Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
игла впилась ему в кожу.
Великий Пастырь остановился рядом с мисс Карнаби.
Он дотронулся до ее руки...
- Э, нет. Не выйдет...
Невероятные, неслыханные слова. Короткая схватка, гневный рык..,
снять с глаз зеленые повязки, овцы узрели поразительную картину: Великий
Пастырь зажат, словно в тисках, одетым в овечью шкуру мистером Коулом и
еще одним адептом.
Странно преобразившийся мистер Коул профессиональной скороговоркой
произнес:
- У меня ордер на ваш арест. Предупреждаю, что все сказанное вами
может быть использовано против вас в суде.
У дверей Загона появились новые действующие лица в голубой
полицейской форме.
- Это полиция, - крикнул кто-то. - Они уводят от нас Учителя. Они
уводят Учителя...
Все были в шоке. Великий Пастырь представлялся им мучеником,
страждущим, как все великие учителя, от преследований невежественного
мира...
Тем временем инспектор Коул тщательно упаковывал шприц, выпавший из
рук Великого Пастыря.
8
- Отважная моя соратница!
Пуаро горячо пожал руку мисс Карнаби и представил ее старшему
инспектору Джеппу.
- Первоклассная работа, мисс Карнаби, - признал старший инспектор. -
Без вас у нас ничего бы не вышло, честное слово.
- Боже мой! - взволновалась мисс Карнаби. - Как это мило с вашей
стороны, что вы так говорите. Должна признаться, я получила истинное
удовольствие. Такое возбуждение, я чувствовала себя актрисой, которая
должна хорошо сыграть свою роль... Иногда меня заносило, и я в самом
деле ощущала себя одной из этих глупышек...
- В этом секрет вашего успеха, - пояснил Джепп. - Вы были сами собой.
Любую фальшь этот джентльмен мигом бы учуял! Очень хитрый мерзавец.
- Тогда, в кофейне, это было ужасно, - обернулась к Пуаро мисс
Карнаби. - Я не знала, что делать, пришлось действовать экспромтом.
- Вы были великолепны, - заверил Пуаро. - На секунду я решил, что
кто-то из нас сошел с ума. Мне вдруг почудилось, что вы говорите
серьезно.
- Это было для меня таким ударом, - вздохнула мисс Карнаби. - Только
мы с вами начали тогда беседовать, я увидела в зеркале Липскома,
которого доктор называл верным псом, он там у них сторож. Не знаю,
случайность ли это, или он следил за мной, но, как я уже сказала, мне
пришлось действовать экспромтом и надеяться, что вы меня поймете.
- Я вас понял, - улыбнулся Пуаро. - В пределах слышимости сидел
только один человек, и я, выйдя из кофейни, тут же попросил организовать
за ним слежку.
Когда он направился прямиком в Святилище, я понял, что могу на вас
положиться и что вы меня не подведете.
Но я очень за вас волновался, ведь после встречи с ним игра стала
более опасной.
- А это правда было опасно? Что было в том шприце?
- Кто расскажет? - спросил Джепп. - Вы или я?
- Мадемуазель, - начал Пуаро, - этот доктор Андерсен изобрел
идеальную схему убийств - все по науке. Большую часть жизни он посвятил
бактериологическим исследованиям. Под другим именем он завел в Шеффилде
химическую лабораторию, где выводил культуры разных бацилл. На
празднествах он имел обыкновение вводить своим последователям небольшую,
но вполне достаточную дозу Cannabis Indica, известного также под
названием бханг и гашиш. Это порождало необычайный подъем сил, радостное
возбуждение и привязывало к нему его так называемых почитателей. Это и
были обещанные им духовные радости. На самом - деле реакция
одурманенного мозга.
- Ощущения непередаваемые, - сказала мисс Карнаби. - Очень сильные
ощущения.
- Это был главный козырь в его игре, - кивнул Пуаро. - Обаяние
сильной личности, умение возбуждать массовую истерию плюс воздействие
наркотиков. Но на самом деле у него была и другая цель.
Одинокие женщины, одна за другой, одержимые благодарностью и
религиозным рвением, составляли завещания в пользу секты и.., вскоре
умирали. Умирали у себя дома и, по всем признакам, от естественных
причин. А на самом деле... Постараюсь объяснить, не вдаваясь в
технические детали. Можно создать усиленные штампы некоторых бактерий,
вырастить их, а затем ввести в организм. Например, бацилла Coli communis
вызывает язвенный колит, тифозные бактерии - тиф, а пневмококк -
воспаление легких. Кроме того, существует так называемый туберкулин,
безвредный для здоровых, но активизирующий старые туберкулезные очаги.
Понимаете, как все продумано? Больные умрут через какое-то время, в
разных концах страны, их будут наблюдать разные врачи, и конечно же
никто ничего не заподозрит. Никакого риска! Думаю, он вывел и некое
вещество, замедляющее, но вместе с тем усиливающее воздействие
соответствующей бациллы.
- В жизни не видел таких мерзавцев! - не выдержал старший инспектор.
- Следуя моим инструкциям, - продолжал Пуаро, - вы сказали ему, что
перенесли туберкулез. Когда Коул арестовал Андерсена, в его шприце был
туберкулин. Поскольку вы абсолютно здоровы, он не причинил бы вам
никакого вреда - потому я и упирал на вашу якобы предрасположенность к
туберкулезу. Я боялся, что он вколет вам чего-нибудь более опасное. Риск
был очень велик.
- О, ерунда, - бодро заявила мисс Карнаби. - Я совершенно не боюсь
риска. Я боюсь только быков без привязи или что-нибудь в этом роде. А
достаточно у вас улик, чтобы отправить этого негодяя за решетку?
- Улик хоть отбавляй, - усмехнулся Джепп. - Лаборатория, бактерии, -
в общем, весь расклад.
- Не исключено, что за ним тянется целый шлейф преступлений, -
добавил Пуаро. - Думаю, и из того германского университета его попросили
вовсе не за то, что мать у него была еврейкой. Это просто удобное
оправдание его переезда в Англию, ну и способ заручиться сочувствием. И
вообще, я думаю, что он чистокровный ариец.
Мисс Карнаби вздохнула.
- Qu'est-ce qu'il у а <В чем дело? (фр.)>? - всполошился Пуаро.
- Мне вспомнился, - пояснила мисс Карнаби, - замечательный сон,
который мне пригрезился на первом празднестве - когда мне ввели дозу
гашиша. Все было так замечательно! Ни войн, ни бедности, ни болезней, ни
уродства...
- Это надо же такому присниться, - усмехнулся Джепп.
Мисс Карнаби вскочила на ноги.
- Ну, мне пора, - заявила она. - Эмили там волнуется, да и Огастес
меня, наверное, заждался.
- Не иначе, он боялся, как бы вы в самом деле не умерли "за Эркюля
Пуаро", - улыбнулся маленький бельгиец.
ЯБЛОКИ ГЕСПЕРИД
Агата КРИСТИ
ONLINE БИБЛИОТЕКА
http://www.bestlibrary.ru
1
Пуаро задумчиво вглядывался в лицо человека, сидевшего напротив за
большим столом красного дерева. Он отметил кустистые брови, узкие губы,
бульдожью челюсть и пронзительные зоркие глаза. При взгляде на Эмери
Пауэра становилось ясно, почему он стал одним из крупнейших в мире
финансистов.
Когда же взгляд Пуаро упал на длинные изящные руки, лежащие на столе,
он понял, почему Эмери Пауэр стал еще и знаменитым коллекционером. По
обе стороны Атлантики он был известен как знаток и собиратель ювелирных
изделий. Его страсть к искусству дополнялась любовью к старине. Одной
красоты ему было недостаточно - за вещью должна была стоять история.
Эмери Пауэр между тем заговорил, отчетливо произнося каждое слово
своим тихим голосом, повышать который ему абсолютно не было никакой
нужды - он и так был бы слышен в любой аудитории.
- Мне известно, что сейчас вы редко беретесь за расследования, но от
этого дела, полагаю, не откажетесь.
- Так это дело чрезвычайной важности?
- Для меня - да, - кивнул Пауэр.
Пуаро продолжал сидеть в выжидательной позе, склонив голову набок,
очень напоминая в этот момент задумавшегося дрозда.
- Речь идет о розыске одного драгоценного изделия, - продолжал хозяин
кабинета, - а именно, об украшенном драгоценными камнями золотом кубке
эпохи Возрождения.
Говорят, он принадлежал Папе Александру Борджиа. Иногда его подносили
кому-либо из гостей. После чего гость обычно умирал.
- Хорошенькое дело, - пробормотал Пуаро.
- Вообще этот кубок имеет довольно зловещее прошлое. Его много раз
похищали, при этом не гнушаясь и убийством. В веках за ним тянется
кровавый след.
- Его так домогались из-за его ценности?
- Стоит он действительно немало. Работа чудесная - говорят, Бенвенуто
Челлини. Там отлито древо познания с обвившимся вокруг него змеем, а
вместо яблок - прекрасные изумруды.
- Яблоки? - вмиг встрепенулся Пуаро.
- Изумруды, как и рубины, изображающие глаза змея, великолепны, но
кубок ценен прежде всего из-за громких исторических имен, связанных с
ним. В тысяча девятьсот двадцать девятом году его выставил на аукцион
маркиз ди Сан-Вератрино. После некоторой драчки мне удалось его
приобрести за сумму, составлявшую около тридцати тысяч фунтов по
тогдашнему курсу.
- Жест воистину королевский! - поднял брови Пуаро. - Маркизу повезло.
- Если я хочу приобрести какую-то вещь, я готов за нее заплатить,
мосье Пуаро.
- Вы, конечно, знаете испанскую пословицу: "Бог сказал: бери что
хочешь, но только плати за это"? - вкрадчиво спросил Пуаро.
На мгновение финансист нахмурился, и в глазах его мелькнул гневный
огонек.
- А вы, оказывается, философ, мосье Пуаро, - холодно парировал он.
- Я достиг возраста раздумий, мосье.
- Не сомневаюсь, но раздумьями кубок не вернешь.
- Вы так полагаете?
- Я полагаю, что для этого придется предпринять кое-какие действия.
Пуаро безмятежно кивнул.
- Это распространенное заблуждение, мистер Пауэр.
Но простите, мы отклонились от темы. Вы сказали, что купили кубок у
маркиза ди Сан-Вератрино?
- Именно так. Но должен вам сообщить, что он был украден еще до того,
как перешел ко мне.
- И как же это произошло?
- В ночь после торгов во дворец маркиза забрались грабители и украли
несколько ценных вещиц, в том числе и кубок.
- Какие были приняты меры к их розыску?
- Разумеется, сообщили в полицию, - пожал плечами Пауэр. -
Обнаружилось, что ограбление - дело рук известной банды. Двое из
грабителей, француз Дюбле и итальянец Рикковетти, были арестованы и
осуждены. У них изъяли часть похищенного.
- Но кубка Борджиа у них не было?
- Именно. Как удалось установить полиции, в краже принимали участие
трое. Двоих я уже упомянул, а третьим был ирландец, некий Патрик Кейси,
опытный домушник.
Видимо, он и совершил ограбление. Дюбле был мозговым центром и
планировал операции. Рикковетти шофер, ждал, когда ему спустят добычу, и
увозил ее с места преступления.
- Кстати, о добыче. Они ее поделили на три части?
- Возможно. Хотя обнаружить удалось только наименее ценные предметы.
Видимо, самые ценные сразу вывезли из страны.
- Ну а третий член шайки, Кейси? Он так и не понес наказания?
- Того, которое вы имеете в виду, то есть официального, - нет. Но он
был уже немолод и не так ловок, как когда-то. Через полмесяца после той
кражи он упал с пятого этажа и разбился насмерть.
- Где это случилось?
- В Париже. Пытался ограбить дом Дюволье, известного банкира.
- И с тех пор кубка никто не видел?
- Никто.
- Он никогда не выставлялся на продажу?
- Уверен, что нет. Его отслеживали не только полицейские, но и
частные сыщики.
- А как насчет денег, которые вы за него уплатили?
- Маркиз, человек весьма щепетильный, хотел их вернуть, поскольку
кубок был украден из его дома.
- Но вы не согласились?
- Нет.
- Почему же?
- Скажем так: я предпочел остаться хозяином положения.
- То есть, если кубок вдруг обнаружат, его отдадут вам?
- Именно так.
- А что же вас так обнадеживает?
- Вижу, от вас не ускользнула эта деталь, - усмехнулся Пауэр. - Все
очень просто, мосье Пуаро. Я считал, что знаю, у кого находится кубок.
- Любопытно. И у кого же?
- У сэра Рубена Розенталя. Он в ту пору был не только
собратом-коллекционером, но и моим личным врагом.
Мы соперничали в нескольких деловых начинаниях, и, в общем, мне
удалось одержать верх. Наша вражда достигла крайней точки в споре за
кубок Борджиа. Мы оба были полны решимости им завладеть, это стало до
некоторой степени делом чести. На аукционе наши представители
соперничали друг с другом.
- И окончательная цена, предложенная вашим представителем, решила
спор в вашу пользу?
- Не совсем так. Я подстраховался и направил туда второго человека,
якобы представителя одного парижского маклера. Понимаете, ни один из нас
не хотел уступать другому, но уступить кубок третьему лицу, сохраняя
возможность потом обратиться к нему напрямую, - совсем другое дело.
- Одним словом, line petite tromperie <Небольшой обман (фр.).>.
- Вот именно.
- И он вам удался. Но сразу после торгов сэр Рубен обнаружил, что его
надули?
Пауэр улыбнулся.
То была красноречивая улыбка.
- Теперь понятно, - сказал Пуаро. - Вы считали, что сэр Рубен, не
желая остаться в дураках, обратился к ганстерам?
- Нет-нет! - протестующе поднял руку Пауэр. - Это было бы чересчур.
Скорее всего через определенный отрезок времени сэр Рубен приобрел бы
некий кубок эпохи Ренессанса неизвестного происхождения.
- Описание которого знал бы каждый полицейский?
- А никто и не собирался выставлять кубок на всеобщее обозрение.
- Вы полагаете, сэру Рубену было довольно знать, что он - обладатель
кубка?
- Без сомнения. Кроме того, если бы я принял предложение маркиза
вернуть деньги, сэр Рубен мог бы потом с ним договориться, и кубок
законным образом перешел бы в его руки. Но если юридически владельцем
остаюсь я, у меня сохраняются шансы вернуть свою собственность, -
добавил он, помолчав.
- Вы хотите сказать, - без обиняков заявил Пуаро, - что могли бы
устроить кражу кубка у сэра Рубена?
- Какую кражу, мосье Пуаро? Это было бы просто возвращением
собственности ее законному владельцу.
- Но, насколько я могу судить, вам это не удалось.
- Ничего удивительного. У Розенталя кубка никогда не было.
- Откуда вы знаете?
- Недавно совпали наши интересы в нефтяном бизнесе. Мы с Розенталем
теперь не враги, а союзники. Я поговорил с ним начистоту, и он заверил
меня, что никакого кубка у него нет и не было.
- И вы ему верите?
- Верю.
- Выходит, - задумчиво протянул Пуаро, - вы целых десять лет шли, как
выражаются англичане, по ложному следу?
- Именно этим я и занимался... - с горечью признал великий финансист.
- А теперь нужно начинать все сначала?
Его собеседник кивнул.
- И тут на сцену выхожу я? Гончая, которую пускают по слабому следу -
очень слабому следу.
- Если бы дело было несложным, - сухо бросил Пауэр, - мне бы не было
нужды обращаться к вам. Конечно, если вам оно кажется невыполнимым...
Удар был нанесен точно. Эркюль Пуаро гордо выпрямился.
- Для меня не существует слова "невыполнимо", мосье, - отрезал он. -
Я только пытаюсь решить, действительно ли это дело настолько интересно,
чтобы стоило за него взяться.
- Более чем интересно, - вновь усмехнулся Пауэр, - ведь плату вы
можете назначить себе сами.
Пуаро взглянул на него снизу вверх.
- Неужели вам так дорога эта вещь? Быть того не может!
- Скажем так: я, как и вы, никогда не признаю себя побежденным.
- Вот это мне понятно... - склонил голову Пуаро.
2
Инспектор Уэгстаф не скрывал своего интереса.
- Кубок Вератрино? Как же, помню. Я это дело курировал в Англии. Я
немного балакаю по-итальянски, вот меня и послали на подмогу
макаронникам. А кубок, как тогда исчез, так до сих пор нигде и не
объявлялся, как ни странно.
- И как вы это объясняете? Частная коллекция?
- Сомневаюсь, - покачал головой Уэгстаф. - Конечно, все возможно...
Но, по-моему, дело обстоит проще...
Вещички надежно спрятаны, а единственный, кто знал о тайнике, - в
могиле.
- Вы имеете в виду Кейси?
- Ну да. Он мог их спрятать где-нибудь в Италии, а мог исхитриться
вывезти из страны. Но так или иначе, он где-то их припрятал, там они и
лежат по сей день.
- Романтичная версия, - вздохнул Пуаро. - Жемчужины в гипсовых формах
- как называется этот рассказ, "Бюст Наполеона", кажется? Но у нас-то
речь идет не о драгоценных камнях, а о большом, увесистом золотом кубке.
Его, пожалуй, так легко не спрячешь.
- Ну, не знаю, - рассеянно протянул Уэгстаф. - Наверное, все-таки
можно, если постараться. Под половицами, скажем, или еще где-нибудь в
этом роде.
- У Кейси был собственный дом?
- Да, в Ливерпуле. Но там под половицами кубка нет, - усмехнулся
Уэгстаф, - уж это мы проверили.
- Как насчет членов его семьи?
- Жена у него была вполне достойная женщина.
Страшно переживала за своего непутевого мужа, но как истинная
католичка бросить не могла. Умерла пару лет назад - от туберкулеза. Дочь
пошла в нее - даже постриглась в монахини. Сын, напротив, пошел в
папашу. Когда я о нем последний раз слышал, он в Америке срок отбывал.
- Америка, - записал в книжечке Пуаро и спросил:
- А сын Кейси мог знать о тайнике?
- Не думаю. Если бы знал, кубок уже давно был бы у скупщиков.
- Его могли переплавить.
- Могли, даже очень вероятно. Хотя не знаю... Он ценен прежде всего
для коллекционеров, а в их мирке такое творится - вам и не снилось. Мне
иногда кажется, что у этих коллекционеров даже намека на то, что такое
совесть, нет, - заключил Уэгстаф с добродетельной миной.
- Вот как! Скажите, вас бы не удивило, если бы сэр Рубен Розенталь
оказался замешан в то, что, как вы выражаетесь, "творится в их мирке"?
- Он на такое вполне способен, - усмехнулся Уэгстаф. - Говорят, он не
очень-то щепетилен, когда дело касается драгоценных изделий.
- А как насчет остальных членов банды?
- И Рикковетти и Дюбле получили солидные сроки.
Думаю, что они вот-вот выйдут на свободу.
- Дюбле ведь француз?
- Да. Он у них был за главного.
- А кто-нибудь еще, кроме этих троих, у них был?
- Была одна деваха - Рыжая Кейт ее звали. Нанималась горничной,
высматривала, где что лежит, и наводила своих дружков. Она вроде бы
подалась в Австралию, когда их шайка распалась.
- А еще?
- Подозревали еще одного по фамилии Егоян. Скупщик, штаб-квартира в
Стамбуле, магазин в Париже. Но доказать ничего не удалось.
Вздохнув, Пуаро взглянул на пометки в записной книжке: Америка,
Австралия, Италия, Франция, Турция...
- "Весь шар земной готов я облететь за полчаса" <Цитата из пьесы "Сон
в летнюю ночь" (1595-1596) Вильяма Шекспира (акт II, сц. 1).>
,пробормотал он.
- Простите? - переспросил инспектор.
- Я имел в виду, - пояснил Пуаро, - что мне, возможно, предстоит
кругосветное путешествие.
3
Пуаро имел обыкновение обсуждать ход расследования со своим мудрым
слугой Джорджем. Обсуждение состояло в том, что Пуаро делился с ним
кое-какими наблюдениями, а Джордж в ответ - житейским опытом,
накопленным за долгие годы профессиональной карьеры.
- Джордж, - начал Пуаро, - если бы вам потребовалось вести
расследования в пяти различных частях света, с чего бы вы начали?
- Что ж, сэр, быстрее всего добираться самолетом, хотя некоторые
говорят, что там изрядно укачивает. Но я лично этого не замечал.
- Возникает вопрос, - продолжал размышлять вслух Пуаро, - что сделал
бы в таком случае Геркулес?
- Это Геркулес, который овсяные хлопья выпускает, сэр?
- Или же, - не ответив, продолжал рассуждать Пуаро, - не что сделал
бы, а что с