Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
следство оставило совершенно
равнодушным. Так как ни наследник, ни его потомки в свою очередь не
уделяли поместью большого внимания, оно пришло в упадок.
В 1922 году, когда в обществе окончательно утвердился культ отпусков
на берегу моря и когда все сошлись во мнении, что летняя жара на берегах
Девона и Корнуолла вполне переносима, Артур Энгмеринг пришел к выводу, что
если ему не удастся продать свой слишком большой и неблагоустроенный дом,
то уж за все поместье, приобретенное его предком-мореходом, он сможет
получить хорошие деньги.
Сделка состоялась. Старый дом расширили, перестроили для полного
комфорта, красиво отделали. На острове, к которому теперь вела бетонная
дамба, появились "живописные уголки" и два теннисных корта. Над маленьким
заливом, где отныне было много трамплинов и плотов, поднялись ступеньками
террасы, предназначенные для любителей позагорать. Все эти новшества
явились своего рода прелюдией к открытию на острове Контрабандистов в
заливе Лезеркомб отеля "Веселый Роджер".
С июня до сентября и на короткий пасхальный сезон отель был забит
постояльцами до мансард. В 1934 году его вновь расширили и
модернизировали, пристроили бар, обширную столовую и несколько
дополнительных ванных комнат. Цены на номера подскочили...
"Вы бывали в Лезеркомбском заливе? - спрашивали друг друга лондонцы.
- Там есть нечто вроде острова, а на нем - потрясающий отель. Дивное
место! Поезда туда не ходят, туристов нет, кормят отлично, да и вообще
замечательный уголок! Поезжайте, не пожалеете."
И часто этому совету следовали.
В число постояльцев "Веселого Роджера" входила очень важная - во
всяком случае, в своих глазах - персона: Эркюль Пуаро.
Полулежа в удобном шезлонге на одной из террас, расположенных между
отелем и морем, Эркюль Пуаро, - с чудесно торчащими кончиками усов,
облаченный в ослепительно белый фланелевый костюм, в панаме с опущенными
на лицо полями, - следил за происходящим на пляже. Ему были видны три
плота, вышка для ныряния, байдарки и лодки; несколько человек купались,
другие нежились на солнце, третьи с крайне озабоченным видом, втирали в
кожу масло для загара.
Возле Пуаро, на террасе сидели и беседовали те, кто не купался,
обмениваясь замечаниями о погоде, новостях, опубликованных в утренних
газетах, и доброй дюжине других аналогичных тем.
С уст сидящей слева от Пуаро миссис Гарднер беспрестанно лилась
ровным потоком речь, что, впрочем, не мешало ей бодро постукивать
вязальными спицами. Ее муж, Оделл С. Гарднер, скорее лежащий, чем сидящий
в пляжном шезлонге с надвинутой на глаза шляпой, время от времени принимал
участие в разговоре, но только когда к нему обращались, да и то
ограничивался лаконичным ответом.
Справа от Пуаро сидела мисс Брустер, еще молодая женщина со
спортивной осанкой, симпатичная, с начинающими седеть волосами и
загоревшим на ветру лицом. Ее участие в беседе ограничивалось обычно
несколькими репликами, произносимыми неизменно ворчливым тоном.
- Тогда я сказала мужу, - рассказывала миссис Гарднер, - пейзажи -
это прекрасно, я всегда стремлюсь увидеть в каждой стране все, что в ней
есть примечательного. Но ведь мы уже изъездили всю Англию или почти всю.
Теперь мне хотелось найти маленький тихий уголок на берегу моря, где я
могла бы спокойно отдохнуть. Я ведь именно так и сказала, не правда ли,
Оделл? Местечко, где я могла бы спокойно отдохнуть. Так, Оделл?
Из-под шляпы мистера Гарднера донеслось "да, моя дорогая", явившееся
для миссис Гарднер ожидаемым поощрением.
- Тогда, - продолжала она, - я отправилась к мистеру Келсо из
агентства Кука. Он составил наш маршрут и оказал массу прочих услуг.
Честно говоря, не знаю, что бы мы без него делали. В общем, я с ним
встретилась, все ему объяснила, и он сказал, что нам следует приехать
сюда. Он заверил меня, что это очень живописное местечко, спокойный
уголок, далекий от мирской суеты, непохожий на те, где мы уже были, и
обеспечивающий прекрасный отдых.
- Вот вы мне не поверите, месье Пуаро, но дело в том, что одна из
сестер мистера Гарднера отправилась однажды на отдых в некий семейный
пансион в спокойном уголке, далеком от мирской суеты и непохожем на то,
что она уже видела. Там все оказалось замечательно, кроме... туалета.
Кошмар! С тех пор мой муж остерегается таких удаленных уголков. Не правда
ли, Оделл?
- Совершенно верно, моя дорогая, - раздалось из-под шляпы.
- К счастью, мистер Келсо нас сразу же успокоил. Он сказал, что
санитарное оборудование "Веселого Роджера" сверхсовременное и что кормят
там превосходно. Я должна признаться, что это чистая правда. И еще мне по
душе то, что мы здесь в своем кругу. Вы понимаете, что я имею в виду?
Местечко здесь маленькое, так что все друг друга знают и все друг с другом
разговаривают. Я всегда говорю, что если в чем и можно упрекнуть англичан,
так это в том, что им нужно два года для того, чтобы "оттаять". После
этого они становятся очаровательными людьми. Мистер Келсо сказал нам
также, что сюда съезжаются на редкость знаменитые персоны, и в том он тоже
не ошибся. Например, вы, месье Пуаро, мисс Дарнли... Вы не можете себе
вообразить, месье Пуаро, что со мною было, когда я узнала, что вы будете
здесь. Я была просто вне себя от радости и от съедавшего меня любопытства.
Не правда ли, Оделл?
- Да, моя дорогая. Лучше и не скажешь.
Мисс Брустер вступила в разговор, заметив со слегка грубоватой
прямотой, что Пуаро является "подлинным аттракционом пляжа". Подняв обе
руки в знак протеста, маленький детектив стал отнекиваться, но больше из
вежливости, тогда как миссис Гарднер продолжала тем же размеренным
голосом:
- Видите ли, месье Пуаро, я много слышала о вас. Особенно от Корнелии
Робсон. Мы с мистером Гарднером отдыхали вместе с ней в Баде. Она,
естественно, рассказала нам все об этой истории, случившейся в Египте, и
об убийстве Линет Риджуэй. По словам Корнелии, вы просто кудесник, и я
умирала от желания познакомиться с вами. Не правда ли, Оделл?
- Совершенно верно, дорогая.
- Мисс Дарнли, это совсем другое дело. Представьте себе, что я верная
клиентка "Роз Монд". И я не имела понятия, что "Роз Монд" принадлежит ей.
Вся ее одежда сшита с таким шиком! У нее есть чувство линии. Мое вчерашнее
платье куплено у нее. И впридачу она прелестная женщина...
Майор Барри, сидевший рядом с мисс Брустер, наблюдая своими большими,
на выкате глазами за купающими и уловив возможность наконец высказаться,
начал было говорить о том, что у мисс Дарнли очень привлекательная
внешность, но миссис Гарднер уже подхватила оброненную нить своего
монолога:
- Должна признаться, месье Пуаро, когда я узнала о том, что вы тоже
будете здесь, это явилось для меня своего рода шоком. Разумеется, я была в
восторге от мысли встретиться с вами, мистер Гарднер сможет вам это
подтвердить. Но с другой стороны, я подумала, не приехали ли вы сюда по...
профессиональным соображениям? Вы понимаете, что я имею в виду?
Какое-нибудь тело? И так как я крайне впечатлительна - мой муж вам это
подтвердит, - мысль о том, что я могу оказаться замешанной в какую-нибудь
уголовную историю... Вы понимаете меня, месье Пуаро?
Мистер Гарднер прочистил горло и сказал:
- Месье Пуаро, миссис Гарднер крайне впечатлительна.
- Позвольте мне ответить вам, дорогая миссис Гарднер, - ответил
Пуаро, - что я приехал сюда по тем же соображениям, что и вы: приятно
провести отпуск и отдохнуть. Об убийцах я сейчас и не думаю.
- На острове Контрабандистов тел не найдешь, - заявила мисс Брустер
своим хрипловатым голосом.
- Это не совсем точно, - заметил Пуаро, сделав жест в сторону пляжа.
- Кто лежит на пляже? Мужчины и женщины? Может быть... Но они настолько
безлики, что на самом деле это всего лишь тела. Не более!
Мистер Барри вступил в разговор с видом знатока:
- Возможно. Но даже если на мой вкус в своем большинстве они слишком
худые, там все же есть несколько экземпляров, на которые приятно
посмотреть!
Пуаро энергично запротестовал:
- Я придерживаюсь другого мнения! Им не хватает таинственности! Может
быть, в силу моего возраста я и принадлежу к людям старого мышления, но во
времена моей молодости все было иначе! Щиколотка, мелькнувшая под вьющимся
подолом платья, приятная округлость бедра, угаданная сквозь ткань, колено,
случайно подмеченное в шуршащей пене украшенных бантиками нижних юбок...
- Да вы ужасный бесстыдник, - со смехом заметил майор.
- Во всяком случае, - заявила мисс Брустер, - теперь наша одежда
рациональна. Это намного лучше.
- Безусловно, - подтвердила миссис Гарднер. - Видите ли, месье Пуаро,
современные молодые люди ведут свободную здоровую жизнь. Мальчиков и
девочек больше не разделяют, они играют вместе и...
Смутившись, она слегка покраснела.
- И благодаря этому, - продолжала она после короткого колебания, - у
них не появляется дурных мыслей.
- Вот об этом я и говорю. Это и прискорбно, - возразил Пуаро.
Миссис Гарднер была явно шокирована, но Пуаро невозмутимо развивал
свою мысль:
- Да, да, прискорбно! Вы уничтожили таинственность, вы уничтожили
романтику. Отныне все стандартно, даже любовь... Эти выставленные напоказ
тела наводят меня на мысль о морге...
- Месье Пуаро!
Миссис Гарднер была уже не шокирована, а скандализирована.
- О прилавке мясной лавки, если вы предпочитаете.
- Месье Пуаро, признайтесь, что вы шутите!
- Если вам это будет приятно - извольте, - уступил Пуаро.
- Благодарю вас, - ответила миссис Гарднер, возвращаясь с удвоенной
энергией к своему вязанию. - В одном я согласна с вами: молодые девушки не
должны вот так жариться на солнце, от этого у них на руках и ногах растут
волосы... Я каждый день повторяю это своей дочери Айрин. "Айрин, - говорю
я ей, - если ты будешь вот так лежать на солнце, в один прекрасный день ты
окажешься с шевелюрой на руках и ногах и с целой гривой на животе! И на
кого ты будешь похожа, я тебя спрашиваю?" Я ведь утром и вечером вбиваю
это ей в голову, не правда ли, Оделл?
- Да, дорогая.
Остальные члены маленькой группы молчали, возможно, пытаясь себе
представить бедную Айрин после поджидающей ее катастрофы.
Миссис Гарднер сложила свое вязание.
- Мне кажется, нам пора...
- Да, дорогая, - откликнулся мистер Гарднер.
Он выбрался из шезлонга, взял вязание и книгу жены и, повернувшись к
своей соседке, спросил:
- Не выпьете ли вы с нами чего-нибудь освежающего, мисс Брустер?
- Спасибо, нет, не сейчас.
Чета Гарднеров удалилась в направлении отеля.
- Американские мужья - потрясающий феномен, - сказала мисс Брустер.
Вскоре на смену Гарднерам пришел пастор Стефен Лейн, высокий
пятидесятилетний мужчина с загорелым лицом, облаченный в старые фланелевые
брюки.
- Какое красивое здесь место! - воскликнул он с неподдельным
энтузиазмом. - Я прогулялся по дороге над обрывом от залива до Хартфорда и
назад...
- Гулять по такой жаре можно только в наказание, - сказал майор
Барри, никогда никуда не ходивший.
- Напротив, это очень полезно для здоровья, - запротестовала мисс
Брустер. - Пойду-ка я покатаюсь на лодке. Отличное упражнение для брюшного
пресса...
Эркюль Пуаро обратил печальный взор на свое брюшко. Мисс Брустер
перехватила его и мягко пожурила своего собеседника:
- Если бы вы каждый день немножко занимались греблей, месье Пуаро,
эта округлость у вас быстро бы пропала.
- Благодарю вас за участие, мадемуазель, но я не переношу плавания по
воде!
- Даже на лодке?
- На лодке или на корабле - это одно и то же! Море всегда в
движении... и я этого не люблю!
- Да вы взгляните на него! Спокойное, как озеро...
- Спокойного моря не существует в природе, - изрек Пуаро тоном, не
допускающим возражений. - Море всегда в движении. Всегда!
- Если вам угодно знать мое мнение, - произнес майор Барри, - я могу
вас заверить, что морская болезнь - большей частью плод воображения.
Пастор улыбнулся:
- Это вам говорит моряк. Не так ли, майор?
- Мне было только один раз плохо на море: при пересечении Ла-Манша!..
Не думать о морской болезни - вот мой девиз!
- Если говорить серьезно, - заметила мисс Брустер, - морская болезнь
очень странное явление. Почему одни ею страдают, а другие нет? Это
несправедливо. Тем более, что здоровье человека не играет тут никакой
роли. Есть люди, у которых неизвестно в чем дух держится, а море они
переносят прекрасно. Говорят, что здесь дело в спинном мозге. В общем-то,
это так же необъяснимо, как и головокружение. Я ему слегка подвержена, но
не так, как миссис Редферн. На днях, когда мы шли в Хартфорд по тропинке
вдоль обрыва, у нее так закружилась голова, что ей пришлось ухватиться за
мою руку! Она мне рассказала, что в Милане во время осмотра собора, ей
пришлось остановиться, так ей стало плохо при спуске по внешним лестницам.
Во время подъема все прошло хорошо, потому что она не думала о
головокружении. Но на обратном пути ей стало дурно.
- Тогда миссис Редферн лучше и не подходить к лестнице, ведущей в
бухту Гномов, - заметил пастор.
Мисс Брустер состроила многозначительную гримасу:
- Я боюсь этой лестницы! Молодежь ее обожает, Кахуэны и Мастермены с
восторгом карабкаются по ней, но я - увольте!
- А вот как раз миссис Редферн идет с купания, - объявил Лейн.
- Месье Пуаро должен бы ее похвалить: она не загорает.
Молодая миссис Редферн сняла свою резиновую шапочку и встряхнула
головой. У нее были прекрасные пепельные волосы и белая нежная кожа.
- Вы не находите, что среди всех этих коричневых тел она выглядит
недожаренной, - пошутил майор Барри.
Завернувшись в свой длинный купальный халат, Кристина Редферн
пересекла пляж и стала подниматься по лестнице, ведущей на террасу. Это
была красивая женщина с серьезным лицом, лишенным выразительности, и
маленькими руками и ногами.
Она улыбнулась сидящим и, завязав пояс халата, пристроилась рядом с
ними на песке.
- Да будет вам известно, моя дорогая, - сказала мисс Брустер, - что
вы пользуетесь глубоким уважением месье Пуаро. Он не любит тех, кто
загорает. Если я его правильно поняла, они похожи на выставленное в лавке
мясо...
Кристина Редферн грустно улыбнулась.
Увы, мне бы хотелось принимать солнечные ванны, но к сожалению, я
только обгораю. Моя кожа покрывается волдырями и ожогами, а на руках
выступают ужасные веснушки!
- Это не так страшно, как если бы на них выросли волосы. Говорят, эта
участь ждет малышку Айрин Гарднер, - сказала мисс Брустер и добавила в
ответ на вопросительный взгляд Кристины: - Сегодня миссис Гарднер была в
полной форме, с перманентом на самом высоком уровне. "Не правда ли,
Оделл?" "Да, моя дорогая!"... Я надеялась, что месье Пуаро разыгрывает ее,
но он не захотел. Почему вы ей не сказали, месье Пуаро, что приехали сюда
расследовать какое-нибудь жуткое убийство и что автор его, чудовищный
маньяк, является одним из постояльцев отеля?
- Я боялся, что она мне поверит, - ответил Пуаро.
- В этом можно быть уверенным, - заметил майор.
- Не слушайте их, - возразила Эмили Брустер. - Миссис Гарднер никогда
бы этому не поверила. В таких местах, как это, мертвых тел не находят.
Пуаро заерзал в своем кресле.
- Почему же? - спросил он. - Почему на острове Контрабандистов
нельзя, по вашим словам, найти мертвое тело?
- Не знаю, - ответила мисс Брустер. - Мне кажется, что существуют
места, более подходящие для подобного рода находок. На мой взгляд,
здесь...
Она не договорила, не подыскав нужных слов, чтобы выразить свою
мысль.
- Я вас понимаю, - сказал Пуаро, - это прелестный уголок. Мирный
пейзаж, сияющее солнце и синее море. Но мисс Брустер, вы забываете о том,
что под солнцем везде есть зло...
Пастор взглянул на Пуаро с интересом.
- Я это отлично знаю, - запротестовала мисс Брустер, - но все же...
- Все же вам кажется, что это место непригодно для совершения
убийства. Что ж, вы забываете принять во внимание одну вещь...
- Человеческую природу, конечно?
- Если вам будет угодно. Она всегда входит в расчет. Но я не это имел
в виду. Я хотел напомнить вам, что люди съехались сюда на отдых.
Эмили Брустер посмотрела на Пуаро с явным удивлением и призналась,
что не улавливает смысла его слов.
Эркюль Пуаро улыбнулся ей и, подчеркивая указательным пальцем
высказываемые им соображения, сказал:
- Допустим, у вас есть враг. Если вы решили разделаться с ним в его
квартире, рабочем кабинете или на улице, вам придется впоследствии дать
отчет о своем присутствии, объяснить, почему вы там оказались. Здесь же,
на берегу моря, вам делать этого незачем! Вы живете в "Веселом Роджере".
Почему? Да это же яснее ясного! Сейчас август, так? В августе, месяце
отпусков, все едут на морское побережье. Так что присутствие здесь вас,
мистера Лейна, майора Барри, а также миссис Редферн и ее мужа вполне
естественно и совершенно нормально. В августе англичане едут к морю...
- Допустим, - согласилась мисс Брустер. - Это очень оригинальная
точка зрения. А как насчет Гарднеров? Они ведь американцы.
- Миссис Гарднер сама нам все объяснила: она нуждается в спокойном
отдыхе. Совершая поездку по Англии в качестве обыкновенной туристки, она
захотела провести две недели на берегу моря. Это вполне удовлетворительное
объяснение. Она обожает наблюдать за жизнью других людей...
- Вы тоже, я полагаю? - вполголоса спросила миссис Редферн.
- Да, сознаюсь, есть за мной такой грешок.
- Я уверена, что вы очень многое видите, - прошептала миссис Редферн
совсем тихо, словно для самой себя.
Наступила тишина. Затем Стефен Лейн прочистил горло и произнес с
оттенком самодовольства:
- Меня очень заинтересовало кое-что из ваших слов, месье Пуаро. Вы
сказали, что под солнцем везде есть зло. Это почти цитата из Экклезиаста.
Он сделал короткую паузу и, словно войдя в экстаз, с просветленным
лицом, произнес:
- "Воистину сердце людское есть обитель зла и обитель безумия во
время всего их пребывания на бренной земле."
Он опять промолчал и продолжал:
- Я был счастлив услышать это от вас. В наше время никто больше не
верит в грех. В лучшем случае, грех считается отрицанием добра. Люди
утверждают, что они вершат зло по незнанию и что их нужно скорее жалеть,
чем бранить. Но ведь Зло существует, месье Пуаро! Зло есть действо! Я верю
в существование Зла подобно тому, как я верю в Бога! Зло всесильно! Это
оно правит миром.
Тяжело дыша, он прервал свою речь, отер платком лоб и извинился:
- Прошу меня простить. Я плохо владею собой...
- Я вас прекрасно понимаю, - мягко проговорил Пуаро, - и до известной
степени согласен с вами. То, что Зло правит миром, сомнению практически не
подлежит!
- Кстати, - вставил майор Барри, - я должен вам сказать, что
индийские факиры...
Майор обосновался в "Веселом Роджере" достаточно давно, чтобы
кто-либо мог не узнать его устрашающую привычку пускаться в нескончаемые
воспоминания о жизни в Индии. Заподозрив его в этом намерении,