Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Детектив Берта Кул 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -
дело? Я захлопнул дверь перед любопытствующей секретаршей. - Этот адвокат хотел, чтобы я донесла на тебя, - сказала она. - Ты должен знать, что я не сделала этого. - Но ты обещала ему сделать это? Эстер подняла глаза. - Да. - И добавила: - Я вынуждена была обещать. - Послушай, Дональд, - опять вмешалась Берта. - Ты не имеешь права распоряжаться здесь и приглашать людей в мой офис. - Она хочет, чтобы ты ушла, Эстер, - сказал я. Эстер поднялась. Глаза ее опухли от слез. - Я только хотела, чтобы ты знал, Дональд. - Ты звонила Крумвезеру ночью? - Да. - Зачем? - Он был моим другом - о, не бескорыстным другом, но он... - Дональд, решим эту проблему раз и навсегда, - не прекращала своей атаки Берта. - Вопрос не в том, намерены ли мы вообще разговаривать с этой девушкой. Вопрос в том, кто хозяин этого агентства. Ты... - Нам лучше убраться отсюда, - обратился я к Эстер и направился к двери. Берта, упираясь изо всех сил в подлокотники своего вращающегося кресла, пыталась выбраться из него. - Вернись! - крикнула она мне. - Я хочу знать, что происходит, какую ловушку придумал Крумвезер? Ты слышишь меня, маленький негодяй? Ты вернешься сюда и... Я открыл дверь, пропуская Эстер вперед. Мы прошли через приемную мимо двух секретарш, сидевших с разинутыми ртами. В коридоре я сказал: - Слушай, Эстер, только не лги мне. Скажи, кто дал тебе эти письма? - Я никогда не видела этих писем, пока они не очутились у Джеда Рингоулда. А кто их ему дал - не имею понятия. - Боб Тиндл? - предположил я. - Очень возможно, но не знаю. Я нажал кнопку лифта. - А у Рингоулда было какое-нибудь обиталище, кроме отеля? - Нет. Он пользовался моей квартирой. В распахнувшейся двери появилась Берта, еще разгоряченная недавней схваткой. В этот самый момент из кабины поднявшегося лифта вышли двое мужчин. Один направился в агентство. Второй задержался, посмотрел на нас с Эстер и сказал: - О'кей, Билл, вот он. Мужчины подошли к нам вплотную. Один из них показал свой значок. - О'кей, приятель, - сказал он. - Вам придется отправиться со мной. С вами хочет поговорить окружной прокурор. - Я не собираюсь разговаривать ни с кем. Я занят. Детективы стали заталкивать нас в кабину спустившегося сверху лифта. - Подождите! - закричала Берта. - Я тоже хочу войти. Лифтер придержал дверь. Один из пассажиров фыркнул. Кабина покачнулась - вес Берты был для нее явно избыточным. Во время спуска Берта не промолвила ни слова. Внизу она цервой вышла из лифта и пошла вдоль длинного прохода. Я стоял рядом с Эстер. Детектив - справа. - Не отпускай девчонку, Билл, - сказал детектив и повел меня по проходу. К нам присоединились еще трое каких-то мужчин. - Подождите минуту, - сказал я. - Что вы замышляете? Мне никто не ответил. Какой-то человек, начищавший ботинок на подставке для чистки обуви, пронзительно завопил: - Это он! Это он! Вся процессия остановилась. Человек, возившийся с ботинком, оказался ночным портье из отеля. Он показывал на меня пальцем. Детектив ухмыльнулся: - О'кей, приятель, вот тебе и опознание по инструкции, которое ты требовал. - Он обернулся к лифту. - Тащи сюда девчонку, Билл. Множество вещей произошло одновременно. Ухмыляющийся детектив сказал сопровождавшим меня троим мужчинам: - Вы можете пока идти, но не исключено, что вы еще понадобитесь. Другой детектив привел Эстер-Кларди. Берта, не оглядываясь, втиснулась в телефонную будку, расположенную в конце холла, но не смогла закрыть за собой дверь. Я видел, как она опустила монету, набрала номер и поднесла трубку вплотную к губам, чтобы ее не было слышно снаружи. Портье снял ногу с подставки. Один его ботинок сверкал, другой явно нуждался в чистке. Он все повторял, указывая на меня пальцем: - Это он. Тот самый тип. Я узнал бы его повсюду. - Он увидел Эстер и кинулся к ней. - Смотри, Эстер, это тот самый парень. - Ты спятил, Уолтер, - резко возразила девушка. - Это не он. Похож немного, но это совсем не тот тип, который приходил в отель. - Как?! - воскликнул портье в изумлении. - Да это же тот самый парень. Его ни с кем не спутать. Он... - Да, у него примерно та же фигура, - сказала Эстер. - Но тот мужчина пошире в плечах, поплотнее и постарше, я думаю, года на два. Портье, по-видимому, стали одолевать сомнения. Он внимательно разглядывал меня. Вмешался детектив. - Не глуши, парень, - сказал он. - Девчонка с ним заодно и пытается его защитить. Лицо у портье стало белым как простыня. - Это ведь не так, Эстер, ты же знаешь, что это не так! Скажи ему, что это не правда. - Это не правда, - повторила девушка. - Я верю ей, - заговорил портье. - Эстер работает в табачном киоске и любит иногда подурачиться, но когда речь идет о... - Ерунда! - прервал детектив. - Она водила тебя за нос, олух! Как ты сам этого не понимаешь? Этот парень отбивает у тебя невесту. Почему, черт возьми, она оказалась здесь? Они спускались вместе в лифте. Парочка, верно, направлялась на квартиру этой девчонки, когда мы их взяли. Портье переводил взгляд с детектива на Эстер, потом на меня. Он смотрел на меня с ненавистью. - Насчет Эстер - не правда, - прохрипел он. - Но парень - тот самый. Я готов присягнуть: это он. Детектив осклабился, - Ну, что скажешь, приятель? Так ты - тот самый парень? - Нет, - ответил я. - Скверно, приятель. Конечно, возможно и ошибочное опознание. Не хочешь ли помочь полиции в этом деле? - Конечно. - Тогда поедем в отель и поглядим. - Нет, я не согласен. Мы обсудим проблему прямо здесь или у окружного прокурора. - Не пойдет, приятель, мы едем в отель. - Что вы надеетесь там найти? - Поглядим. Во-первых, проверим лезвие твоего ножа: не совпадет ли оно с той дырочкой, что просверлена в двери? - Нет. Если вы обвиняете меня в чем-нибудь, я намерен обратиться к адвокату. - Послушай, приятель, если ты виноват, сиди тихо, не рыпайся и не требуй адвоката. Но если ты невиновен и не хочешь, чтобы на тебя навесили убийство, ты обязан помочь полиции распутать это дело. - Я готов помочь, но не хочу, чтобы меня везли по улицам в полицейской машине. И потом, мне нужно ехать к мистеру Эшбьюри. Я работаю на него. В его доме мои личные вещи, одежда. Я заметил лукавый взгляд детектива. - Превосходно, - согласился он. - Берем такси и отправляемся к Эшбьюри. - А машина, на которой вы приехали? - Там и без нас достаточно народу. Детектив подошел к Эстер. - Ол-райт, сестренка, выбирай, - сказал он. - Опознай этого парня, или тебя привлекут как соучастницу. Что предпочитаешь? - Это не он. - Мы знаем, что это - тот самый человек. А для себя имей в виду - как постелишь, так и ляжешь. Направлявшаяся к лифту Берта Кул остановилась и прислушалась к разговору. - Разве это не называется запугиванием свидетеля? Детектив побагровел от злости. - Проходите. Это дело полиции. Он отогнул лацкан пиджака и показал Берте свою звезду. Но Берту было трудно смутить. - Этот кусок жестянки меня ничуть не волнует, - ответила она. - Если я правильно поняла, вы требовали от этой девушки лжесвидетельства и грозили, что в противном случае привлечете к ответственности как соучастницу. - Пойди окунись в озере, охладись, - бросил с раздражением детектив. - Найди подходящее для меня, и я это сделаю, - проворковала Берта. Эстер Кларди стояла на своем. Это не он, - твердила она. - Ты великолепно знаешь, что это он, Эстер, - убеждал ее портье. - Зачем ты его покрываешь? Кто он тебе? - Абсолютно никто. До сегодняшнего дня совершенно незнакомый человек, я его никогда в жизни не видела так же, как и ты. - Билл, забирай их, и едем к Эшбьюри, - сказал детектив, опекавший меня. - Мы отправимся на такси. Надо, чтобы Лэм и девушка ехали порознь. А тебе придется проследить, чтобы она не разговаривала с портье. - Пусть себе болтает, что ей взбредет в голову, - возразил Билл. - Она сама себе вредит. - Если ты хорошенько на него посмотришь, Уолтер, ты сразу поймешь, что он отличается от того типа. Ты просто не разглядел его тогда так хорошо, как я. Ты... - Хватит, - оборвал детектив и схватил Маркхема за руку. - Поедешь с нами. Мы сели в такси, остальные разместились в полицейской машине, которая шла впереди, расчищая путь и распугивая автомобили своей сиреной. Я так и не узнал, как туда пробралась Берта, но она тоже ухитрилась присоединиться к нашей компании. Детектив увидел Берту, когда мы подъехали к дому Эшбьюри и вылезли из машины. И страшно разозлился. - Опять вы! Что вы лезете не в свое дело! Убирайтесь отсюда! - Так уж получилось, что этот молодой человек работает у меня, - с достоинством возразила Берта. - Я позвонила адвокату, он будет здесь через десять минут. Мистер Эшбьюри хочет повидаться со мной. А если вы попытаетесь выставить меня из этого дома - вам будет вменен иск о нанесении ущерба. - Не нужно никаких адвокатов, - сказал детектив. - Мы хотим только прояснить некоторые детали. Лэм может добровольно сделать соответствующее заявление, и с этим будет покончено. Берта негодующе фыркнула. Детективы о чем-то пошептались между собой, и мы все вошли в дом. - Мисс Эшбьюри у себя? - осведомился один из детективов. - Да, сэр, - ответил дворецкий. - Уведомите ее. Пусть спустится к нам. - Да, сэр. Как прикажете доложить? Детектив отогнул лацкан. - Полиция, - сказал он. Я услышал быстрые, легкие шаги Альты, спускающейся по лестнице. На минуту она задержалась на ступеньке, откуда все было хорошо видно. Ей не нужно было объяснять ситуацию. Она спокойно смотрела на нас, но глаза ее немного расширились, а взгляд стал внимательнее обычного. Слегка вздернув подбородок, Альта подошла ко мне. - Что случилось, Дональд? - Прибыл к вам со специальным эскортом, - объяснил я. Детектив, руководивший операцией, выступил вперед и обратился к девушке: - Вы - Альта Эшбьюри? - Да. - Вы нанимали этого человека, чтобы он разыскал ваши письма? - Ничего подобного я не предпринимала. - Что он делает в вашем доме? - Он - спортивный тренер у моего отца. - Вздор! Альта выпрямилась, и было в ее позе что-то такое, от чего детективы смутились. - Это дом моего отца, - сказала она. - Не думаю, чтобы он вас приглашал, и я уверена, что тоже вас не приглашала. - Может, взять у него отпечатки пальцев, сержант? - предложил Билл. - Хорошая мысль. Они схватили меня за руки. Я сопротивлялся, как мог, но безрезультатно. - Бросьте, Лэм, - сказал Билл. - Какой смысл ходить вокруг да около? Отпечатки пальцев полностью совпадают с теми, которые мы обнаружили в отеле. - Значит, кто-то сфабриковал их. - Чепуха! Вы одолжили кому-то на вечер свои руки? - Покажите мне эти отпечатки. Детективы начали сравнивать только что взятые отпечатки с фотографиями, захваченными ими с собой. В верхнем коридоре послышались тяжелые шаги. Миссис Эшбьюри в сопровождении Бернарда Картера спускалась по лестнице. Он был нежен и заботлив. Она, по-видимому, в зависимости от обстоятельств готовилась протестовать или разыграть какую-нибудь сцену. Однако ее массивная фигура была преисполнена достоинства, а ее величественные манеры произвели на полицию гораздо большее впечатление, нежели аристократические замашки Альты. Что здесь происходит? - спросила миссис Эшбьюри. - Мы поймали убийцу, - объяснил один из детективов, указывая на меня. - Дональд! - изумилась миссис Эшбьюри. Полицейский кивнул. Быстрые, дробные звуки предварили появление Боба, выбежавшего из бильярдной и застывшего в дверях. Альта Эшбьюри встала рядом со мной. - Отец скоро будет здесь, - заявила она. Эшбьюри показался, когда полицейские все еще сравнивали отпечатки пальцев, - по-видимому, не очень-то удовлетворенные этим сравнением. Я был доволен, что во время посещения отеля не забыл о перчатках. Эшбьюри подошел ко мне. Сержант сейчас разговаривал с Маркхемом. Тот, убежденный в своей правоте, энергично кивал головой. Детективы шептались и с Эстер Кларди, которая, по всей видимости, с не меньшей энергией отстаивала свое мнение. - Дональд, почему в доме полиция? - спросил Эшбьюри. Берта схватила его за рукав и, оттащив в сторону, громким шепотом начала информировать о происходящем. Я очутился возле Бернарда Картера. - Почему бы и у вас не взять отпечатки пальцев? - спросил я. - А вдруг они совпадают с теми? - Чепуха! - вмешался сержант. - Мы ищем человека вашей комплекции и внешности. Короче говоря, мы разыскиваем вас. - Ол-райт. Но если вы не возьмете отпечатки пальцев у него, пеняйте на себя за упущенный шанс продвинуться в этом расследовании. Сознаюсь, за секунду до этого я и не думал об отпечатках пальцев Картера, пока не увидел его лица. Сержант подошел к нему. - Обычная формальность, - объяснил он. Картер спрятал руки за спину. - Что вы себе позволяете, черт возьми! Занимайтесь тем, кого подозреваете! Я не позволю так обращаться со мной! Полицейские переглянулись и устремились к Картеру. Он обрушился на детективов с угрозами, а затем попытался улизнуть, это не удалось. Отпечатки пальцев были взяты. Потребовался только один взгляд на фотографии и эти отпечатки. Детективы посовещались, и один из них вытащил пару наручников. - Бернард, что все это значит, что они хотят с тобой сделать? - воскликнула миссис Эшбьюри. - Это провокация! - завопил Картер. - Будь я проклят, если позволю втянуть себя в нее. - Он вырвался и бросился к двери. - Не уходите далеко, приятель, - крикнул сержант. Картер выскочил за дверь и побежал по коридору. Полицейский вытащил пистолет. Миссис Эшбьюри вскрикнула. - Стреляю! - прогремел сержант. - Клянусь, сейчас выстрелю! Картер остановился. Сержант подошел к нему. - Вот как все раскручивается, - сказал я Эшбьюри и, обернувшись, встретил взгляд Альты. Глава 16 Берта обнаружила нас на веранде. - Не знаю, как это тебе удалось, дорогой, но ты, конечно, счастливчик, выиграл первый приз. - Он признался? - спросил я. - Нет, но отпечатки пальцев совпали. У Картера нашли пистолет, из которого, как считала полиция, были произведены выстрелы. Оружие отправили на баллистическую экспертизу. Альта погладила меня по руке. Берта, не двигаясь, смотрела на нас. - Ол-райт, Дональд, - наконец сказала она. - Кончай с этим. Остальное - дело полиции. Мы возвращаемся. - Куда? - осведомилась Альта. - К работе. - Но Дональд работает... - Это дело уже завершено, - холодно ответила Берта и удалилась. - Может, теперь поищем ваши письма? - предложил я Альте. - Для них, по-моему, есть только одно подходящее место. - Где? - Ваша машина в гараже? - спросил я. - Да. К дому непрерывно подъезжали полицейские машины с завывающими сиренами. Мы ускользнули через черный ход. - Дональд, скажите, как вы все это распутали? - Я был полным ослом! - Ну уж... ослом! - Именно так. Альта рассмеялась. - Вот коротко ход моих рассуждений. Я считал всю историю с письмами - внутренним, семейным делом. Так оно в действительности и было. Эстер Кларди знала обо всем, что касалось писем. Когда полиция ночью привезла меня к ней, она собиралась впустить блюстителей закона в квартиру, но, заметив меня, решила побеседовать с ними в коридоре. Я рассудил, что дома у нее был кто-то знакомый мне. Этим "кто-то" оказался Боб. И я во всем винил Боба, но нужная мне картина никак не складывалась. Я проглядел наиболее логически верный вариант. - Не хотите ли вы сказать, что Картер проник в мою комнату и... - Нет, - ответил я. - Ваша мачеха. Неужели не улавливаете? Ведь вы действительно были единственным близким вашему отцу человеком, создавшим для него семейный очаг. Когда вы уехали надолго, он был предоставлен сам себе, мучился от одиночества, хотя ничего не говорил вам. Он понимал, что у вас своя жизнь, рано или поздно вы выйдете замуж и покинете его. Поэтому он решил сам позаботиться о себе и обзавестись собственным домом. Когда вы вернулись и стали оказывать отцу знаки внимания, он понял, какую глупость он совершил. И миссис Эшбьюри отдавала себе отчет в том, что он это понимает. Она видела вещи в их истинном свете. - Так вы считаете - это она взяла письма? - Да. Чтобы связать вас одной веревочкой с тем вашим поклонником, который убил свою жену, и полностью дискредитировать. Она полагала, что получит хороший кнут для устрашения непокорной. - Но что она сделала с письмами? - Отдала их Картеру для передачи окружному прокурору. Картер отнес их Рингоулду, потому что нуждался в посреднике. Рингоулд увидел для себя шанс сорвать куш в двадцать тысяч долларов. И у него все еще оставалось несколько писем для прокурора. Затем он проиграл в пух и прах и решил использовать для шантажа и последнюю пачку писем. Ваш отец обнаружил, что вы платите крупные суммы по чекам. От него узнала об этом и миссис Эшбьюри. Картер сумел установить, что Рингоулд обманул вашу мачеху, рассчитывавшую на передачу писем окружному прокурору, который использовал бы их в качестве улики. Миссис Эшбьюри и Картер предвидели возможность некоторой задержки в осуществлении своих планов. Но Рингоулд совершил ошибку. Он зашел слишком далеко. - Я все еще не совсем понимаю, - сказала Альта. - Крумвезер, конечно, знал об этих письмах от Ласстера. Когда человек попадает в тюрьму и над ним нависает угроза смерти, он рассказывает своему адвокату все. Крумвезер хотел убедиться в том, что письма уничтожены. Он предполагал, что вы сожгли их сами, но хотел окончательно увериться в этом. Крумвезер был знаком с Картером - их связывали деловые отношения. Он знал, что Картер вхож в ваш дом, и рассчитывал, что Картер представит ему убедительные доказательства уничтожения писем. Но Картер, вероятно, шепнул словечко на ушко миссис Эшбьюри, и она тотчас ухватилась за возможность надуть Крумвезера, втянуть его в скандал и создать для вас такую невыносимую обстановку, чтобы вы сами покинули дом навсегда. Именно она в ваше отсутствие вошла к вам в комнату и украла письма, запретив отдавать их Крумвезеру и велев вернуть их окружному прокурору. Угождая миссис Эшбьюри, Картер охотно шел на обман Крумвезера, но решил немного поживиться и сам. Он отнес письма Рингоулду, снабдив соответствующей историей для вас. Было решено разделить письма на три части. План состоял в том, чтобы заставить вас выкупить две пачки, а третью - отправить куда следует. Картер и Рингоулд рассчитывали раздобыть двадцать тысяч долларов и - одновременно - выполнить желание миссис Эшбьюри, поскольку в третьей, предназначавшейся прокурору пачке содержались самые ценные для следствия письма. Но Рингоулд решил перехитрить всех. Ему не хотелось безвозмездно отдавать какие-либо письма прокурору, получив взамен лишь благодарность от того ведомства, которое он, кстати, недолюбливал. Понимая, что Картер, узнав об обмане, может доставить ему немало неприятностей, Рингоулд придумал, как ему казалось, беспроигрышный ход. Он совершает подлог, вкладывая в конверт чистые бланки, получает от вас ч

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору