Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Эркуль Пуаро 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -
ак растерян, мосье Пуаро. - Я знаю, знаю. - Вы ведь самый знаменитый сыщик, мосье Пуаро? - спросила миссис Бак- ли. - Так говорят, мадам. - Нет, это действительно так, я знаю. Даже в нашу глухую деревушку дошли слухи о вас. И вы взялись выяснить правду, мосье Пуаро? - Я не успокоюсь, пока не сделаю этого, мадам. - Она откроется вам, мосье Пуаро, - дрогнувшим голосом сказал священ- ник. - Зло не может остаться безнаказанным. - Зло никогда не остается безнаказанным, мосье. Но наказание не всег- да бывает явным. - Как вас понять, мосье Пуаро? Но Пуаро лишь покачал головой. - Бедная маленькая Ник, - проговорила миссис Бакли. - Мне никого так не жаль, как ее. Я получила от нее письмо, она так страшно убивается, бедняжка. Говорит, что из-за нее погибла Мегги - ведь она сама ее сюда вызвала. - Это у нее просто болезненная впечатлительность, - сказал мистер Бакли. - Да, но представляю, каково ей. Мне хотелось бы ее повидать. Как это странно, что к ней не допускают даже родственников. - Там очень строгие доктора и сиделки, - уклончиво заметил Пуаро. - К тому же у них раз навсегда установлены правила. А сверх всего они, ко- нечно, опасаются, что ее слишком взволнует свидание с вами. - Может быть, и так, - с сомнением в голосе произнесла миссис Бакли. - Но я не вижу ничего хорошего в лечебницах. Ник было бы куда полезнее, если бы они отпустили ее со мной, и я бы поскорее увезла ее отсюда. - Возможно, так было бы лучше, но боюсь, что она не согласится. А как давно вы не виделись с мадемуазель Бакли? - С прошлой осени. Она была в Скарборо. Мегги ездила к ней туда на денек, а потом Ник ее проводила и ночевала у нас. Она славная, но не мо- гу сказать, что мне по сердцу ее друзья. И ее образ жизни... Впрочем, разве она в этом виновата? Ведь ее, бедняжку, никогда никто не воспиты- вал. - Странный какой-то этот Эндхауз, - задумчиво заметил Пуаро. - Я его не люблю, - сказала миссис Бакли. - И прежде не любила. Есть в этом доме что-то недоброе. А старого сэра Николаса я просто терпеть не могла. Меня от него в дрожь бросало. - Боюсь, что он нехороший человек, - подтвердил ее муж. - Хотя в нем чувствовалось своеобразное обаяние. - Ну, на меня-то уж оно не действовало, - сказала миссис Бакли. - А этот дом, он просто какой-то зловещий. Лучше бы мы никогда не отпускали сюда нашу Мегги. - Ах! Лучше бы... - мистер Бакли грустно покачал головой. - Ну что ж, - заговорил Пуаро. - Не стану больше вам докучать. Я хо- тел лишь выразить свое глубокое соболезнование. - Вы очень добры к нам, мосье Пуаро. И мы вам искренне благодарны за все, что вы делаете. - Вы возвращаетесь в Йоркшир... когда же? - Завтра. Печальное путешествие. Всего доброго, мосье Пуаро, и еще раз спасибо. - Чудесные, добрые люди, - сказал я, когда мы вышли. Пуаро кивнул. - Да, просто сердце разрывается. Такая бессмысленная, нелепая траге- дия. Эта девушка... Я не могу себе простить. И я, Эркюль Пуаро, был там и не предотвратил преступления! - Его никто не смог бы предотвратить. - Вы говорите, не подумав, Гастингс. Обыкновенный человек не смог бы, но какой прок быть Эркюлем Пуаро и обладать столь тонко организованным мозгом, если я стану пасовать там, где пасуют все остальные. - Ну, если так, тогда конечно... - ответил я. - Да, только так. Я обескуражен, убит... и опозорен. Я подивился странному сходству между уничижением Пуаро и тщеславием простых смертных, однако благоразумно воздержался от замечаний. - Ну, а теперь, - сказал он, - в путь. В Лондон. - В Лондон? - Ну да. Мы вполне успеваем к двухчасовому. Здесь воцарился мир. Ма- демуазель в лечебнице, цела и невредима. Ее никто не тронет. Сторожевые псы могут взять отпуск. Мне нужно получить кое-какую информацию. В Лондоне мы первым долгом отправились к поверенным покойного капита- на Сетона мистерам Уитфилду и Парджайтеру. Пуаро условился о встрече за- ранее. И хотя было уже начало седьмого, нас вскоре принял глава фирмы, мистер Уитфилд. Мистер Уитфилд обладал внушительной внешностью и изысканными манера- ми. На столе перед ним лежало письмо от начальника полиции и одного крупного должностного лица из Скотланд-Ярда. - Все это очень необычно и выходит за рамки правил, мосье... ах да, мосье Пуаро, - проговорил он, протирая очки. - Именно так, мосье Уитфилд. Но ведь убийство - такой факт, который выходит за рамки правил и, рад заметить, считается не слишком обычным. - Согласен, согласен. Однако я не вижу такой уж близкой связи между этим убийством и завещанием моего покойного клиента. - Я другого мнения. - О! Вы другого мнения. Ну что ж, при данных обстоятельствах и учиты- вая, что сэр Генри также убедительно просит об этом, я буду... гм... счастлив сделать все, что в моих силах. - Вы были официальным поверенным покойного капитана Сетона? - Всей их семьи, мой дорогой сэр. Мы ведем их дела - я хочу сказать, наша фирма ведет их дела - уже сто лет. - Превосходно. Покойный сэр Мэтью Сетон оставил завещание? - Мы приготовили для него завещание. - И как он распорядился своим имуществом? - Он сделал несколько пожертвований, одно из них в пользу музея ес- тественной истории, однако основную часть своего большого - я сказал бы, очень большого - состояния он передал в безусловное владение капитану Майклу Сетону. У сэра Мэтью не было других близких родственников. - Очень большое состояние, говорите вы? - Покойный сэр Мэтью был вторым богачом Англии, - сдержанно отозвался мистер Уитфилд. - Он придерживался, кажется, несколько странных воззрений? Мистер Уитфилд устремил на Пуаро суровый взгляд. - Миллионеру позволительно быть эксцентричным, мосье Пуаро. От него этого даже ожидают. Пуаро смиренно принял эту отповедь и задал следующий вопрос: - Как я понял, он умер неожиданно? - Совершенно неожиданно. Сэр Мэтью обладал завидным здоровьем. Однако у него оказалась раковая опухоль, о которой не подозревали врачи. Появи- лись метастазы, и сэра Мэтью пришлось без промедлений оперировать. Опе- рация, как это и всегда бывает в таких случаях, прошла вполне успешно. Но сэр Мэтью умер. - И его состояние перешло к капитану Сетону? - Именно так. - Перед тем как покинуть Англию, капитан Сетон, насколько мне извест- но, написал завещание? - Да, если это можно так назвать, - с нескрываемым пренебрежением от- ветил мистер Уитфилд. - Оно законно? - Вполне. Воля завещателя выражена ясно, завещание должным образом засвидетельствовано. О да, оно законно. - Но вы его не одобряете? - Мой дорогой сэр, а для чего же существуем мы? Вот этого я никогда не мог понять. Мне самому довелось однажды соста- вить весьма несложное завещание. Но, побывав в руках у моего поверенно- го, оно наполнилось головоломными формулировками и разбухло до устрашаю- щих размеров. - Суть в том, - продолжал мистер Уитфилд, - что капитану Сетону в те времена завещать было почти что нечего... Он целиком зависел от тех де- нег, которые выплачивал ему дядя. По-видимому, он считал, что ему нет смысла ломать над этим голову. "И правильно считал", - шепнул я про себя. - А каковы условия этого завещания? - осведомился Пуаро. - Он оставляет все, чем владеет в день смерти, в полное распоряжение своей нареченной супруги мисс Магдалы Бакли. Меня он назначает душепри- казчиком. - Стало быть, мисс Бакли наследует? - Мисс Бакли, безусловно, наследует. - А если бы она скончалась в прошлый понедельник? - Поскольку капитан Сетон скончался раньше понедельника, то деньги перешли бы к наследнику мисс Бакли, а в случае, если б она не оставила завещания, к ее ближайшему родственнику. Должен сказать, - с нескрывае- мым удовольствием добавил мистер Уитфилд, - что налог на наследство дос- тиг бы в этом случае неслыханных размеров. Неслыханных! Три смерти, не забудьте, дорогой сэр, три смерти, одна за другой. - Он потряс головой. - Неслыханно! - Но что-нибудь все же осталось бы? - кротко осведомился Пуаро. - Мой дорогой сэр, я уже говорил, что сэр Мэтью был вторым богачом Англии. Пуаро встал. - Я очень благодарен вам за информацию, мистер Уитфилд. - Не стоит, не стоит. Да, кстати, вскоре я свяжусь с мисс Бакли, я даже думаю, мое письмо уже отправлено. Я буду очень рад помочь ей, чем смогу. - Молодой леди, - заметил Пуаро, - будет очень полезен совет дельного юриста. - Боюсь, что ее окружат охотники за приданым, - качая головой, про- молвил мистер Уитфилд. - Это, должно быть, неизбежно, - согласился Пуаро. - Всего доброго, мосье. - Всего доброго, мосье Пуаро. Я рад, что был, вам полезен. Ваше имя... кгм!.. небезызвестно мне. Он произнес это с милостивым видом человека, делающего лестное приз- нание. - Все оказалось в точности как вы предсказывали, Пуаро, - заметил я, выйдя из конторы. - Вы могли в этом не сомневаться, мой друг. Единственный возможный вариант. Ну, а сейчас мы с вами отправляемся в "Чеширский сыр", где инс- пектор Джепп ждет нас к раннему обеду. Инспектор Джепп из Скотланд-Ярда поджидал нас в условленном месте. Он встретил Пуаро с распростертыми объятиями. - Сто лет не виделись, а, мосье Пуаро? А я-то думал, вы растите тыквы где-нибудь на природе. - Пробовал, Джепп, пробовал. Но даже когда выращиваешь тыквы, никуда не спрячешься от убийств. Он вздохнул. Я знал, о чем он вспоминает о странном деле в Ферили Парк. Я очень сожалел, что был тогда в других краях. - Ба, и капитан Гастингс тут! - проговорил Джепп. - Как поживаете, сэр? - Благодарю, отлично. - Так, значит, новые убийства? - игриво продолжал Джепп. - Вы угадали... новые убийства. - А вешать голову не годится, старина, - заметил Джепп. - Пусть даже вы кое в чем и не в силах разобраться. Что ж тут такого, в ваши годы нельзя рассчитывать, что каждый раз попадешь в яблочко, как бывало. Все мы с годами изнашиваемся. Пора, знаете ли, уступать дорогу молодым. - И все же старый пес не обманет, - тихо ответил Пуаро. - У него есть сноровка. Он не бросит след на полпути. - Э! Мы ведь толкуем не о собаках, а о людях. - Да велика ли разница? - А это как посмотреть. Ну и силен же он, а, капитан Гастингс? Всегда был такой. С виду не изменился, только волосы малость поредели на макуш- ке, зато вот метелки вымахали почище прежнего. - Э? - удивился Пуаро. - О чем это он? Он восхищается вашими усами, - успокоительно ответил я. - О да, они великолепны. - Пуаро самодовольно расправил усы. Джепп оглушительно захохотал. - Так вот, - заговорил он немного погодя, - я провернул ваши делишки. Помните, те отпечатки пальцев, что вы мне прислали... - Ну-ну? - встрепенулся Пуаро. - Пустой номер. Кто бы ни был этот господин, в наших руках он не по- бывал. Хотя, с другой стороны, я связался с Мельбурном - там не знают человека с такой внешностью или под такой фамилией. - Ага! - Так что в конце концов с ним, может, что-то и не ладно. Только он не из наших. Теперь насчет второго дела, - продолжал Джепп. - Что же? - У "Лазаруса и сына" хорошая репутация. Сделки ведутся честно, по всем правилам. Конечно, пальца в рот им не клади, но это уж другой воп- рос. В делах иначе невозможно. Но у них все чисто. Хотя они и сплоховали в смысле финансов. - Да что вы? - По ним чувствительно ударило падение спроса на картины. И на ста- ринную мебель. Входит в моду всякая современная дребедень, которую при- возят с континента. В прошлом году фирма построила новое помещение, ну и... как я уже сказал, считайте, что в долгу как в шелку. - Я вам очень обязан. - Пустое. Вы ведь знаете, что собирать такие сведения не по моей час- ти. Но я поставил себе за правило выискивать все, что вам интересно. Мы всегда можем получить информацию. - Мой милый Джепп, что я стал бы делать без вас! - О, можете быть спокойны! Всегда рад услужить старому другу. В ста- рину вам, бывало, перепадали от меня недурные дела, а? Я сообразил, что таким образом Джепп выражает Пуаро свою призна- тельность за то, что тот распутал многие дела, оказавшиеся не по зубам инспектору. - Да, добрые были времена. - Я и сейчас порой не прочь поболтать с вами. Может, ваши методы и устарели, но голова у вас работает как надо. - Ну, а последний мой вопрос? Насчет доктора Мак Эллистера? - А, этот-то! Он по дамской части. Только не гинеколог. Он лечит нер- вы. Предписывает спать среди пурпурных стен и под оранжевым потолком, толкует о каком-то либидо - и не велит его обуздывать. По-моему, он по- рядочный шарлатан, но к дамам у него подход. Они к нему так и льнут. Он часто ездит за границу, кажется, ведет какую-то еще медицинскую работу в Париже. - Что еще за доктор Мак Эллистер? - изумился я. Эта фамилия была мне совершенно незнакома. - Откуда он взялся? - Доктор Мак Эллистер - дядя капитана Челленджера, - пояснил Пуаро. - Помните, он говорил о своем дяде-докторе. - Ох, и дотошный же вы человек! - воскликнул я. - Вы что, решили, что он оперировал сэра Мэтью? - Он не хирург, - заметил Джепп. - Мой друг, - возразил Пуаро. - Я люблю до всего допытываться. Эркюль Пуаро хорошая ищейка, а хорошая ищейка всегда идет по следу. В том прис- корбном случае, когда след пропадает, она обнюхивает все вокруг в поис- ках чего-нибудь не очень приятного. Таков и Эркюль Пуаро. И часто - ох как часто! - он находит. - Наша профессия не из приятных, - заметил Джепп. - Это стильтон? Не возражаю... Нет, неприятная профессия. А вам еще хуже, чем мне: вы ведь не официальное лицо - вам куда чаще доводится пролезать тайком. - Я не маскируюсь, Джепп. Я никогда не маскировался. - Да вам бы и не удалось, - воскликнул Джепп, - вы ведь единственный в своем роде! Кто раз увидел - в жизни не забудет. Пуаро взглянул на него с сомнением. - Только шутка, - пояснил Джепп. - Не обращайте внимания. Стаканчик портвейну? Вечер протекал в полном согласии. Вскоре мы погрузились в воспомина- ния. Один случай, другой, третий... Мне, признаться, было приятно вспом- нить прошлое. Добрые были деньки. Каким старым и опытным чувствовал я себя сейчас! Бедняга Пуаро! Судя по всему, орешек оказался ему не по зубам - у не- го уж не те силы. Я чувствовал, что он потерпит неудачу и что убийца Мегги Бакли выйдет сухим из воды. - Мужайтесь, друг мой, - проговорил Пуаро, хлопая меня по плечу. - Еще не все потеряно. И не сидите с похоронным видом, прошу вас. - Не беспокойтесь. Со мной все в порядке. - Со мною тоже. И с Джеппом. - Мы все в полном порядке, - радостно возвестил Джепп. И мы расстались, весьма довольные Друг другом. На следующее утро мы вернулись в Сент Лу. Едва мы прибыли в отель, Пуаро позвонил в лечебницу и попросил к телефону Ник. Внезапно он изменился в лице и чуть не выронил трубку. - Как? Что это значит? Повторите, прошу вас. Минуту или две он молча слушал, потом сказал: - Да, да, я немедленно приеду. Он повернулся ко мне; лицо его побледнело. - И зачем только я уезжал, Гастингс! Боже мой! Зачем я уезжал! - Что же случилось? - Мадемуазель Ник опасно больна. Отравление кокаином. Добрались все-таки. Боже мой! Боже мой! Зачем я уезжал! Глава семнадцатая КОРОБКА ШОКОЛАДНЫХ КОНФЕТ По дороге в лечебницу Пуаро не умолкая что-то шептал и бормотал себе под нос. Он не мог простить себе того, что случилось. - Я должен был предвидеть, - вздыхал он. - Я должен был предвидеть. Хотя что я мог сделать? Ведь я и так принял все меры предосторожности. Она была недосягаема. Кто же ослушался меня? Нас проводили в комнату на первом этаже, а через несколько минут туда явился доктор Грэхем. Он заметно побледнел и осунулся. - Все обойдется, - сообщил он. - Можно уже не беспокоиться. Самое трудное было установить, какое количество этой дряни она проглотила. - Что это было? - Кокаин. - Она останется в живых? - Да, да, она останется в живых. - Но как это произошло? Как смогли до нее добраться? К ней кого-ни- будь впустили? - Пуаро чуть ли не подпрыгивал от возбуждения. - Никого. - Не может быть. - Уверяю вас. - Но ведь... - Это была коробка шоколадных конфет. - О черт! Я же ей говорил, чтобы она не ела ничего, кроме того, что ей дают в больнице. - Мне об этом неизвестно. Шоколадные конфеты - большой соблазн для девушки. Слава Богу, что она съела всего одну. - Они все были отравлены? - Нет, не все. Одну съела мисс Бакли, в верхнем слое были обнаружены еще две. Все остальные были совершенно безвредны. - Как был положен яд? - Чрезвычайно примитивным способом. Разрезали конфету пополам, приме- шивали к начинке кокаин и снова склеивали шоколадом. Дилетантская, так сказать, кустарная работа. Пуаро горестно вздохнул. - Ах, если б я знал, если б я знал!.. Могу я повидать мадемуазель? - Через час, очевидно, сможете, - ответил врач. - Не падайте духом, дружище. Она не умрет. Весь следующий час мы пробродили по улицам Сент Лу. Я изо всех сил старался успокоить Пуаро, доказывая ему, что в конце концов все обош- лось, несчастья не случилось. Но он только качал головой и время от времени повторял: - Я боюсь, Гастингс, я боюсь... Он говорил это таким странным тоном, что меня и самого охватил страх. Неожиданно он схватил меня за руку. - Послушайте, мой друг. Здесь все не так. Я заблуждался с самого на- чала. - Вы хотите сказать, что не деньги... - Нет, в этом-то я не ошибся. Деньги, конечно, деньги. Я говорю о тех, кого мы подозревали, об этих двоих. Уж слишком здесь все неприкры- то... слишком в лоб... Напрашивается еще какой-то поворот. Определенно здесь должно быть еще что-то. Внезапно он вскипел. - Ах! Эта крошка! Разве я ей не запретил? Разве не сказал: "Не прика- саться ни к чему, принесенному извне"? И она меня ослушалась, меня, Эр- кюля Пуаро! Мало ей было четыре раза уйти от смерти? Ей захотелось поп- робовать в пятый! О! Это неслыханно! Но вот, наконец, мы вернулись в больницу. Нас почти сразу же проводи- ли наверх. Ник сидела в постели. Ее зрачки были неестественно расширены, руки судорожно вздрагивали. Она казалась чрезвычайно возбужденной. - Ну вот вам опять, - прошептала она. Ее вид тронул Пуаро до глубины души. Он откашлялся и взял ее за руку. - Ах, мадемуазель, мадемуазель! - Мне было б ровным счетом наплевать, - сказала она с вызовом. - Пусть бы они меня прикончили. Мне так все опротивело, так опротивело! - Бедная малютка! - И все-таки что-то во мне восстает против этого. - Спортивный дух. Вы молодец. - Как видите, меня не уберегла даже ваша хваленая больница. - Если б вы повиновались приказу, мадемуазель... Она взглянула на него с легким удивлением. - Я так и делала. - Вам было ясно сказано: не ешьте ничего, принесенного извне. - Я и не ела. - А шоколадные конфеты? - Но это же совсем другое дело. Ведь их прислали вы. - Как вы сказали, мадемуазель? - Вы их прислали. - Я? Никогда. Я ничего подобного не присылал. - Как же не присылали, если там лежала ваша карточка? - Что-о? Ник порывисто повернулась к столику. Сиделка поспешила к ней на по- мощь. - Вы ищете ту карточку, которая была в коробке? - Да, пожалуйста, сестра. Сиделка вышла. Через минуту она вернулась с карточкой. - Вот она. У нас с Пуаро перехватило дыхание. На карточке стояла та же надпись, какую сделал Пуаро, отправляя корзину цветов: "С приветом от Эркюля Пуа- ро". И росчерк был таким же пышным. - Черт побери! - Вот видите, - уко

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору