Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Эркуль Пуаро 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -
рдят о законах, а чутья у них никакого. - Вы убеждены в том, что у меня оно есть? Она засмеялась. - Мне о вас говорили, мосье Пуаро, что вы на сто метров под землей видите. - Comment? На сто метров? Не понимаю. - Ну, в общем, вы - то, что мне надо. - Мадам, плохо ли, хорошо ли работает мой мозг., хотя отбросим притворство - он всегда работает хорошо, однако ваше дело не мой genre . - Не понимаю почему. Я должна решить проблему! - Ах проблему! - Да, и трудную, - продолжала Сильвия Уилкинсон. - По-моему, вы не из тех, кто боится трудностей. - Вы очень проницательны, мадам. Но тем не менее за сбор материала для развода я не возьмусь. Это неприятно - се metier la . - Дорогой мой, я не прошу вас за кем-то следить. Это бесполезно. Но я должна, должна от него отделаться, и я уверена, что вы сможете подсказать мне, как это сделать. Несколько мгновений Пуаро медлил с ответом. Когда же он заговорил, в его голосе зазвучали новые ноты. - Прежде всего скажите мне, мадам, почему вам так необходимо "отделаться" от лорда Эджвера? Ответ последовал без промедления: - Ну разумеется потому, что я хочу снова выйти замуж. Какая еще может быть причина? Ее большие синие глаза взирали на нас простодушно и бесхитростно. - Почему же вы не разведетесь с ним? - Вы не знаете моего мужа, мосье Пуаро. Он.., он... - она поежилась, - не знаю, как и объяснить. Он странный человек - не такой, как другие. Немного помолчав, она продолжила: - Ему вообще нельзя было жениться - ни на ком. Я знаю, о чем говорю. Мне трудно описать его, но он - странный. Знаете, первая жена от него сбежала. Оставила трехмесячного ребенка. Он отказался дать ей развод, и она умерла в бедности где-то за границей. Потом он женился на мне. Но я.., меня надолго не хватило. Я его боялась. Поэтому и уехала от него в Штаты. У меня нет оснований для развода, а если бы даже и были, он бы и бровью не повел. Он.., он какой-то одержимый. - Но в Америке есть штаты, где вас бы развели. - Есть, но такой вариант мне не подходит - я ведь собираюсь жить в Англии. - В Англии? - Да. - А кто тот человек, за которого вы хотите выйти замуж? - В этом-то все и дело. Герцог Мертонский. Я едва не вскрикнул. Перед герцогом Мертонским капитулировало несчетное количество мамаш с дочерьми на выданье. Этот молодой человек монашеских наклонностей, ярый католик, по слухам, находился всецело под влиянием своей матери, грозной вдовствующей герцогини. Жизнь он вел самую аскетичную, собирал китайский фарфор и, как говорили, отличался утонченным вкусом. Все были уверены, что женщины его не интересуют. - Я просто с ума схожу по нему, - проворковала Сильвия. - Он такой необыкновенный, а Мертонский замок такой восхитительный! Наш роман - самый романтичный из всех, какие можно себе представить. И он ужасно красивый - как мечтательный монах. Она сделала паузу. - Когда я выйду замуж, то брошу сцену. Она мне будет не нужна. - А пока что, - сухо сказал Пуаро, - лорд Эджвер преграждает вам путь к осуществлению этой романтической мечты. - Да, и меня это очень беспокоит. - Она откинулась на спинку стула и задумчиво произнесла: - Конечно, если бы мы были в Чикаго, мне стоило бы только пальцем шевельнуть, и он бы исчез, но у вас здесь, по-моему, нанимать кого-то для таких поручений не принято. - У нас здесь принято считать, - ответил, улыбаясь, Пуаро, - что каждый человек имеет право на жизнь... - Ну, не знаю. Мне кажется, вы отлично обошлись бы без кое-каких ваших политических деятелей, и лорд Эджвер - поверьте мне - тоже не стал бы большой потерей, скорее наоборот. В дверь постучали, и официант внес ужин. Сильвия Уилкинсон снова обратилась к нам, не обращая на него ни малейшего внимания: - Но я не прошу вас убивать его, мосье Пуаро. - Мерси, мадам. - Я думала, может быть, вы поговорите с ним - как-нибудь особенно. Сможете убедить его, чтобы он дал мне развод. Я уверена, у вас это получится. - Боюсь, мадам, вы переоцениваете силу моего воздействия. - Но что-нибудь вы можете придумать, мосье Пуаро! Она наклонилась к нему, и ее синие глаза вновь широко распахнулись. - Вы ведь хотите, чтобы я была счастлива? Ее голос был мягким, едва слышным и непередаваемо соблазнительным. - Я хочу, чтобы все были счастливы, - осторожно ответил Пуаро. - Да, но я не имею в виду всех. Я имею в виду только себя. - Иначе вы не можете, мадам. Он улыбнулся. - Вы считаете меня эгоисткой? - Я этого не говорил, мадам. - Но наверное вы правы. Понимаете, я просто не могу быть несчастной! Когда мне плохо, это даже отражается на моей игре. А я буду несчастной, пока он не согласится на развод - или не умрет. На самом деле, - задумчиво продолжала она, - было бы лучше, если бы он умер. Тогда я бы чувствовала себя по-настоящему свободной. Она взглянула на Пуаро, ожидая поддержки. - Вы поможете мне, мосье Пуаро, правда? - Она встала, подхватив меховую накидку, и еще раз просительно взглянула на него. В коридоре раздались звуки голосов. Дверь распахнулась. - А если вы откажетесь... - сказала она. - Что тогда, мадам? Она рассмеялась. - Тогда мне придется вызвать такси, поехать и пристукнуть его самой. Смеясь, она скрылась в соседней комнате, а в номер вошли Брайан Мартин - не с кем иной, как с Карлоттой Адамс, ее спутником и той парой, которая ужинала в ресторане с ним и Сильвией Уилкинсон. Их представили нам как мистера и миссис Уилдберн. - Добрый вечер, - произнес Брайан. - А где Сильвия? Я хочу сообщить ей, что мне удалось выполнить ее просьбу. В дверях спальни, держа в руке тюбик помады, показалась Сильвия. - Ты ее привел? Чудесно! Мисс Адамс, я в полном восторге от вашего представления! Мы должны, должны познакомиться! Идемте, посидите со мной, пока я буду делать лицо. Не хочу выглядеть такой уродиной. Карлотта Адамс последовала за ней. Брайан Мартин уселся на стул. - Итак, мосье Пуаро, - сказал он, - вы тоже попались? Наша Сильвия уже убедила вас, что вы должны отстаивать ее интересы? Соглашайтесь поскорее. Она не понимает слова "нет". - Возможно, ей его никто не говорил. - Сильвия очень интересный персонаж, - продолжал Брайан Мартин. Он устроился на стуле поудобнее и лениво пустил сигаретный дым к потолку. - Для нее не существует никаких табу. Нравственность для нее - пустой звук. При этом она вовсе не безнравственна в узком смысле слова, нет! Она безнравственна широко. Для нее в жизни существует только одно - то, чего хочет Сильвия. Он рассмеялся. - Мне кажется, она и убить может - вполне жизнерадостно, и чрезвычайно обидится потом, когда ее поймают и захотят повесить. А поймают ее непременно: она феноменально глупа. Убить для нее - значит приехать на такси, сказать, кто она, и застрелить. - Интересно, почему вы мне это рассказываете? - тихо осведомился Пуаро. - Что? - Вы хорошо знаете ее, мосье? - Знал. Он снова засмеялся, и мне показалось, что ему не слишком весело. - Вы согласны со мной? - повернулся он к остальным. - О, Сильвия действительно эгоистка, - согласилась миссис Уилдберн, - но актриса такой и должна быть. Если она хочет сохранить себя как личность. Пуаро молчал, не отрывая глаз от лица Брайана Мартина, и в его взгляде была странная, не вполне понятная мне задумчивость. В этот момент в комнату вплыла Сильвия, а за ней показалась Карлотта Адамс. Вероятно, Сильвия "сделала себе лицо" (что за странное выражение), каким хотела, но я мог поклясться, что оно оставалось точно таким же, и лучше его "сделать" было невозможно. Ужинали мы весело, хотя мне порой казалось, что в воздухе носится нечто, не поддающееся моему пониманию. Сильвия Уилкипсон не относилась к числу тонких натур. Она была молодой женщиной, которая не способна испытывать двух чувств одновременно. Ей захотелось поговорить с Пуаро, и она сделала это без промедления. Теперь она пребывала в прекрасном расположении духа. Я был уверен, что Карлотту Адамс она пригласила к себе под влиянием момента, как ребенок, которого насмешил человек, удачно его копирующий. Из этого следовало, что "нечто в воздухе" не имело отношения к Сильвии Уилкинсон. К кому же? - задавал я себе вопрос. Я по очереди вгляделся в гостей. Брайан Мартин? Он, безусловно, вел себя неестественно, но на то он и кинозвезда, сказал себе я. Напыщенный и тщеславный человек, слишком привыкший к позе, чтобы легко с ней расстаться. А вот Карлотта Адамс вела себя абсолютно естественно - тихая девушка с приятным, ровным голосом. Теперь, когда мне представился случай, я внимательно рассмотрел ее вблизи. Мне показалось, что ей присуще своеобразное обаяние - обаяние незаметности. Оно заключалось в отсутствии каких бы то ни было резких или раздражающих нот. Она мягко сливалась со своим окружением. Внешность у нее тоже была незаметной. Пушистые темные волосы, блеклые голубые глаза, бледное лицо и подвижный, нервный рот. Приятное лицо, но вряд ли бы вы легко узнали его, если бы, скажем, встретили Карлотту Адамс в другом платье. Судя по всему, благосклонность и комплименты Сильвии доставляли ей удовольствие, в чем нет ничего удивительного, подумал я, и в этот самый момент произошло нечто, заставившее меня изменить свой поспешный вывод. Карлотта Адамс посмотрела на сидевшую напротив Сильвию, которая отвернулась к Пуаро, и в ее бледно-голубых глазах появилось любопытное, оценивающее выражение. Она внимательно изучала нашу хозяйку, и в то же время я отчетливо читал в ее взгляде враждебность. Возможно, я ошибся. А может быть, в ней говорила профессиональная зависть. Сильвия была знаменитой актрисой, поднявшейся на самый верх. Карлотта же только начала взбираться по лестнице. Рассмотрел я и трех других членов нашей компании. Мистер и миссис Уилдберн - что сказать о них? Он был высоким, мертвенно-бледным мужчиной, она пухлой, экспансивной блондинкой. Они производили впечатление состоятельных людей, интересовавшихся всем, что касалось театра. Проще говоря, они не хотели говорить ни о чем другом. Поскольку я возвратился в Англию недавно, они не нашли во мне интересного собеседника, и в конце концов миссис Уилдберн предпочла забыть о моем существовании. Последним был молодой человек с круглым, добродушным лицом, который вошел в ресторан с Карлоттой Адамс. У меня с самого начала возникли подозрения, что он не так трезв, как хотел бы казаться. Когда он начал пить шампанское, мои подозрения подтвердились. Он определенно страдал от глубокого чувства вины. Все начало ужина он провел в скорбном молчании. Позднее он излил мне свою душу, явно принимая меня за своего старинного друга. - Я хочу сказать, - говорил он, - что это не так. Не так, дорогой мой! Оставляю в стороне некоторую нечленораздельность его речи. - Я хочу сказать, - продолжал он, - я вас спрашиваю? Вот, например, девушка - прямо скажем - лезет не в свое дело. Все портит. Конечно, я ей ничего этого не говорил. Она не такая. Пуританские, знаете ли, родители... "Мэйфлауэр" .., все такое. Да чего там - порядочная девушка! Но я хочу сказать.., о чем я говорил? - Что все непросто, - примирительно сказал я. - Вы правы, непросто! Непросто! Чтобы здесь поужинать, я занял деньги у своего портного. Золотой человек! Сколько же я ему за эти годы задолжал! Нас с ним это сблизило. Нет ничего дороже истинной близости, правда, дорогой мой? Вы и я. Вы и я. А, собственно, кто вы такой? - Моя фамилия Гастингс. - Да что вы! Никогда бы не подумал. Я был уверен, что вас зовут Спенсер Джонс. Дружище Спенсер Джонс. Встретил его в "Итоне и Харроу" и занял пятерку. То есть насколько одно лицо похоже на другое - вот что я хочу сказать! Да если б мы были китайцами, мы бы вообще себя от других не отличали! Он печально закивал головой, но потом приободрился и выпил еще шампанского. - И все-таки, - заявил он, - я не негр какой-нибудь! Эта истина так его обрадовала, что он переключился на более светлые мысли. - Чаще думайте о хорошем, - принялся убеждать он меня. - Я всегда говорю: чаще думайте о хорошем. Совсем скоро, когда мне стукнет семьдесят или семьдесят пять, я буду богатым человеком. Когда умрет мой дядя. Тогда я смогу заплатить портному. И на его лице заиграла счастливая улыбка. Как это ни странно, мне он понравился. У него было круглое лицо и до смешного маленькие усы, как будто кто-то уронил каплю туши на большой лист бумаги. Я заметил, что Карлотта Адамс поглядывает в его сторону, а когда он заулыбался, она поднялась и сказала, что ей пора. - Как мило, что вы пришли, - сказала Сильвия. - Я обожаю все делать экспромтом, а вы? - Боюсь, что нет, - ответила мисс Адамс, - я обычно все тщательно продумываю заранее. Это помогает избежать.., ненужных волнений. Что-то в ее тоне мне не понравилось. - Результаты говорят в вашу пользу, - засмеялась Сильвия. - Давно не испытывала такого удовольствия, как на вашем сегодняшнем представлении. Лицо мисс Адамс просветлело. - Вы очень добры, - искренне произнесла она, - честно говоря, мне очень приятно слышать это от вас. Мне необходима поддержка. Она всем нам необходима. - Карлотта, - произнес молодой человек с черными усами, - протяни тете Сильвии ручку, скажи спасибо и пойдем. Чеканный шаг, которым он двинулся к выходу, был чудом его волевых усилий. Карлотта быстро пошла за ним. - Что-что? - удивилась Сильвия. - Тут кто-то, кажется, назвал меня тетей Сильвией? Я его не успела рассмотреть. - Дорогая, - вступила миссис Уилдберн, - не обращайте на него внимания. Какие надежды он подавал в Драматическом обществе, когда учился в Оксфорде! Сейчас в это трудно поверить. Тяжело видеть молодой талант загубленным! Но нам с Чарлзом тоже пора. И чета Уилдбернов удалилась. Брайан Мартин ушел вместе с ними. - Итак, мосье Пуаро? Он улыбнулся ей. - Eh bien , леди Эджвер? - Бога ради, не называйте меня этим именем! Я хочу его забыть! Вы, должно быть, самый черствый человек в Европе! - Нет, напротив, я вовсе не черствый. Пуаро тоже отдал дань шампанскому, даже чрезмерную, подумал я. - Значит, вы поедете к моему мужу? И уговорите его сделать по-моему? - Я к нему поеду, - осторожно пообещал Пуаро. - А если он вам откажет - наверняка так и будет, - вы придумаете что-нибудь очень умное. Все считают вас самым умным человеком в Англии, мосье Пуаро. - Значит, когда я черствый, мадам, вы упоминаете Европу. Но когда вы хотите похвалить мой ум, то говорите лишь об Англии. - Если вы это провернете, я скажу о вселенной. Пуаро протестующе поднял руку. - Мадам, я ничего не обещаю. Я встречусь с вашим мужем в интересах психологии. - Мне только приятно, что вы считаете его психом, но умоляю вас: заставьте его - ради меня! Мне так нужна эта новая любовь! И она мечтательно добавила: - Представьте только, какую она произведет сенсацию! Глава 3 Человек с золотым зубом Через несколько дней, когда мы сели завтракать, Пуаро протянул мне только что распечатанное письмо. - Взгляните, mon ami, - сказал он. - Что вы об этом думаете? Письмо было от лорда Эджвера и в сухих официальных выражениях извещало, что Пуаро ждут завтра к одиннадцати часам. Должен признаться, я был поражен. Я не принял всерьез обещания Пуаро, данного им в веселой и легкомысленной обстановке, и уж никак не предполагал, что он предпринимает для выполнения этого обещания какие-то конкретные шаги. Мои мысли не были загадкой для Пуаро, обладающего редкой проницательностью, и его глаза засветились. - Нет-нет, mon ami, это было не только шампанское. - Я не это имел в виду... - Нет-нет, вы думали про себя: бедный старичок, на него подействовала обстановка, он раздает обещания, которых не выполнит - и не собирается выполнять. Но, друг мой, обещания Эркюля Пуаро священны! И он гордо выпрямился, произнося последнюю фразу. - Конечно, конечно, - поспешил сказать я. - Просто я думал, что вы согласились вследствие.., э-э.., определенного воздействия. - Я делаю выводы вне всякой зависимости от того, что вы называете "воздействием", Гастингс. Ни самое лучшее и самое сухое шампанское, ни самая соблазнительная и златокудрая женщина не в состоянии воздействовать на выводы, к которым приходит Эркюль Пуаро. Нет, mon ami, мне стало интересно - вот и все. - Вам интересен новый роман Сильвии Уилкинсон? - Не совсем. Ее, как вы говорите, новый роман - явление очень заурядное. Он всего лишь ступень в успешной карьере очень красивой женщины. Если бы у герцога Мертонского не было ни титула, ни состояния, то его сходство с мечтательным монахом совершенно не волновало бы эту даму. Нет, Гастингс, меня интересует психологическая основа. Внутренняя жизнь. Я с удовольствием рассмотрю лорда Эджвера вблизи. - Неужели вы надеетесь выполнить ее поручение? - Pourquoi pas? У каждого есть уязвимое место. Психологический интерес вовсе не помешает мне исполнять возложенную на меня задачу. Я люблю упражнять свой ум. Я было испугался, что сейчас последует монолог о маленьких серых клеточках, но, к счастью, этого не произошло. - Итак, завтра в одиннадцать мы отправляемся на Риджент-гейт, - сказал я. - Мы? - Брови Пуаро удивленно поползли вверх. - Пуаро! - вскричал я. - Неужели вы собираетесь туда один? А как же я? - Если бы это было преступление, загадочный случай отравления, убийство - то, что обычно приводит вас в трепет.., но улаживание спора?.. - Ни слова больше! - решительно заявил я. - Мы едем вместе. Пуаро тихо рассмеялся, и в этот момент нам доложили о приходе посетителя. Им, к нашему глубокому удивлению, оказался Брайан Мартин. При дневном свете он выглядел старше. Он был по-прежнему красив, но красота эта несла на себе печать вырождения. У меня мелькнула мысль, не принимает ли он наркотики. В нем чувствовалось нервное напряжение, которое вполне могло подтвердить мою догадку. - Доброе утро, мосье Пуаро, - жизнерадостно приветствовал он моего друга. - Я вижу, вы и капитан Гастингс не спешите с завтраком. Это замечательно. Но потом вы, наверное, будете очень заняты. Пуаро дружески улыбнулся ему. - Нет, - сказал он, - сейчас я практически ничем важным не занят. - Оставьте! - засмеялся Брайан. - Скотленд-Ярд не спешит к вам за консультацией? А деликатные расследования для королевской семьи? Вы меня разыгрываете. - Вы смешиваете реальность с вымыслом, мой друг, - улыбнулся Пуаро. - Уверяю вас, в данный момент я безработный, хотя в пособии пока не нуждаюсь. Dieu merci . - Значит, мне везет, - снова рассмеялся Брайан. - Может быть, вы согласитесь сделать кое-что для меня. Пуаро пытливо взглянул на него. - У вас затруднения? - спросил он после недолгого молчания. - Не знаю, что вам ответить. И да и нет. На сей раз смех у него получился довольно принужденный. Продолжая внимательно на него смотреть, Пуаро указал на стул. Молодой человек сел. Он очутился напротив нас, поскольку я занял место рядом с Пуаро. - А теперь, - сказал Пуаро, - нам бы хотелось услышать, что вас тревожит. Но Брайан Мартин по-прежнему медлил. - Беда в том,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору