Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
, способна нанести
такие удары, особенно в припадке гнева. Но это, на мой взгляд, то высшей
степени маловероятно.
Минуты две Пуаро молчал.
- Вы меня поняли? - нетерпеливо спросил врач.
- Еще бы. Дело проясняется прямо на глазах! Убийца - мужчина огромной
физической силы, он же мозгляк, он же женщина, он же левша и правша од-
новременно. Да это же просто смешно! - И, неожиданно рассердившись, про-
должал: - А жертва, как она ведет себя? Кричит? Оказывает сопротивление?
Защищается?
Пуаро сунул руку под подушку и вытащил автоматический пистолет, кото-
рый Рэтчетт показал ему накануне.
- Как видите, все патроны в обойме, - сказал он.
Они оглядели купе. Одежда Рэтчетта висела на крючках. На маленьком
столике - его заменяла откидная крышка умывальника - стояли в ряд стакан
с водой, в котором плавала вставная челюсть, пустой стакан, бутылка ми-
неральной воды, большая фляжка, пепельница с окурком сигары, лежали
обуглившиеся клочки бумаги и две обгорелые спички.
Доктор понюхал пустой стакан.
- Вот почему Рэтчетт не сопротивлялся, - сказал он тихо.
- Его усыпили?
- Да.
Пуаро кивнул. Он держал спички и внимательно их разглядывал.
- Значит, вы все-таки нашли улики? - нетерпеливо спросил маленький
доктор.
- Эти спички имеют разную форму, - сказал Пуаро. - Одна из них более
плоская. Видите?
- Такие спички в картонных обложках продают здесь, в поезде, - сказал
доктор.
Пуаро обшарил карманы Рэтчетта, вытащил оттуда коробку спичек. И сно-
ва внимательно сравнил обе спички.
- Толстую спичку зажег мистер Рэтчетт, - сказал он. - А теперь надо
удостовериться, не было ли у него и плоских спичек тоже.
Но дальнейшие поиски не дали никаких результатов.
Пуаро рыскал глазами по купе. Казалось, от его пристального взгляда
ничто не ускользает. Вдруг он вскрикнул, нагнулся и поднял с полу клочок
тончайшего батиста с вышитой в углу буквой Н.
- Женский носовой платок, - сказал доктор. - Наш друг начальник поез-
да оказался прав. Тут замешана женщина.
- И для нашего удобства она оставила здесь свой носовой платок! -
сказал Пуаро. - Точь-в-точь как в детективных романах и фильмах. А чтобы
облегчить нам задачу, еще вышила на нем инициалы.
- Редкая удача! - радовался доктор.
- Вот как? - сказал Пуаро таким тоном, что доктор насторожился.
Но прежде чем тот успел задать вопрос, Пуаро быстро нагнулся и снова
что-то поднял. На этот раз на его ладони оказался ершик для чистки тру-
бок.
- Не иначе, как ершик мистера Рэтчетта? - предположил доктор.
- В карманах мистера Рэтчетта не было ни трубки, ни табака, ни кисе-
та.
- Раз так, это улика.
- Еще бы! Притом опять же подброшенная для нашего удобства. И за-
метьте, на этот раз улика указывает на мужчину. Да, улик у нас более чем
достаточно. А кстати, что вы сделали с оружием?
- Никакого оружия мы не нашли. Убийца, должно быть, унес его с собой.
- Интересно почему? - задумался Пуаро.
- Ах! - вдруг вскрикнул доктор, осторожно обшаривавший пижамные кар-
маны убитого. - Совсем упустил из виду, - сказал он. - Я сразу распахнул
куртку и поэтому забыл заглянуть в карманы.
Он вытащил из нагрудного кармана пижамы золотые часы. Их корпус был
сильно погнут, стрелки показывали четверть второго.
- Вы видите? - нетерпеливо закричал доктор Константин. - Теперь мы
знаем время убийства. Мои подсчеты подтверждаются. Я ведь говорил - меж-
ду двенадцатью и двумя, скорее всего, около часу, хотя точно в таких де-
лах сказать трудно. И вот вам подтверждение - часы показывают четверть
второго. Значит, преступление было совершено в это время.
- Не исключено, что так оно и было. Не исключено.
Доктор удивленно посмотрел на Пуаро:
- Простите меня, мсье Пуаро, но я не вполне вас понимаю.
- Я и сам не вполне себя понимаю, - сказал Пуаро. - Я ничего вообще
не понимаю, и, как вы могли заметить, это меня тревожит, - он с глубоким
вздохом склонился над столиком, разглядывая обуглившиеся клочки бумаги.
- Мне сейчас крайне необходима, - бормотал он себе под нос, - старо-
модная шляпная картонка.
Доктор Константин совсем опешил, не зная, как отнестись к такому нео-
бычному желанию. Но Пуаро не дал ему времени на расспросы. Открыв дверь,
он позвал из коридора проводника. Проводник не заставил себя ждать.
- Сколько женщин в вагоне?
Проводник посчитал на пальцах:
- Одна, две, три... Шесть, мсье. Пожилая американка, шведка, молодая
англичанка, графиня Андрени, княгиня Драгомирова и ее горничная.
Пуаро подумал:
- У них у всех есть картонки, не правда ли?
- Да, мсье.
- Тогда принесите мне... дайте подумать... да, именно так, - принеси-
те мне картонку шведки и картонку горничной. На них вся моя надежда.
Скажете им, что они нужны для таможенного досмотра или для чего-нибудь
еще, словом, что угодно.
- Не беспокойтесь, мсье, все обойдется как нельзя лучше: обеих дам
сейчас нет в купе.
- Тогда поторапливайтесь.
Проводник ушел и вскоре вернулся с двумя картонками. Открыв картонку
горничной, Пуаро тут же отбросил ее и взялся за картонку шведки. Загля-
нув в нее, он радостно вскрикнул и осторожно извлек шляпы - под ними
оказались проволочные полушария.
- Вот что мне и требовалось! Такие картонки производили пять лет на-
зад. Шляпка булавкой прикреплялась к проволочной сетке.
Пуаро ловко отцепил обе сетки, положил шляпы на место и велел провод-
нику отнести картонки назад. Когда дверь за ним закрылась, он повернулся
к доктору:
- Видите ли, мой дорогой доктор, сам я не слишком полагаюсь на все-
возможные экспертизы. Меня обычно интересует психология, а не отпечатки
пальцев или сигаретный пепел. Однако в данном случае придется прибегнуть
к помощи науки. В этом купе полным-полно улик, но как поручиться, что
они не подложные?
- Я не вполне вас понимаю, мсье Пуаро.
- Ну что ж, приведу пример. Мы находим женский носовой платок. Кто
его потерял, женщина? А может быть, мужчина, совершивший преступление,
решил: "Пусть думают, что это дело рук женщины. Я нанесу куда больше
ран, чем нужно, причем сделаю это так, что будет казаться, будто некото-
рые из них нанесены человеком слабым и немощным, потом оброню на видном
месте женский платок". Это один вариант. Но есть и другой. Предположим,
что убийца - женщина. И тогда она нарочно роняет ершик для трубки, чтобы
подумали, будто преступление совершил мужчина. Неужели мы можем всерьез
предположить, будто два человека, мужчина и женщина, не сговариваясь,
совершили одно и то же преступление и притом каждый из них был так неб-
режен, что оставил нам по улике? Не слишком ли много тут совпадений?
- А какое отношение имеет к этому картонка? - все еще недоумевая,
спросил доктор.
- Сейчас расскажу. Так вот, как я уже говорил, все эти улики - часы,
остановившиеся в четверть второго, носовой платок, ершик для трубки -
могут быть и подлинными и подложными. Этого я пока еще не могу опреде-
лить.
Но есть одна, на мой взгляд, подлинная улика, хотя и тут я могу оши-
биться. Я говорю о плоской спичке, доктор.
Я уверен, что ее зажег не мистер Рэтчетт, а убийца. И зажег, чтобы
уничтожить компрометирующую бумагу. А следовательно, в этой бумаге была
какая-то зацепка, которая давала ключ к разгадке. И я попытаюсь восста-
новить эту записку и узнать, в чем же состояла зацепка.
Он вышел из купе и через несколько секунд вернулся с маленькой спир-
товкой и щипцами для завивки.
- Это для усов, - сказал Пуаро, тряхнув щипцами.
Доктор во все глаза следил за ним. Пуаро распрямил проволочные полу-
шария, осторожно положил обуглившийся клочок бумаги на одно из них, дру-
гое наложил поверх и, придерживая оба полушария щипцами, подержал это
сооружение над пламенем спиртовки.
- Кустарщина, что и говорить, - бросил он через плечо, - но будем на-
деяться, что она послужит нашим целям.
Доктор внимательно следил за действиями Пуаро. Проволочные сетки на-
калились, и на бумаге начали проступать еле различимые очертания букв.
Буквы медленно образовывали слова - слова, написанные огнем. Клочок был
очень маленький - всего три слова и часть четвертого: "мни маленькую
Дейзи Армстронг".
- Вот оно что! - вскрикнул Пуаро.
- Вам это что-нибудь говорит? - спросил доктор.
Глаза Пуаро засверкали. Он бережно отложил щипцы.
- Да, - сказал он. - Теперь я знаю настоящую фамилию убитого. И знаю,
почему ему пришлось уехать из Америки.
- Как его фамилия?
- Кассетти.
- Кассетти? - Константин наморщил лоб. - О чемто эта фамилия мне на-
поминает. О каком-то событии несколько лет тому назад... Нет, не могу
вспомнить... Какоето шумное дело в Америке, не так ли?
- Да, - сказал Пуаро. - Вы не ошиблись. Это случилось в Америке. -
Видно было, что он не склонен распространяться на эту тему. Оглядывая
купе, он добавил:
- В свое время мы этим займемся. А теперь давайте удостоверимся, что
мы осмотрели все что можно.
Он еще раз быстро и ловко обыскал карманы убитого, но не нашел там
ничего, представлющего интерес. Попытался открыть дверь, ведущую в со-
седнее купе, но она была заперта с другой стороны.
- Одного я не понимаю, - сказал доктор Константин, - через окно убий-
ца не мог уйти, смежная дверь была заперта с другой стороны, дверь в ко-
ридор заперта изнутри и на ключ, и на цепочку, как же тогда ему удалось
удрать?
- Точно так же рассуждает публика в цирке, когда иллюзионист запихи-
вает связанного по рукам и ногам человека в закрытый ящик и он исчезает.
- Вы хотите сказать...
- Я хочу сказать, - объяснил Пуаро, - что, если убийце нужно было
уверить нас, будто он убежал через окно, он, естественно, должен был до-
казать нам, что иначе он выйти не мог. Это такой же трюк, как исчезнове-
ние человека из закрытого ящика. А наше дело - узнать, как был проделан
этот трюк.
Пуаро задвинул на засов дверь, ведущую в соседнее купе.
- На случай, - пояснил он, - если достопочтенной миссис Хаббард
взбредет в голову посмотреть на место преступления, чтобы описать потом
это своей дочери.
Он снова огляделся вокруг:
- Здесь нам, я полагаю, больше делать нечего. Вернемся к мсье Буку.
Глава восьмая
ПОХИЩЕНИЕ ДЕИЗИ АРМСТРОНГ
Когда они вошли в купе мсье Бука, он приканчивал омлет.
- Я приказал сразу же подавать обед, - сказал он, - и потом поскорее
освободить ресторан, чтобы мсье Пуаро мог начать опрос свидетелей. А нам
троим я распорядился принести еду сюда.
- Отличная мысль, - сказал Пуаро.
Никто не успел проголодаться, поэтому обед отнял у них мало времени;
однако мсье Бук решил заговорить о волнующем всех предмете, лишь когда
они перешли к кофе. - Ну и что? - спросил он.
- А то, что мне удалось установить личность убитого. Я знаю, почему
ему пришлось бежать из Америки.
- Кто он?
- Помните, в газетах одно время много писали о ребенке Армстронгов?
Так вот Рэтчетт - это и есть Кассетти, тот самый, который убил Дейзи
Армстронг.
- Теперь припоминаю. Ужасная трагедия. Однако я помню ее лишь в самых
общих чертах.
- Полковник Армстронг был англичанин, кавалер ордена Виктории, но
мать его была американка, дочь У. К. Ван дер Холта, знаменитого
уолл-стритского миллионера. Армстронг женился на дочери Линды Арден, са-
мой знаменитой в свое время трагической актрисы Америки. Армстронги жили
в Америке со своим единственным ребенком - маленькой девочкой, которую
боготворили. Когда девочке исполнилось три года, ее похитили и потребо-
вали за нее немыслимый выкуп. Не стану утомлять вас рассказом обо всех
деталях дела. Перейду к моменту, когда родители, уплатив выкуп в двести
тысяч долларов, нашли ТРУП ребенка. Оказалось, что девочка была мертва,
по крайней мере, две недели. Трудно описать всеобщее возмущение. Однако
этим еще не кончилось. Миссис Армстронг в скором времени должна была ро-
дить. От потрясения она преждевременно родила мертвого ребенка и умерла.
Убитый горем муж застрелился.
- Боже мой, какая трагедия! Теперь я вспомнил, - сказал мсье Бук. -
Однако, насколько я знаю, погиб и кто-то еще?
- Да, несчастная нянька, француженка или швейцарка по происхождению.
Полиция была убеждена, что она замешана в преступлении. Девушка плакала
и все отрицала, но ей не поверили, и она в припадке отчаяния выбросилась
из окна и разбилась насмерть. Потом выяснилось, что она была никак не
причастна к преступлению.
- Подумать страшно! - сказал мсье Бук.
- Примерно через полгода был арестован Кассетти, глава шайки, похи-
тившей ребенка. Шайка эта и раньше применяла такие методы. Если у них
возникало подозрение, что полиция напала на их след, они убивали пленни-
ка, прятали тело и продолжали тянуть деньги из родственников до тех пор,
пока преступление не раскрывалось. Скажу вам сразу, мой Друг, девочку
убил Кассетти, и в этом никаких сомнений нет. Однако благодаря огромным
деньгам, которые он накопил, и тайной власти над разными людьми он сумел
добиться того, что его оправдали, придравшись к какой-то формальности.
Толпа все равно линчевала бы его, но он понял это и вовремя смылся. Те-
перь мне стало ясно и дальнейшее. Он переменил фамилию, уехал из Америки
и с тех пор ушел на покой, путешествовал, стриг купоны.
- Какой изверг! - с отвращением сказал мсье Бук. - Я нисколько не жа-
лею, что его убили.
- Разделяю ваши чувства.
- И все же незачем было убивать его в Восточном экспрессе. Будто нет
других мест.
Губы Пуаро тронула улыбка. Он понимал, что мсье Бук судит несколько
предвзято.
- Сейчас для нас главное, - сказал Пуаро, - выяснить, кто убил Кас-
сетти: какая-нибудь соперничающая шайка, у которой с Кассетти могли быть
свои счеты, или же это была личная месть, - и он рассказал, что ему уда-
лось прочесть на обуглившемся клочке бумаги. - Если мое предположение
верно, значит, письмо сжег убийца. Почему? Да потому, что в нем упомина-
лась фамилия Армстронг, которая дает ключ к разгадке.
- А кто-нибудь из Армстронгов остался в живых?
- Увы, этого я не знаю. Мне кажется, я где-то читал о младшей сестре
миссис Армстронг.
Пуаро продолжал излагать выводы, к которым они с доктором пришли. При
упоминании о сломанных часах мсье Бук заметно оживился:
- Теперь мы точно знаем, когда было совершено преступление.
- Да. Подумайте только - как удобно! - сказал Пуаро, и что-то в его
голосе заставило обоих собеседников взглянуть на него с любопытством.
- Вы говорите, будто сами слышали, как Рэтчетт без двадцати час раз-
говаривал с проводником?
Пуаро рассказал, как это было.
- Что ж, - сказал мсье Бук, - во всяком случае, это доказывает, что
без двадцати час Кассетти, или Рэтчетт, как я буду его по-прежнему назы-
вать, был жив.
- Если быть совершенно точным, без двадцати трех час.
- Значит, выражаясь официальным языком, в 0.37 мистер Рэтчетт был еще
жив. По крайней мере, один факт у нас есть.
Пуаро не ответил. Он сидел, задумчиво глядя перед собой.
В дверь постучали, и в купе вошел официант.
- Ресторан свободен, мсье, - сказал, он.
- Мы перейдем туда, - сказал мсье Бук, поднимаясь.
- Можно мне с вами? - спросил Константин.
- Ну конечно же, дорогой доктор. Если только мсье Пуаро не возражает.
- Нисколько. Нисколько.
После короткого обмена любезностями: "Apres vous, monsieur", "Mais
поп, apres vous", - они вышли в коридор.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ПОКАЗАНИЯ СВИДЕТЕЛЕЙ
Глава первая
ПОКАЗАНИЯ ПРОВОДНИКА СПАЛЬНЫХ ВАГОНОВ
В вагоне-ресторане все было подготовлено для допроса. Пуаро и мсье
Бук сидели по одну сторону стола. Доктор по другую. На столе перед Пуаро
лежал план вагона СТАМБУЛ - КАЛЕ. На каждом купе красными чернилами было
обозначено имя занимавшего его пассажира. Сбоку лежала стопка паспортов
и билетов. Рядом разложили бумагу, чернила, ручку, карандаши.
- Все в порядке, - сказал Пуаро, - мы можем без дальнейших проволочек
приступить к расследованию. Прежде всего, я думаю, нам следует выслушать
показания проводника спального вагона. Вы, наверное, знаете этого чело-
века. Что вы можете сказать о нем? Можно ли отнестись с доверием к его
словам?
- Я в этом абсолютно уверен. Пьер Мишель служит в нашей компании бо-
лее пятнадцати лет. Он француз, живет неподалеку от Кале. Человек в выс-
шей степени порядочный и честный. Но особым умом не отличается.
Пуаро понимающе кивнул.
- Хорошо, - сказал он. - Давайте поглядим на него.
К Пьеру Мишелю отчасти вернулась былая уверенность, хотя он все еще
нервничал.
- Я надеюсь, мсье не подумает, что это мой недосмотр, - испуганно
сказал Мишель, переводя глаза с Пуро на Бука. - Ужасный случай. Я наде-
юсь, мсье не подумает, что я имею к этому отношение?
Успокоив проводника, Пуаро приступил к допросу. Сначала он выяснил
адрес и имя Мишеля, затем спросил, как давно он работает в этой компании
и на этой линии в частности. Все это он уже знал и вопросы задавал лишь
для того, чтобы разговорить проводника.
- А теперь, - продолжал Пуаро, - перейдем к событиям прошлой ночи.
Когда мистер Рэтчетт пошел спать, в котором часу?
- Почти сразу же после ужина, мсье. Вернее, перед тем как мы выехали
из Белграда. В то же время, что и накануне. Он велел мне, пока будет
ужинать, приготовить постель, что я и сделал.
- Кто входил после этого в его купе?
- Его лакей, мсье, и молодой американец, его секретарь.
- И больше никто?
- Нет, мсье, насколько мне известно.
- Отлично. Значит, вы видели, или, вернее, слышали, его в последний
раз именно тогда?
- Нет, мсье. Вы забыли: он позвонил мне без двадцати час, вскоре пос-
ле того, как поезд остановился.
- Опишите точно, что произошло.
- Я постучался в дверь, он отозвался - сказал, что позвонил по ошиб-
ке.
- Он говорил по-французски или по-английски?
- По-французски.
- Повторите в точности его слова.
- Се n'est rien, je me suis trompe.
- Правильно, - сказал Пуаро. - To же самое слышал и я. А потом вы уш-
ли?
- Да, мсье.
- Вы вернулись на свое место?
- Нет, мсье. Позвонили из другого купе, и я сначала пошел туда.
- А теперь, Мишель, я задам вам очень важный вопрос: где вы находи-
лись в четверть второго?
- Я, мсье? Сидел на скамеечке в конце вагона лицом к коридору. - Вы в
этом уверены? - Ну конечно же... Вот только... - Что только? - Я выходил
в соседний вагон, в афинский, потолковать с приятелем. Мы говорили о за-
носах. Это было сразу после часа ночи. Точнее сказать трудно.
- Потом вы вернулись в свой вагон... Когда это было?
- Тогда как раз раздался звонок, мсье... Я помню, мосье, я уже гово-
рил вам об этом. Меня вызывала американская дама. Она звонила несколько
раз.
- Теперь и я припоминаю, - сказал Пуаро. - А после этого?
- После этого, мсье? Позвонили вы, и я принес вам минеральную воду.
Еще через полчаса я постелил постель в другом купе - в купе молодого
американца, секретаря мистера Рэтчетта.
- Когда вы пришли стелить постель, мистер Маккуин находился в купе
один?
- С ним был английский полковник из пятнадцатого номера. Они разгова-
ривали.
- Что делал, полковник, когда ушел от Маккуина?
- Вернулся в свое купе.
- Пятнадцатое купе - оно ведь близко от вашей скамеечки, не так ли?
- Да, мсье, это второе купе от конца вагона.
- Постель полковника была уже постелена?
- Да, мсье. Я постелил ему, когда он ужинал.
- В котором часу они разошлись?
- Не могу точно сказать, мсье. Во всяком случае, не позже двух.
- А что потом?
- Потом, мсье, я просидел до утра на своей скамеечке.
- Вы больше не ходили в афинский вагон?
- Нет, мсье.
- А вы не могли заснуть?
- Не думаю, мсье. Поезд стоял, и поэтому мен