Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
Обратная дорога была не очень утомительной…"
Внезапно голос его изменился, утратив свою ленивую мягкость:
"Пожалуйста, не говори никому о том, что я тебе рассказал. Возможно,
все это ошибка. Твой любящий брат Ричард".
Джордж взглянул на Сьюзен.
- Что это значит?
- Это может значить все, что угодно. Не исключено, что он имел в виду
просто свое здоровье… Или какие-то сплетни об общих знакомых.
- Да, сказать трудно. Все это очень неясно, но наводит на
размышления… Интересно, что же все-таки он сказал Коре. Знает
кто-нибудь, о чем он толковал с нею?
- Мисс Джилкрист, вероятно, знает, - сказала Сьюзен задумчиво. - Мне
кажется, она подслушивала.
- Ах да, компаньонка. Кстати, где она?
- В больнице, куда она угодила после отравления мышьяком.
Джордж в изумлении уставился на нее.
- Ты шутишь!
- И не думаю. Кто-то прислал ей кусок отравленного свадебного пирога.
Ее собеседник опустился на один из стоявших в спальне стульев и
протяжно свистнул.
- Похоже, - сказал он, - дядя Ричард не ошибся.
На следующее утро в коттедж зашел инспектор Мортон, сдержанный
человек средних лет со спокойными, несуетливыми манерами, но с
настороженным и проницательным взглядом.
- Вы понимаете, о чем идет речь, миссис Бэнкс, не так ли? - начал он.
- Доктор Проктор уже говорил вам о мисс Джилкрист. Анализ крошек от
пирога показал наличие мышьяка.
- Значит, кто-то умышленно хотел отравить ее?
- Смахивает на то. Сама мисс Джилкрист не в состоянии помочь нам.
Твердит, что это совершенно невозможно, что никто не мог бы так
поступить с нею. Не можете ли вы сказать что-нибудь по поводу этой
истории?
Сьюзен покачала головой.
- Нет, я сама просто теряюсь в догадках. А почтовая марка и почерк,
они вам ничего не могут сказать?
- Вы забываете, что оберточная бумага, по-видимому, была сожжена в
котле. Да и вообще, посылка, возможно, пришла вовсе не по почте. Молодой
Эндрюс, шофер почтового автофургона, не может точно вспомнить, доставлял
он ее или нет: в тот день он заезжал очень ко многим. - Но… тогда, как
же это можно было сделать?
- Очень просто, миссис Бэнкс. Взять бумагу из-под какой-нибудь старой
посылки с уже написанным на ней именем мисс Джилкрист и почтовым
штемпелем, завернуть в нее пирог, а потом сунуть сверток в дверную щель
для почты: она для этого достаточно широка. Инспектор помолчал и
бесстрастно добавил:
- Это, знаете ли, было умно придумано, подсунуть свадебный пирог.
Одинокие немолодые женщины сентиментальны в таких вещах, им приятно, что
о них не забывают, когда справляют свадьбу. Коробка конфет или
что-нибудь в этом роде могло бы вызвать подозрение.
- Мисс Джилкрист долго ломала голову над тем, от кого может быть
посылка, но никаких подозрений у нее не было, верно вы говорите, она
была довольна и даже польщена. А этот пирог… достаточно в нем было яду,
чтобы убить человека?
- Трудно сказать, пока у нас не будет результатов количественного
анализа. Это зависит также от того, съела мисс Джилкрист весь кусок или
нет. У нее такое впечатление, что немного оставалось. Вы не помните?
- Не могу припомнить точно. Она угощала меня, но я отказалась, а она
поела и очень хвалила пирог. Но я, хоть убейте, не могу сказать, съела
ли она все.
- Мне бы хотелось пройти наверх, если вы не возражаете.
Сьюзен последовала за инспектором в комнату мисс Джилкрист, извиняясь
на ходу:
- Боюсь, комната в жутком состоянии. Но из-за хлопот с тетиными
похоронами у меня просто не было времени на уборку, а после визита
доктора Проктора я решила, что, пожалуй, лучше ничего там не трогать.
- Очень разумно с вашей стороны, миссис Банке. Не всякий бы сообразил
это.
Он подошел к постели и сунул руку под подушку. По его лицу начала
медленно расплываться улыбка.
- Ага, вот он.
Под откинутой подушкой лежал на простыне небольшой ломтик свадебного
пирога, выглядевший сейчас мягко выражаясь, неаппетитно.
- Как странно! - воскликнула Сьюзен.
- Ничего странного. Ваше поколение такого, вероятно, не делает.
Теперь для молодых леди замужество не так уж важно. Но это старый
обычай. Положите под подушку кусок свадебного пирога, и вам приснится
ваш суженый.
- Но, безусловно, мисс Джилкрист…
- Она не хотела рассказывать нам об этом, понимая, что в ее возрасте
делать такие вещи просто глупо. Но у меня была мысль, что такое
возможно. - Лицо его изменилось, взгляд стал жестким. - И не будь этой
стародевичьей глупости, мисс Джилкрист, вероятно, сегодня не было бы в
живых.
Глава двенадцатая
Два пожилых человека сидели в комнате, обставленной подчеркнуто в
современном стиле. Все в помещении было выдержано в строго квадратных
формах. Единственное исключение являл собой Эркюль Пуаро, весь
состоявший из округлостей. Его брюшко приятно круглилось, голова по
форме напоминала яйцо, а великолепные усы победно вздымались вверх двумя
полумесяцами. Пуаро потягивал из стакана черносмородинный сироп и
задумчиво смотрел на мистера Гоби, невысокого, худощавого, словно
съеженного человечка с абсолютно незапоминающейся внешностью. Он не
глядел на Пуаро, потому что мистер Гоби вообще никогда ни на кого не
глядел прямо. В данный момент он, судя по всему адресовал свои слова
камину.
Мистер Гоби был знаменит своим сверхъестественным умением получать
информацию, а главное - получать ее непостижимо быстро. Мало кто знал
про него, и лишь немногие пользовались его услугами. Но эти немногие,
как правило, были людьми весьма состоятельными: услуги мистера Гоби
стоили очень дорого. По мановению его руки сотни терпеливых людей,
мужчин и женщин, молодых и старых, принадлежащих к самым разным слоям
общества, отправлялись по сотням разных направлений, проникали куда
угодно, выспрашивали, вынюхивали и в конце концов узнавали то, что им
поручено было узнать. Теперь мистер Гоби практически отошел от дел, но
по временам еще оказывал "любезность" кому-нибудь из числа избранных
старых клиентов. Эркюль Пуаро был одним из них.
- Я раздобыл для вас, что мог, - доверительным шепотом поведал мистер
Гоби камину. - Дай бог здоровья правительству с его манией рассылать
анкеты, а потом собирать ответы на них. Оденьте человека как следует,
дайте ему в руки блокнот и карандаш да научите, что говорить, будто он с
Би-би-си или еще откуда-нибудь, и каждый ему все выложит как на духу,
словно так и надо.
Поговорив еще на эту тему, мистер Гоби достал из кармана маленькую
пухлую записную книжку и перелистал ее. На этот раз он адресовался к
абажуру торшера:
- Итак, начнем Мистер Джордж Кроссфилд. Ограничимся фактами. Уже
давно на мели в смысле денег. Главным образом лошади и игра - женщинами
не особенно увлекается. Время от времени бывает во Франции, заглядывает
в Монте-Карло. Не прочь при случае обойти, скажем, закон о валюте и,
будучи юристом, знает, как при этом спрятать концы в воду. Есть
основания думать, что использовал доверенные ему клиентами средства для
игры на бирже. В последнее время там ему дьявольски не везло. Все эти
три месяца был озабочен, плохо настроен и раздражителен на службе. Но
после дядюшкиной смерти все изменилось: превосходное настроение,
расточает улыбки и любезности направо и налево.
Теперь затребованная конкретная информация. Заявление, что в
интересующий нас день был на скачках в Хёрст-парке, почти наверняка
ложь. Как правило, имеет там дело с двумя букмекерами. Никто из них его
в тот день там не видел. Возможно, отбыл из Паддингтона поездом в
неизвестном направлении. Один из таксистов по предъявлении фотографии
вроде бы узнал человека, которого отвозил в Паддингтон. Но я бы не
особенно делал ставку на это. Внешность самая обычная, ничего
бросающегося в глаза, так что тут легко ошибиться. В Паддингтоне
фотографию не опознали ни носильщики, ни кто-либо еще. Безусловно, не
прибывал на станцию Чолси, ближайшую к Литчетт Сент-Мэри. Станция
маленькая, постороннего сразу заметили бы. Мог, однако, доехать до
Ридинга и сесть там на автобус. Автобусы переполнены и проходят по
маршрутам, откуда до Литчетта не больше мили, а один даже доходит до
самой деревни. Правда, в самом Литчетте мистера Кроссфилда не видели, но
это еще ни о чем не говорит. Между прочим, во время учебы в Оксфорде он
был членом любительского театрального кружка. Если он был в коттедже в
тот день, то внешне мог ничем не напоминать Кроссфилда, которого все
привыкли видеть. Я оставлю его в списке, да?
- Оставьте, - кивнул Пуаро.
Мистер Гоби лизнул кончик пальца и перевернул страницу своей записной
книжки.
- Мистер Майкл Шейн. В артистических кругах о нем высокого мнения.
Сам воображает о себе еще больше, чем другие. Хочет стать звездой - и
как можно скорее. Огромный успех у женщин. Сам тоже порядочный бабник,
но дело для него прежде всего. Шли разговоры о его романе с Соррел
Дэйнтон, которая играла главную роль в последней постановке с его
участием. У него-то роль была небольшая, но он сумел в ней блеснуть.
Мужу Соррел Дэйнтон он весьма не по душе. Собственная жена ничего не
знает об этом деле Похоже, вообще мало о чем знает. Не бог весть какая
актриса, но внешность весьма привлекательная. Без ума от своего
муженька. Правда, ходили слухи, что их брак вот-вот пойдет прахом, но
после смерти мистера Эбернети все, по-видимому, наладилось.
Мистер Гоби выделил последние слова тем, что, произнося их,
многозначительно кивал диванной подушке.
По словам мистера Шейна, в тот день он встречался по каким-то
театральным делам с неким мистером Розенхеймом и неким мистером Оскаром
Льюисом. На самом деле он с ними не встречался, а лишь послал им
телеграмму, извинившись, что не сможет прийти. Сам же отправился в
контору фирмы "Эмеральдо" по прокату автомашин. Примерно в полдень
мистер Шейн взял авто и отбыл куда-то, будучи за рулем сам, без шофера.
Вернулся приблизительно в шесть часов вечера. Судя по спидометру,
проделал путь, более или менее равный интересующему нас расстоянию.
Никаких подтверждений из Литчетт Сент-Мэри. Там в тот день не было
замечено никаких чужих машин. Но автомобиль можно незаметно оставить в
десятке мест, скажем в миле от деревни. Сохраним мистера Шейна в списке?
- Безусловно.
- Теперь миссис Шейн. - Мистер Гоби потер нос и поведал левой манжете
своей рубашки:
- Говорит, что ходила по магазинам. Ничего странного, особенно если
учесть, что накануне она узнала о наследстве. Вряд ли покупала
что-нибудь на самом деле, так как уже по уши в долгах и кредиторы
настойчиво требуют уплаты. Вероятнее всего, просто приценялась к тому и
сему, примеряла платья, приглядывалась к драгоценностям. Я напустил на
нее одну из моих молодых леди, знающую, как обращаться с этой
театральной публикой, которая никогда не помнит, где и по какому поводу
она с кем-то знакомится и знакомится ли вообще. Пару минут они болтали о
всяких сценический новостях, а потом моя девочка вставляет этак
небрежно, что она, дескать, видела миссис Шейн там-то и там-то в
интересующее нас время дня. - Большинство женщин ловится на это и
возражает: "Не может быть. Я тогда была в…" Ну, неважно где.
Большинство, но… не миссис Шейн. Она лишь посмотрела пустым взглядом и
говорит: "Вот как?" Ну, что прикажите делать с такими людьми?
- Безнадежно, - с чувством поддержал Пуаро. - Уж мне ли не знать? В
жизни не забуду убийства… одного лорда. Я, Эркюль Пуаро, чуть было не
оказался в дураках по милости особы с умом прямо-таки примитивным. Такие
люди часто в состоянии совершить преступление, не мудрствуя лукаво, и
затем пустить дело на самотек. Будем надеяться, наш убийца, если в этом
деле есть убийца, высокого о себе мнения и не преминет порисоваться. Но
продолжайте, прошу вас.
Мистер Гоби вновь заглянул в свою книжечку.
- Мистер и миссис Бэнкс, которые говорят, что весь день провели дома.
Ее, во всяком случае, дома не было. Она отправилась в гараж, вывела свою
машину и куда-то уехала на ней примерно в час дня. Вернулась в пять. Не
могу сказать, на какое расстояние она тогда ездила, потому что с тех пор
пользовалась машиной каждый день.
Насчет мистера Бэнкса мы раскопали кое-что любопытное. В интересующий
нас день на работе его не было. Похоже, он уже просил пару свободных
дней по случаю похорон. И с тех пор явно манкирует своими обязанностями.
Служит в приличной старой аптеке - и там от него не в восторге. Говорят,
временами на него находит странная и очень неприятная для окружающих
раздражительность.
Итак, нам неизвестно, чем он занимался в день смерти миссис Л. Он не
поехал с женой. Швейцара в доме нет, никто не знает, когда жильцы
приходят и уходят, так что, возможно, он действительно провел весь день
в квартире. Но вот в его прошлом есть кое-что интересное. Еще примерно
четыре месяца назад, то есть перед самым знакомством со своей теперешней
супругой, мистер Бэнкс находился в психиатрической клинике Ничего
страшного: просто, как говорят врачи, нервное потрясение. И в клинику-то
он явился добровольно
Судя по всему, перед этим допустил какую-то ошибку яри составлении
лекарств, а в то время он работал в другой аптеке, в Мэйфере. Все
обошлось, женщина, принявшая это лекарство, оправилась, фирма
рассыпалась в извинениях, и никакого дела возбуждено не было. В конце
концов, всякий может ошибиться. Бэнкса даже не уволили, он ушел по
собственному желанию, заявил, что слишком потрясен случившимся. Но позже
у него наступил полнейший упадок духа, и он объявил своему врачу, что,
дескать, его мучает чувство вины, что все это он сделал умышленно,
женщина, видите ли, была с ним груба и заносчива, он разобиделся на нее
и нарочно добавил в лекарство почти смертельную дозу какого-то зелья.
Заявил: "Ее нужно было покарать за то, что она осмелилась разговаривать
со мной таким тоном!" А потом ударился в слезы, называл себя грешником,
недостойным того, чтобы жить, и тому подобное. Медики определяют такое
состояние каким-то длинным словом. В общем, решили, что ошибку парень
допустил все-таки неумышленно, а теперь просто фасонит. Так или иначе,
его поместили в этот самый санаторий или клинику и через некоторое время
выписали как выздоровевшего. Вскоре он встретил мисс Эбернети, потом
получил работу в небольшой аптеке, где служит сейчас. Сказал там, что
полтора года не был в Англии, и представил какую-то старую рекомендацию.
На новом месте ничем не проштрафился, но другой фармацевт, его коллега,
говорит, что иногда мистер Бэнкс ведет себя странновато. Ну, например,
однажды какой-то клиент сказал, не всерьез, конечно, что не прочь
приобрести в аптеке яд, чтобы отделаться от своей супружницы А этот
Бэнкс и говорит ему тихо и спокойно "Могу устроить… Это будет стоить вам
две сотни фунтов". Тот, разумеется, почувствовал себя неловко, свел все
дело к шутке Возможно, так оно и было, только мне кажется, что этот
Бэнкс не и" шутников.
Перейдем теперь к сельским жителям. Мистер и миссис Тимоти Эбернети.
У них неплохая усадебка, но явно не хватает денег на ее содержание.
Налоги и неудачное приобретение акций. У мистера Эбернети неважно со
здоровьем, и это обстоятельство, судя по всему, служит для него главным
источником интереса и даже развлечения в жизни Без конца жалуется то на
одно, то на другое и любит, чтобы все плясали вокруг него. Ест за троих
и кажется довольно крепким физически, если соблаговолит что-нибудь
сделать сам. В доме нет никого, кроме приходящей прислуги, и никто не
осмеливается зайти в комнату мистера Эбернети, если он сам не позвонит.
Утром на следующий день после похорон он был в исключительно плохом
настроении. Обругал прислугу, миссис Джонс, съел только завтрак и
отказался от ленча. Был один в доме, и никто его не видел с половины
десятого утра и до утра следующего дня.
- А миссис Эбернети?
- Отбыла из Эндерби на машине в упомянутое вами время. Явилась пешком
в маленький гараж в местечке под названием Кэтстоун и объяснила, что
машина внезапно отказала в двух милях оттуда.
Механик отвез ее на место аварии, выяснил ситуацию и сказал, что
автомобиль придется отбуксировать в гараж и вряд ли его удастся
отремонтировать до вечера. Леди казалась очень расстроенной, но, делать
нечего, договорилась на местном постоялом дворе о ночлеге, попросила
завернуть ей с собой несколько сандвичей, так как, дескать, она хочет
воспользоваться случаем и прогуляться по окрестностям. Вернулась на
постоялый двор только поздно вечером. Лицо, сообщившее мне эти сведения,
этому не удивляется: гнусная и неопрятная дыра.
- А время?
- Сандвичи она взяла в одиннадцать. Если миссис Эбернети прошагала
милю до шоссе, там она могла попросить кого-нибудь подвезти ее до
Уоллкастера. Не буду вдаваться в подробности насчет расписания автобусов
и тому подобное. Скажу только, что теоретически она имела возможность
совершить… э… нападение, если оно было совершено во второй половине дня.
- Насколько мне известно, врач считает крайним пределом половину
пятого дня.
- Заметьте, - вставил мистер Гоби, - я бы не счел это вероятным,
миссис Эбернети, по-видимому, весьма достойная дама, которую все любят.
Обожает своего супруга, нянчится с ним, словно с ребенком.
- Да, да, комплекс материнства.
- Она рослая и здоровая женщина, сама колет дрова и нередко
втаскивает в дом огромные корзины с поленьями. Может в случае чего
разобраться с забарахлившим мотором в машине.
- Я как раз собирался спросить… Что, собственно, случилось у нее с
автомобилем на этот раз?
- Причину поломки было трудно обнаружить и нелегко устранить. И это
могло быть сделано умышленно кем-то, для кого возиться с машиной -
занятие привычное.
- Великолепно! - воскликнул с сарказмом Пуаро. - Ничто не исключено,
все возможно. Бог мой, неужели мы не можем вычеркнуть из списка
подозреваемых абсолютно никого? Как насчет миссис Лео Эбернети?
- Тоже исключительно приятная леди. Покойный мистер Эбернети очень ее
любил. Она гостила у него примерно за две недели до его смерти. Ее
состояние заметно уменьшилось после войны. Ей пришлось отказаться от
собственного дома и снять в Лондоне небольшую квартиру. Правда, у нее
есть вилла на Кипре, где она проводит часть года. Имеет племянника,
которому помогает получить образование, и время от времени оказывает
финансовую поддержку паре молодых художников.
- Святая Елена, ведущая безгрешную жизнь, - прокомментировал Пуаро,
закрывая глаза. - И у нее не было никакой возможности оставить в тот
день Эндерби, чтобы прислуга об этом не знала? Скажите, что это так,
заклинаю вас!
Мистер Гоби устремил взгляд на начищенные до блеска ботинки
собеседника и пробормотал извиняющимся тоном:
- Боюсь, я не могу сказать этого, мсье Пуаро. Как раз в тот день
миссис Эбернети ездила в Лондон, чтобы захватить оттуда кое-какие вещи,
так как они с мистером Энтуислом договорились, что она какое-то время
поживет в Эндерби и присмотрит за домом.
- Только этого не хватало! - с чувством сказал Пуаро.
Глава тринадцатая
Эркюль Пуаро приподнял брови, когда ему подали визитную карточку
инспектора полиции Мортона из графств