Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
о нельзя говорить.
Баттл покачал головой.
- Ну, хорошо, - сказал он решительно. - Выкладываю карты на стол.
Игра ведется честно, в этом деле таков наш девиз.
Миссис Оливер подвинула свой стул поближе к нему.
- Ну, скажите нам скорее, - взмолилась она. Старший инспектор
медленно сказал:
- Прежде всего, я должен немного разочаровать вас. Я не продвинулся
ни на шаг в деле обнаружения действительного убийцы мистера Шайтаны. В
его бумагах нет никаких намеков или улик. Я, конечно, навел справки о
всех четырех игроках, но без особых результатов. Собственно, этого мы и
ожидали. Да, мосье Пуаро прав, говоря, что нам может многое прояснить
прошлое этих людей. Выясним, какие точно преступления были совершены
ими, и это поможет нам узнать, кто именно совершил данное преступление.
Если, конечно, в прошлом у них действительно что-то было. Ведь мистер
Шайтана, вообще-то говоря, мог просто похвастаться, что он что-то знает,
для того, чтобы произвести впечатление на мосье Пуаро.
- А вы сумели что-нибудь выяснить?
- У меня есть кое-какие данные об одном из них.
- О ком же?
- О лекторе Робертсе.
Миссис Оливер смотрела на него, сгорая от нетерпения.
- Как уже известно, мосье Пуаро, я испробовал всевозможные способы и
фактически установил, что в одной из семей, с которыми доктор связан
непосредственно своей практикой, не наблюдалось неожиданных случаев
смерти. Все пути сходятся лишь к одному возможному варианту, хотя и
довольно относительному. Несколько лет тому назад Робертс мог быть
уличен в интимной связи с одной из своих пациенток. Может быть, все это
было и не так, и даже вероятнее всего, что не так. Но известно одно, что
женщина эта была истеричной и впечатлительной, любительницей устраивать
бурные сцены. Сейчас мы уже никогда не узнаем, муж ли что-то заподозрил,
или сама жена в чем-то "призналась", но доктор в один прекрасный день
оказался в весьма щекотливом положении. Взбешенный муж угрожал
пожаловаться на него в Главное Медицинское управление, что, вероятнее
всего, означало бы для доктора крушение всей его профессиональной
карьеры.
- И что же произошло? - чуть дыша от волнения спросила миссис Оливер.
- Каким-то образом Робертсу удалось успокоить на время рассерженного
джентльмена. А вскоре он умер от сибирской язвы.
- От сибирской язвы? Но ведь это болезнь животных?
Старший инспектор улыбнулся.
- Совершенно верно, миссис Оливер. Это не тот яд, которым смазывают
стрелы индейцы Южной Америки, и который не оставляет следа в организме
человека. Вы, очевидно, припоминаете, как несколько лет тому назад
прокатилась шумиха из-за дешевых кисточек для бритья. Они были якобы
заражены микробами. Но было точно установлено, что кисточка для бритья
самого Крэддока была заражена микробами сибирской язвы.
- И его лечил доктор Робертс?
- О, нет. Он слишком хитер для этого. И к тому же, могу с
уверенностью сказать, что Крэддок не доверился бы ему как врачу ни в
коем случае. Единственное доказательство, которое мне удалось добыть,
хотя этого и слишком мало, что среди пациентов доктора в то время был
один больной сибирской язвой.
- Значит, вы считаете, что кисточку для бритья заразил доктор?
- Это всего лишь догадка. Запомните, всего лишь догадка. И ничего
больше. Недоказуемое предположение. Но в то же время вполне вероятное.
- А доктор после этою не женился на миссис Крэддок?
- Ну, что вы! Нет Я предполагаю, что привязанность здесь шла со
стороны дамы, и слышал, что она склонна была устроить грандиозный
скандал, но потом совершенно неожиданно уехала в Египет, чтобы провести
там зиму. Там она и умерла. От какого-то острого заражения крови.
Заболевание это имеет какое-то длинное название, но я не думаю, что оно
чем-то вам поможет. Оно встречается у нас крайне редко, но в Египте
среди местного населения довольно распространено.
- Значит, доктор не мог ее отравить?
- Не знаю, - медленно ответил Баттл.
- Я разговаривал со своим другом - бактериологом, а от таких людей
прямого ответа трудно ожидать. Они никогда не говорят ни да, ни нет, а
чаще отвечают так: "Это возможно при определенных условиях", "Это
зависит от патологического состояния и восприимчивости пациента",
"Многое зависит от индивидуальной идиосинкразии, то есть склад
характера" и тому подобное. Но все же, насколько мне удалось вытянуть из
моего друга, я понял, что микроб, или микробы, могли быть введены в
кровь еще до отъезда этой дамы из Англии. Симптомы болезни могли
некоторое время не проявляться.
Пуаро спросил:
- А перед поездкой в Египет миссис Крэддок делала уколы против тифа?
Мне кажется, что большинство уезжающих их делает.
- Прекрасно, мосье Пуаро! В этом-то все и дело!
- И уколы делал сам доктор Робертс?
- Да. И вот опять мы ни к чему не пришли, доказать ничего нельзя.
Она, как полагается, сделала два укола. Оба они могли быть действительно
уколами против тифа. А могло быть и иначе. Один - против тифа, а
другой... Но мы этого не знаем. И никогда уже не узнаем. Мы можем лишь
строить гипотезы. Единственно, что мы можем сказать, такое могло
произойти.
Пуаро в задумчивости кивнул.
- Это как раз то, о чем говорил мне мистер Шайтана. Он превозносил
удачливых убийц, против которых никак нельзя выдвинуть прямого обвинения
в совершенном ими преступлении.
- Но тогда как же сам мистер Шайтана узнал об этом? - спросила миссис
Оливер. Пуаро пожал плечами.
- Этого мы никогда не сможем выяснить. Он одно время жил в Египте. Мы
это знаем, потому что там он встретился с миссис Лорример. Возможно, что
он слышал, как местные врачи говорили о странных симптомах болезни
миссис Крэддок, удивлялись, каким образом могла попасть эта инфекция. А
где-то в другом месте и в другое время он мог услышать разговоры о
Робертсе и миссис Крэддок. Мы знаем, как он любил шантажировать людей.
Он мог и доктору сделать какие-то намеки и вдруг увидеть у него в глазах
испуг, но и этого мы выяснить не сможем. Некоторые люди обладают
необыкновенным даром разгадывать секреты других. Мистер Шайтана был
одним из таких людей. Но это нас не касается. Мы должны сказать лишь
одно: он догадался. Но правильно ли он догадался? Мне кажется,
правильно, - сказал Баттл. - Я чувствую, что наш веселый и добродушный
доктор не слишком уж щепетильный. Я знал нескольких подобных ему.
Удивительно, как определенные типы людей схожи друг с другом. Он мог
убить миссис Крэддок, если она стала устраивать скандалы и превратилась
для него в помеху. Но убил ли он Шайтану? Вот в чем вопрос. Сравнивая
эти два убийства, я в этом сомневаюсь. В случаях с четой Крэддок он оба
раза использовал медицину Смерть этих людей казалась вызванной
естественными причинами. Мне кажется, и здесь, будь он убийцей мистера
Шайтаны, он пошел бы путем применения медицины. Он использовал бы
бактерии, а не нож.
- Я никогда не думала, что это сделал он, - сказала миссис Оливер.
- Как-никак, это было бы слишком явно.
- Оставим пока Робертса, - сказал Пуаро. - А как дела с остальными?
Баттл сделал нетерпеливый жест.
- А здесь вообще ничего не ясно: Миссис Лорример лет двадцать как
вдовствует. Почти постоянно живет в Лондоне, иногда в зимнее время
уезжает за границу - на Ривьеру, в Египет и тому подобные. Каких-либо
загадочных случаев смерти, имевших хоть какое-то отношение к ней,
установить не удалось. Все говорит за то, что она ведет вполне
нормальный, респектабельный образ жизни, приличествующий даме высшего
общества. Видимо, все ее уважают и имеют о ней высокое мнение. Самое
большее, что о ней могут сказать, это то, что она не выносит идиотов.
Должен сознаться, что во всех предпринятых мною попытках узнать
что-либо, дискредитирующее ее, я потерпел поражение. И все же что-то там
должно быть! Шайтана что-то о ней знал! Он вздохнул с удрученным видом.
- Затем идет мисс Мередит. Я довольно подробно проследил ее
биографию. Дочь офицера. Осталась сиротой, почти без денег. Вынуждена
была сама зарабатывать на жизнь. Однако ничему определенному не была
обучена. Я навел справки о ее детстве в Челтнеме. Все вполне ясно Люди,
знавшие ее, очень жалели бедняжку. Сначала она уехала с каким-то
семейством на остров Уайт, ухаживала за детьми и помогала по дому.
Миссис Элдон, у которой она там жила, сейчас уехала в Палестину, но я
разговаривал с ее сестрой, она мне сказала, что хозяйка очень любила
девушку. И, конечно, никаких загадочных случаев смерти и еще чего-нибудь
подобного там не случилось. Когда миссис Элдон уехала за границу, мисс
Мередит отправилась в Девоншир и стала компаньонкой тетки своей школьной
подруги. Эта школьная подруга и есть та самая девушка, с которой мисс
Мередит живет сейчас. Зовут ее Фода Довс. С ее теткой она прожила около
двух лет, потом та серьезно заболела и стала нуждаться постоянно в
опытной медицинской сестре. Как будто, случай рака. Она все еще жива,
хотя очень слаба. Кажется, поддерживает свое существование уколами
морфия. Я все же разговаривал с ней. Она тепло вспоминает Энн и говорит
о ней с симпатией. Я имел беседы также с ее соседями, которые лучше
могут припомнить события последних нескольких лет. Никто не умирал в
этом округе за исключением одного или двух престарелых сельских жителей.
Насколько мне удалось узнать, Энн Мередит никогда с ними не общалась.
Затем она ездила в Швейцарию. Я думал, что там нападу на след
какого-нибудь несчастного случая, но и там ничего подобного не было, то
же самое и в Валингфорде.
- Значит Энн Мередит оправдана? - спросил Пуаро. Баттл заколебался.
- Я бы этого не сказал. Тут что-то есть. У нее чересчур испуганный
взгляд, который никак нельзя считать вызванным только этим делом с
Шайтаной. Она очень мнительна, слишком насторожена. Могу поклясться, что
здесь что-то есть. Хотя все данные говорят за то, что она ведет
совершенно безупречный образ жизни.
Миссис Оливер глубоко вздохнула в предвкушении эффекта.
- И все же, - сказала она, - Энн Мередит была в том доме, где женщина
по ошибке выпила яд и умерла.
Жаловаться на то, что ее слова не произвели должного впечатления, ей
не пришлось.
Старший инспектор Баттл круто повернулся в своем кресле и с
удивлением посмотрел на нее.
- Это правда, миссис Оливер? Откуда вы это знаете?
- А я тоже проводила расследование, - ответила она. - Я подружилась с
этими двумя девушками; я ездила к ним и рассказала какую-то невероятную
историю о том, что я подозреваю доктора Робертса. Одна из них - Фода,
была со мной дружелюбна и откровенна. О, она была польщена тем, что к
ней приехала знаменитая писательница. А вот Мередит пришелся совсем не
по душе мой приезд, и она дала это понять вполне недвусмысленно. Вела
себя так, будто все время что-то подозревала. А почему ей нужно было так
вести себя, если ей нечего скрывать? Я пригласила их навестить меня в
Лондоне. Приехала ко мне только Фода. Вот она-то все мне и выложила.
Сказала, что Энн была в тот день так груба со мной потому, что я что-то
сказав, невольно напомнила ей о тягостном случае. А потом описала весь
этот инцидент.
- А она сказала, где и когда это произошло?
- Три года тому назад в Девоншире.
Старший инспектор пробормотал что-то про себя и сделал пометку в
записной книжке. По его деревянному лицу пробежала гримаса.
Миссис Оливер испытывала огромное удовольствие от своего триумфа. Для
нее это был момент величайшего наслаждения.
Баттл снова обрел былое спокойствие.
- Снимаю перед вами шляпу, миссис Оливер, - сказал он. - На этот раз
вы нас всех перещеголяли. Ваши сведения имеют чрезвычайную важность. И
еще это показывает, как легко можно что-то упустить.
Он слегка нахмурился.
- Она не могла находиться там долгое время. Самое большее месяца два.
И должно быть, это было в промежутке между ее пребыванием на острове
Уайт и поездкой к тетке Фоды Довс. Да, только в этот промежуток времени.
Естественно, что миссис Элдон помнила только, что Энн уехала куда-то в
Девоншир, но вспомнить к кому и куда именно, не могла.
- Скажите мне, - произнес Пуаро, - а что эта миссис Элдон была
неряшливой женщиной?
Баттл в изумлении посмотрел на него.
- Как странно, что вы меня спрашиваете об этом, мосье Пуаро. Никак не
пойму, откуда вам это стало известно? Миссис Элдон была на вид довольно
опрятна. Но я помню как, беседуя со мною, она сказала: "Моя сестра
неаккуратная, все делает кое-как". Но вы-то как об этом узнали?
- Потому что ей нужна была помощница в хозяйственных делах, - сказала
миссис Оливер.
Пуаро покачал головой.
- Нет, нет. Не потому. Но это не имеет отношения к делу. Просто я
полюбопытствовал. Продолжайте, старший инспектор Баттл.
- И вот, - сказал Баттл, - я поверил на слово, что к тетке Фоды Довс
она приехала прямо с острова Уайт. Да, эта девица лукавит. Она меня
просто-напросто обманула. Она мне все время лгала.
- Ложь - не всегда показатель виновности, - сказал Пуаро.
- Я это знаю, мосье Пуаро. Есть лжецы от рождения. Если уж на то
пошло, то я бы сказал, что она как раз из их числа, говорит то, что
выгоднее сказать. И все же она шла на довольно большой риск, скрывая все
эти факты.
- Она не знала, что вас интересуют прошлые преступления, - сказала
миссис Оливер.
- Тем более у нее не было причин скрыть эту небольшую деталь своей
биографии. Мы должны были воспринять это как очевидное дело о смерти
из-за несчастного случая, и тогда ей нечего было бы бояться. Если только
она действительно невиновна.
- Да, если только она непричастна к несчастному случаю, который
произошел в Девоншире, - сказал Пуаро.
Баттл обернулся к нему.
- О, понимаю вас. Даже если тот несчастный случай окажется на поверку
не несчастным случаем, это еще не доказывает, что именно она убила
мистера Шайтану. Но убийца всегда убийца. И я хотел бы иметь возможность
Обвинить его за любое совершенное им преступление.
- По мнению мистера Шайтаны, это сделать невозможно, - возразил
Пуаро.
- Это относится только к делу Робертса. Но в деле мисс Мередит можно
еще попытаться кое-что выяснить. Завтра я сам еду в Девоншир.
- А вы знаете, куда ехать? - спросила миссис Оливер. - Мне бы не
хотелось спрашивать Фоду о подробностях.
- Этого и не нужно. Выяснить будет нетрудно. Очевидно, по делу
состоялось следствие, я найду отчет о нем в документах следователя. Все
это обычная для полиции работа. К завтрашнему утру они подготовят для
меня дело.
- Ну, а как же майор Деспард? - спросила миссис Оливер. - Удалось ли
вам что-нибудь о нем узнать?
- Я ждал, что скажет нам полковник Рейс. Конечно, я и сам наводил
справки. Мне представляется интересным тот факт, что он поехал в
Валлингфорд, чтобы встретиться с мисс Мередит. Вы помните, ведь он
говорил, что до того злополучного вечера он никогда ее не видел.
- Но она довольно привлекательная девушка, - тихо сказал он.
Баттл засмеялся.
- Да, это тоже, как мне кажется, имеет значение. Кстати Деспард не
намерен рисковать. Он уже проконсультировался у адвоката. Видимо, он
ждет неприятностей.
- Деспард - человек, смотрящий вперед, - сказал Пуаро. - Человек,
который готовится к любым непредвиденным обстоятельствам.
- А поэтому он не из тех, кто воткнет второпях в человека нож? - со
вздохом спросил Баттл.
- Если это у него не единственный выход из положения, - сказал Пуаро.
- Не забывайте, что он умеет действовать быстро.
Баттл в упор посмотрел на него.
- Ну, а теперь, мосье Пуаро, откройте нам ваши карты. Я пока еще не
видел их на столе.
Пуаро улыбнулся.
- У меня еще слишком мало сведений. Вы думаете, что я что-то от вас
скрываю. Это неверно. Просто у меня еще недостаточно фактов. Я
разговаривал с доктором Робертсом, с миссис Лорример и с майором
Деспардом. Собираюсь поговорить и с мисс Мередит. Что же я выяснил?
Доктор Робертс - наблюдательный человек, а миссис Лорример, наоборот,
обладает выдающейся способностью сконцентрировать свое внимание на
чем-то одном, и в результате, она почти слепа по отношению к окружающим
ее предметам. Но она любит цветы. Деспард замечает только то, что ему
нравится: ковры, спортивные трофеи. У него нет того, что я называю
внешним зрением, то есть он не замечает мелочей, хотя таких людей тоже
можно причислить к числу наблюдательных, но у него нет внутреннего
зрения, концентрирования, фокусировки ума на каком-то одном предмете. У
него преднамеренно ограниченное зрение. Он видит только то, что
сочетается и гармонирует с наклонностями его ума.
- Так это все, что вы называете вашими фактами, а? - удивленно
спросил Баттл.
- Это и есть факты. Может быть очень незначительные.
- А как же мисс Мередит?
- Я оставил ее на конец. Но я тоже ей задам вопросы о том, что она
помнит из предметов в той комнате.
- Это довольно необычный метод, - сказал Баттл задумчиво. - Чистая
психология. А не может ли быть так, что они просто морочат вам голову?
Пуаро с улыбкой покачал головой.
- О, нет, это невозможно. Стараются ли они мне помочь или помешать,
они все равно во всех случаях обнаруживают свой склад ума.
- Несомненно, в этом методе что-то есть, - сказал Баттл задумчиво. -
Хотя сам я не мог бы так работать.
Пуаро сказал, все еще улыбаясь:
- Я чувствую, что сделал очень мало по сравнению с вами, миссис
Оливер, и полковником Рейсом. Мои карты, положенные на стол, это совсем
маленькие козыри.
Баттл подмигнул ему.
- Ну, это, мосье Пуаро, не совсем верно. Хоть два ваших козыря и
очень малы, но каждый из них может убить любого из трех тузов. Тем не
менее, я собираюсь попросить вас заняться кое-какой практической
работой.
- Какой же?
- Я хочу, чтобы вы поговорили с вдовой профессора Лаксмора.
- А почему вы не хотите сделать этого сами?
- Потому что, как я уже сказал, я уезжаю в Девоншир.
- Почему же все-таки вы не хотите сделать этого сами? - повторил
вопрос Пуаро.
- Не отговаривайтесь, вам не отделаться от меня. Ладно уж, скажу вам
правду. Я думаю, что вы сумеете узнать у нее больше, чем я.
- Что же, мой метод менее прямолинеен?
- Считайте так, если вам хочется, - сказал Баттл усмехнувшись - Я
слышал как инспектор Джэпп рассказывал, что у вас изворотливый склад
ума.
- Как и у покойного мистера Шайтаны?
- Вы считаете, что он смог бы выудить из нее все, что ему захотелось
бы?
Пуаро медленно ответил:
- Думаю, что да Он именно "выудил" уже из нее то, что хотел.
- А что дает вам повод так думать? - резко спросил его Баттл.
- Фраза, случайно оброненная майором Деспардом.
- Неужели он выдал себя? Это на него не похоже.
- О, дорогой друг, невозможно не выдать себя. Или нужно вообще не
открывать рта. Слово - самое смертоносное из всех разоблачений.
- Даже когда люди говорят ложь? - спросила миссис Оливер.
- Да, мадам, даже в этом случае, потому что сразу можно заметить, что
вы говорите определенного вида ложь.
- Вы смущаете меня, - сказала миссис Оливер, поднимаясь со своего
места.
Старший инспектор Баттл проводил ее до двери и сердечно пожал ей
руку.
- Вы, действительно, молодец, миссис Оливер, - сказал он - Вы намного
лучше справляетесь с расследованиями, чем этот ваш долговязый лапланд