Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
- Знаете ли вы что-нибудь о деле в Буэнос-Айресе?
- Нет, месье, я ничего об этом не знаю, но Буэнос-Айрес не был
конечной точкой путешествия. Оттуда он должен был ехать в Сантьяго.
В один голос следователь и комиссар воскликнули:
- Сантьяго! Опять Сантьяго!
В тот момент, когда все мы были удивлены упоминанием Сантьяго, Пуаро
подошел к мадам Рено. Во время разговора он стоял у окна, полностью
погруженный в свои мысли, и вряд ли внимательно следил за происходящим.
С поклоном он остановился около кровати. - Пардон, мадам, позвольте мне
осмотреть ваши руки.
Мадам Рено, хотя и немного удивленная, протянула ему руки. Вокруг ее
кистей были глубокие красные полосы, оставленные веревкой.
Мне показалось, что огонек волнения исчез из его глаз, когда он
закончил осмотр.
- Должно быть, вам было очень больно? - грустно спросил он.
Следователь взволнованно перебил его:
- Надо немедленно связаться по радио с молодым месье Рено. Необходимо
узнать все, что он может рассказать о своем путешествии в Сантьяго. - Он
запнулся. - Если бы месье Жак был здесь, нам не пришлось бы причинять
вам столько страданий, мадам.
- Вы имеете в виду опознание тела моего мужа? - тихо спросила мадам
Рено.
Следователь кивнул головой.
- Я сильная женщина, месье. Я вынесу все, что от меня потребуется. Я
готова это сделать сейчас же.
- О, завтра тоже будет еще не поздно. Уверяю вас...
- Я предпочитаю покончить с этим сразу. На ее лице отразилось
душевное горе.
- Доктор, будьте добры, дайте мне руку.
Доктор поспешил к ней и накинул плащ на плечи. Все медленно
спустились вниз. Комиссар Бекс вышел вперед, чтобы открыть дверь в
сарайчик. Минуты через две мадам Рено показалась в дверном проеме. Она
была очень бледна, но решительна. Прежде чем взглянуть на тело, она
подняла руку к лицу.
- Минуту, месье, сейчас я соберусь с духом. Мадам Рено опустила руку
и посмотрела на мертвого.
И тут удивительное самообладание, так помогавшее следствию, оставило
ее.
- Поль! - закричала она. - Мой муж! О боже!
И, качнувшись вперед, она без сознания упала на землю.
В то же мгновение Пуаро оказался около нее. Он приподнял веко,
пощупал пульс. Когда убедился, что она в самом деле в обмороке, отошел в
сторону. Схватив меня за руку, он прошептал:
- Мой друг, я полнейший дурак! Если когда и звучали любовь и горе в
голосе женщины, я их сейчас слышал. Моя идея была ошибочна. Ну, хорошо!
Начну сначала.
Глава 6
Место преступления
Доктор и следователь Оте понесли бездыханную женщину в дом. Комиссар
смотрел им вслед, качая головой.
- Бедная женщина, - пробормотал он себе под нос. - Удар слишком
силен. К сожалению, ничем нельзя ей помочь. Теперь, месье Пуаро, давайте
пройдем на место преступления.
- Как вам угодно, месье Бекс.
Мы вернулись в дом и вышли на улицу через парадную дверь. Проходя по
дому, Пуаро посмотрел на лестницу и недовольным голосом произнес:
- Мне не верится, что слуги ничего не слышали. Когда трое людей
спускаются по этой лестнице, скрип может разбудить даже мертвого!
- Вы забыли, что это было среди ночи. Все крепко спали.
Но Пуаро раздраженно ворчал, не желая согласиться с этим объяснением.
На повороте аллеи он остановился и посмотрел на дом.
- Прежде всего, что побудило преступников войти в дом через парадную
дверь? Ведь было маловероятно, что это удастся. Скорее они должны были
бы попробовать взломать окно.
- Но все окна на первом этаже были заперты железными ставнями, -
возразил комиссар.
Пуаро указал на второй этаж.
- Это окно спальни, где мы только что были, не так ли? Посмотрите:
забраться туда по этому дереву - сущие пустяки.
- Возможно, - согласился комиссар. Но они не могли этого сделать, не
оставив следов на клумбе.
Я почувствовал справедливость его слов. По обе стороны ступенек,
ведущих к парадной двери, находились большие овальные клумбы с алой
геранью. Дерево, о котором шла речь, росло на краю одной из клумб, и к
нему невозможно было подобраться не наступив на нее.
- Видите ли, - продолжал комиссар, - вследствие сухой погоды и на
тропинках, и на аллее не осталось никаких следов, но совсем другое дело
рыхлая земля на клумбах.
Пуаро подошел к клумбе и стал внимательно изучать ее. Как и говорил
Бекс, земля на клумбе была ровной. Нигде не виднелось никаких
углублений.
Как будто бы удовлетворенный, Пуаро кивнул, и мы пошли прочь. Но
вдруг он устремился к другой клумбе и стал ее осматривать.
- Месье Бекс! - позвал он. - Посмотрите. Здесь много следов.
Комиссар присоединился к нему и улыбнулся.
- Дорогой месье Пуаро, без сомнения, это следы сапог садовника. Во
всяком случае, это не имеет никакого значения, так как с этой стороны
нет дерева, а следовательно, и никакой возможности забраться на верхний
этаж.
- Верно, - сказал Пуаро сухо - по-видимому, его самолюбие было
задето. - Так вы считаете, что эти отпечатки не имеют никакого
значения?
- Ни малейшего.
И тут, к моему полному удивлению, Пуаро произнес следующие слова:
- Я с вами не согласен. У меня есть маленькая надежда, что эти следы
- самое важное из того, что мы сегодня видели.
Месье Бекс ничего не сказал, только пожал плечами. Он был слишком
учтив, чтобы спорить с известным пожилым детективом.
- Продолжим? - спросил он.
- Конечно. Я могу заняться следами позже, - бодро ответил Пуаро.
Вместо того, чтобы идти по аллее прямо к воротам, Бекс свернул на
одну из тропинок, которые расходились по парку. Она вела вверх по
отлогому склону, огибая дом справа, и была обсажена каким-то
кустарником. Неожиданно мы очутились на маленькой площадке, откуда
открывался вид на море. Здесь находилась скамеечка и неподалеку от нее
довольно ветхий навес. Немного дальше проходила граница виллы
"Женевьева" - ровная линия низкого кустарника. Бекс пролез через него, и
мы очутились на широкой открытой площадке. Я огляделся, увиденное
изумило меня.
- Да это же поле для игры в гольф! - воскликнул я. Бекс кивнул.
- Оно еще не доделано, - пояснил он, - его предполагалось открыть в
следующем месяце. Утром один из рабочих здесь и обнаружил тело месье
Рено.
У меня перехватило дыхание. Слева от меня виднелась узкая яма. Около
нее лицом вниз лежал человек. Сердце мое екнуло, и на мгновение в голову
пришла дикая мысль, что трагедия повторилась. Но комиссар рассеял мои
страхи, двинувшись вперед. Он громко и раздраженно произнес:
- И чем только занимаются полицейские? У них ведь есть строгий приказ
никого сюда не пускать без соответствующих документов.
Человек, лежавший на земле, повернул голову.
- Но у меня они есть, - сказал он и медленно поднялся.
- Дорогой месье Жиро! - воскликнул комиссар. - Я и не знал, что вы
уже приехали. Следователь ждет вас с огромным нетерпением.
Имя известного детектива из Парижской сыскной полиции я слышал
неоднократно, и с интересом посмотрел на него. Это был человек высокого
роста, примерно тридцати лет от роду, с каштановыми волосами и усами и
военной выправкой. В его поведении проскальзывала надменность,
указывающая на то, что он полностью осознавал собственную значимость.
Бекс познакомил нас, представив Пуаро первым. В глазах детектива
появился огонек интереса.
- Я слышал о вас, месье Пуаро, - сказал он. - Раньше вы были заметной
фигурой. Но теперь другие методы.
- Однако преступления мало изменились, - мягко заметил Пуаро.
Я сразу понял, что Жиро настроен враждебно. Его приводила в
негодование мысль, что Пуаро тоже занимается этим делом, и я чувствовал,
что если Жиро и нападет на след, то скорее всего скроет это от нас.
- Следователь... - начал было Бекс. Но Жиро грубо его прервал:
- Плевал я на следователя! Важно все осмотреть, пока светло. Через
полчаса здесь уже нельзя будет работать. Я все знаю об этом деле. Мои
помощники в доме будут трудиться до утра. Но если мы найдем ключ к
разгадке преступления, то только здесь. Это полицейские затоптали
площадку? Я думал, что в наше время они лучше знают свое дело.
- Конечно, они его знают. Следы, на которые вы жалуетесь, оставлены
рабочими, обнаружившими тело.
Жиро презрительно хмыкнул.
- Я нашел следы там, где все трое пробирались через кусты. Но
преступники были хитры. Остались только отпечатки ботинок месье Рено в
середине, а по бокам все следы тщательно уничтожены. Правда, вряд ли
можно было что-нибудь разглядеть на этой твердой земле, но они решили не
рисковать.
- Вы ищете непосредственные улики, - сказал Пуаро.
Жиро пристально посмотрел на него.
- Разумеется.
Легкая улыбка появилась на губах старого детектива. Казалось, он
хотел заговорить, но сдержался, наклонившись к лежавшей лопате.
- Несомненно, ею копали могилу, - сказал Жиро. - Но тут не за что
зацепиться. Лопата принадлежит месье Рено, а на человеке, который ею
пользовался ночью, были перчатки. Вот они - он указал ногой на лежащие
на земле испачканные глиной перчатки. - И они тоже принадлежат Рено или
его садовнику. Уверяю вас, эти люди все продумали, не желая рисковать.
Человек был заколот своим собственным ножом и положен в могилу, вырытую
его же лопатой. Они старались не оставить никаких следов. Но я разоблачу
их! Всегда остаются какие-нибудь улики, и я их найду.
Пуаро заинтересовался коротким сероватым куском свинцовой трубы,
который валялся рядом с лопатой. Он осторожно тронул его пальцем.
- А это тоже принадлежит убитому? - спросил он, и мне показалось, что
в его голосе прозвучала легкая ирония.
Жиро пожал плечами, показывая, что он не знает этого и знать не
хочет.
- Этот предмет мог валяться здесь всегда. Во всяком случае, он меня
не интересует.
- А мне, напротив, он кажется очень любопытным, - вкрадчиво сказал
Пуаро.
***
Я догадался, что он просто хочет позлить парижского детектива, и если
так, то это удалось. Жиро резко отвернулся, буркнув, что не может
тратить время впустую. Он нагнулся и снова принялся тщательно
исследовать землю.
Видимо, в это время какая-то мысль неожиданно возникла у Пуаро, он
перешагнул кустарник и попробовал открыть дверь сарайчика, стоявшего у
границы виллы.
- Он заперт, - сказал через плечо Жиро, - там садовник держит всякий
хлам. Лопата взята не оттуда, а из сарая для инструментов около дома.
- Великолепно, - восторженно прошептал мне комиссар. - Он здесь не
более получаса, а уже все знает! Что за человек! Несомненно, Жиро -
величайший детектив современности.
Хотя я всем сердцем невзлюбил Жиро, все же в глубине души был
поражен. Этот человек излучал деловитость. Я не мог не чувствовать, что
Пуаро до сих пор ничем не отличился, и это меня раздражало. Казалось, он
все время занимается пустыми и глупыми вещами, не имеющими никакого
отношения к делу. Тут Пуаро неуверенным тоном спросил:
- Месье Бекс, будьте добры, скажите, что означает эта белая линия
вокруг ямы? Это сделано полицией?
- Нет, месье Пуаро, это связано с гольфом. Линия показывает, что
здесь будет сооружаться бункер.
- Бункер? - Пуаро повернулся ко мне. - Это яма с песком и насыпью с
одной стороны, не так ли?
Я подтвердил.
- Месье Рено, без сомнения, играл в гольф?
- Да, он был хорошим игроком. Работа здесь двигалась именно благодаря
ему, его большим пожертвованиям. Он даже участвовал в составлении
проекта.
Пуаро задумчиво кивнул. Потом заметил:
- Преступники выбрали не слишком удачное место, чтобы спрятать тело.
Они должны были понимать, что его обнаружат сразу, как только начнутся
работы.
- Совершенно верно, - победно воскликнул Жиро. - Это доказывает, что
преступники были не знакомы с местностью. Это отличная косвенная улика.
- Да, - неуверенно сказал Пуаро, - тот, кто знает местность, не
станет прятать здесь тело, если только он не хочет, чтобы его
обнаружили. А это совершенно нелепо, не так ли?
Жиро даже не потрудился ответить.
- Да, - разочарованным голосом продолжал Пуаро. - Да, несомненно,
нелепо!
Глава 7
Таинственная мадам Добрейль
Когда мы направились обратно к дому, комиссар Бекс извинился и
покинул нас, объяснив, что должен немедленно сообщить следователю о
прибытии Жиро.
Вслед за ним Пуаро объявил, что увидел все, что хотел, и намерен
удалиться, чему Жиро явно обрадовался. Покидая поле для гольфа, мы
бросили прощальный взгляд на Жиро. Он ползал на четвереньках, продолжая
поиски улик с такой тщательностью, что я не мог им не восхищаться. Пуаро
угадал мои мысли, потому что, как только мы остались одни, он заметил с
иронией:
- Наконец-то вы увидели настоящего детектива, который привел вас в
восхищение: человек-ищейка! Не так ли, мой друг?
- Во всяком случае, он занимается делом! - сухо сказал я. - Если там
что-нибудь есть, он найдет. В то время как вы...
- Ну хорошо! Я тоже кое-что нашел! Например, кусок свинцовой трубы.
- Чепуха, Пуаро. Вы хорошо знаете, что это не относится к делу. Я
имел в виду прямые улики, как, например, следы ног, которые безошибочно
приведут нас к убийцам.
- Мой друг, улика длиной в два фута не менее ценна, чем улика в два
миллиметра. Только романтики считают, что все важные улики бывают
крохотных размеров. Что касается свинцовой трубы, то вы говорите, что
она не имеет отношения к преступлению, потому что так сказал Жиро. Но он
мог ошибаться, и я готов доказать это. Но оставим эту тему. Пусть Жиро
занимается своими поисками, а я - своими догадками. Дело выглядит
довольно простым. И все же.., и все же, мой друг, я недоволен. И знаете,
почему? Из-за того, что ручные часы спешат на два часа. И, кроме того,
есть всякие мелочи, которые не вписываются в общую картину. Например,
если целью убийства была месть, почему они не убили его спящим и не
покончили с этим делом разом?
- Им были нужны "секретные бумаги", - напомнил я ему.
С недовольным видом Пуаро стряхнул с рукава пылинку.
- Ну и где же эти "секретные бумаги"? Возможно, довольно далеко, так
как они приказали ему одеться. И все же он найден убитым поблизости, на
расстоянии слышимости выстрела от дома. И опять же нож оказался под
рукой по чистой случайности.
Нахмурившись, он замолчал, а потом продолжал:
- Почему слуги ничего не слышали? Им дали снотворное? Был ли у них
соучастник, и не он ли позаботился о том, чтобы парадная дверь была
открыта? Интересно...
Он резко остановился. Мы подошли к аллее рядом с домом. Внезапно
Пуаро повернулся ко мне.
- Мой друг, я должен вас удивить и обрадовать! Я принял близко к
сердцу ваши упреки! Мы будем изучать отпечатки обуви.
- Где?
- Там, на правой клумбе. Месье Бекс говорит, что это следы садовника.
Посмотрим, так ли это. Глядите, он движется сюда с тележкой.
В самом деле, какой-то старик с садовой тележкой, нагруженной
саженцами, пересекал аллею. Пуаро позвал его, и он, оставив тележку,
направился к нам прихрамывая.
- Мы что, будем брать у него отпечатки сапог, чтобы сравнить с теми
следами? - пошутил я. Но моя вера в Пуаро стала немного оживать. Если он
считает важными отпечатки сапог на правой клумбе, возможно, в них и
кроется ключ к разгадке.
- Именно, - сказал Пуаро.
- Но не покажется ли ему это странным?
- Он и не догадается.
Мы не могли продолжать разговор, так как старик уже приблизился.
- Вам что-нибудь нужно, месье?
- Да. Вы уже давно работаете здесь садовником, не так ли?
- Двадцать четыре года, месье.
- И как вас зовут?
- Огюст, месье.
- Меня восхитила эта роскошная герань. Она великолепна. Давно ли она
посажена?
- Довольно давно. Но, конечно, чтобы содержать клумбы в порядке, надо
не только аккуратно срезать отцветшую герань, надо время от времени
сажать новые растения и удалять увядшие.
- Вчера вы посадили несколько новых растений, не так ли? Те, в
середине, и еще на другой клумбе.
- Месье очень наблюдателен. Нужно, чтобы прошел день или два, чтобы
они прижились. Да, вчера вечером я посадил на каждой клумбе по десять
новых растений. Месье, конечно, знает, что растения нельзя сажать при
жарком солнце. - Огюст был очарован вниманием Пуаро и не прочь
поболтать.
- Вон там я вижу прекрасный экземпляр, - показал Пуаро. - Не могли бы
вы срезать его для меня?
- Ну, конечно, месье. - Старик шагнул на клумбу и осторожно срезал
растение, которым восхищался Пуаро.
Пуаро рассыпался в благодарностях, и Огюст ушел к своей тележке.
- Видите? - сказал с улыбкой Пуаро, указывая на углубление,
оставленное сапогом садовника. - Все довольно просто.
- Я не догадался...
- Что сапоги оставляют отпечатки? Вы недостаточно пользуетесь своими
серыми клеточками. Ну что вы скажете об этом отпечатке?
Я внимательно осмотрел клумбу.
- Все следы оставлены одним и тем же сапогом, - сказал я после
внимательного осмотра.
- Вы так думаете? Ну хорошо! Я согласен с вами, - сказал Пуаро.
Казалось, что ему это более не интересно и что он уже думает о чем-то
другом.
- Во всяком случае, - заметил я, - в вашем улье теперь на одну пчелу
меньше.
- Боже мой! Что за выражение! Что оно означает?
- Я хотел сказать, что теперь вы забудете об этих отпечатках.
К моему удивлению, Пуаро покачал головой.
- Нет-нет, мой друг. Наконец-то я на верном пути. Я все еще в
потемках, но, как я уже намекал Бексу, отпечатки сапог - самое важное и
интересное в этом деле. Не удивлюсь, если бедный Жиро не обратил на них
никакого внимания.
В этот момент открылась парадная дверь, и Оте с комиссаром спустились
по ступенькам.
- О, месье Пуаро, а мы шли за вами, - сказал следователь. -
Становится уже темно, а мне хотелось бы еще зайти в гости к мадам
Добрейль. Без сомнения, смерть месье Рено ее очень огорчит. Но, может
быть, мы узнаем у нее о какой-нибудь подробности. Эти "секретные
бумаги", которые Рено не доверил своей жене, возможно, спрятаны у
женщины, любовь к которой так зачаровала его. Мы знаем слабости наших
самсонов, не так ли?
Больше никто ничего не сказал, и мы двинулись под гору. Пуаро со
следователем шагали впереди, а мы с комиссаром шли следом.
- Без сомнения, рассказ Франсуазы в основном верен, - доверительно
заметил он. - Я навел справки. За последние шесть недель, то есть со
времени приезда месье Рено в Мерлинвиль, мадам Добрейль вносила на свой
счет в банке большие суммы денег. Всего она внесла двести тысяч франков!
- Боже, - произнес я, подсчитав, - это около четырех тысяч фунтов!
- Именно. Да, вне сомнения, он был безумно влюблен. Но посмотрим,
доверил ли он ей свои "секретные бумаги". Следователь надеется, но я не
разделяю его оптимизма.
Разговаривая, мы шли по переулку к развилке дороги, где утром
останавливался наш автомобиль. И только теперь до меня дошло, что домик,
откуда выходила та красивая девушка, и был виллой "Маргерит", где жила
таинственная мадам Добрейль.
- Она живет здесь много лет, - сказал комиссар, кивая головой в
сторону дома, - очень тихо, очень скромно. Кажется, у нее нет ни друзей,
ни родственников, только знакомства, которые она завязала в Мерлинвиле.
Она никогда не рассказывает ни о прошлом, ни о своем муже. Никто даже не
знает, жив он или мертв. Вы поняли, она окружена тайной.
Я кивнул, испытывая все больший интерес:
- А.., дочь? - осмелился спросить я.
- По