этой смертью... - По какому? - Я не уверена, что мне следует сообщать это вам. - Следует, миссис Кул. По какому делу? - По делу, связанному с автомобильным происшествием. Дело в производстве, и я не думаю, что мои клиенты пожелали бы, чтобы оно получило огласку в настоящее время. - И не оглашайте его. Вы разговариваете только со мной. - Это так, но обычно ваши отчеты имеют привычку попадать в газеты. - Это - убийство, миссис Кул. - Я понимаю, но все, что я знаю об этом человеке, вряд ли имеет что-нибудь общее с его смертью. - Почему вы так думаете? - Поскольку по таким поводам не убивают. - Но вы сказали, что он - шантажист и обманщик? - Да. - Какие у вас основания, чтобы это утверждать? - Его методы. - Чем же они плохи? - Всем. - Ладно, - предложил сержант, - давайте пойдем к машине и поговорим там немного. Этот адрес дал вам Родни Кослинг? - Да. - Могли ли вы предположить, что Больмэн жил здесь? - Нет. - Вы не знаете, где он жил? - Конечно нет, - ответила Берта нетерпеливо. - Охота вам выспрашивать всякий вздор? А были ли у него права? А было ли у него удостоверение? А было... - Это, - прервал ее Селлерс, - как раз то, что я хотел бы узнать. Или кто-то обчистил его карманы и взял все, что могло бы идентифицировать труп, или он сам все выложил из карманов, кроме денег. Деньги на месте. Их, по-видимому, вынули из бумажника и торопливо рассовали по всем карманам. Вы ничего не могли бы прояснить по этому поводу, миссис Кул? - При чем здесь я? - Не знаю, но можно выдвинуть несколько версий. То, что была подготовлена ловушка, показывает, что убийца хотел обеспечить свое алиби на время убийства. Но после смерти этого человека кто-нибудь мог спокойно просмотреть его карманы, если, конечно, сам пострадавший не выложил все заранее. Вы сами признались, что были там. Поэтому я и спрашиваю, знаете ли вы что-нибудь о содержимом его карманов? - Нет, не знаю. - Ладно, залезайте в машину. Чарли, останься здесь присмотреть за домом. Не пускай никого внутрь, пока не сняты отпечатки пальцев; потом мы позволим журналистам поиграть в загадки и уберем тело. Миссис Кул, вы с нами. В машине Берта Кул вяло отвечала на вопросы или просто отмалчивалась. Она решительно отказалась дать какую-либо информацию по поводу ее связи с Джерри Больмэном или пояснить, почему она охарактеризовала его мошенником. Сержант Селлерс через некоторое время сдался. Он сказал: - Я, конечно, не могу заставить вас отвечать на эти вопросы, миссис Кул, но судья сможет. - Нет, вряд ли. Я имею право рассматривать определенные вопросы как конфиденциальные. - Но не при таких обстоятельствах, я полагаю. - У меня свое дело. Бюро расследований. Ко мне приходят люди со своими неприятностями как раз тогда, когда они не хотят обращаться за помощью к полиции или закону. - Но если вы думаете о будущем своего дела, не забывайте, что хорошие отношения с полицией вам просто необходимы, натянутые отношения вряд ли будут способствовать развитию вашего дела. - Я рассказала вам все, что я знаю, все, что могло бы помочь вам в этом деле. То, что я утаиваю, основано на личных причинах и не имеет никакого значения для вас. - Я бы предпочел, чтобы вы ответили на все мои вопросы и предоставили мне право судить, имеет это значение для меня или нет. - Наверное, - сказала Берта, - но я предпочитаю делать выводы сама. Сержант Селлерс откинулся на спинку сиденья. - Хорошо, - сдался он и обратился к водителю: - Подкинем миссис Кул домой. Я позвоню в участок, и мы объявим розыск слепого. Странно, что его нет дома. Он, несомненно, может пролить свет на это дело. Поехали, миссис Кул. Берта Кул хранила молчание всю дорогу, пока сержант Селлерс наконец не высадил ее у двери в контору. - Спокойной ночи, - сказал он. - Спокойной ночи, - проговорила Берта Кул, проглатывая конец слов. Она демонстративно промаршировала по тротуару и вошла в дом. Полицейская машина уехала. Почти тотчас же Берта Кул вышла, быстрым шагом дошла до табачного магазина на углу улицы и вызвала оттуда такси. Как только она влезла в машину, объявила водителю: - Мне нужно срочно добраться до меблированных комнат Блубоннэт на улице Фигароу. Оказавшись на месте, Берта Кул решительно нажала кнопку звонка Жозефины Делл и с чувством облегчения услышала голос Жозефины: - Кто там? - Миссис Кул. - Боюсь, у меня совершенно нет времени беседовать с вами, миссис Кул. Я упаковываю вещи. - Мне необходимо встретиться с вами. - У меня новая работа, и я должна успеть к самолету. Я... - Я успею переговорить с вами, пока вы будете собираться. Это займет несколько минут, и... - О, хорошо. - И дверь автоматически открылась. Берта Кул поднялась наверх и застала Жозефину в самом разгаре ее, казалось, бесплодных торопливых сборов. В центре комнаты расположился огромный чемодан, наполненный на две трети вещами. Дорожная сумка, лежавшая на кровати, была уже собрана, здесь же валялись еще несколько платьев. Маленькая сумка стояла на полу подле кровати, а рядом с ней - большая картонная коробка, наполовину забитая всякой всячиной.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору