Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
о одинока. В конце
войны я работала в госпитале в Лондоне и встретила одного человека. Он
был моложе меня и женат, хотя не очень счастливо. Мы пробыли вместе так
недолго. Потом он вернулся в
Канаду к жене и детям. Он до сих пор ничего не знает о нашем ребенке.
Он не обрадовался бы его появлению, а для меня… это было просто чудо,
начало новой жизни в момент, когда я думала, что я уже старуха и все у
меня в прошлом. Теперь с деньгами Ричарда я могу дать образование моему
так называемому племяннику и помочь ему пробиться в жизни. Ричард тоже
ничего не знал. Но вы… знаете так много обо всех нас, что мне захотелось
рассказать вам и это.
Пуаро с почтением склонился к ее руке.
- Привет, Пуаро, - сказал мистер Энтуисл. - Я только что с заседания
суда. Ее признали виновной, конечно. Но я не удивлюсь, если все
закончится больницей для умалишенных. Она совсем свихнулась, как только
очутилась в тюрьме. Чувствует себя вполне счастливой и большую часть
времени занята планами открытия чайных. Ее последнее заведение будет
называться "Сирень". Она открывает его в Кромере.
- Интересно, не была ли она всегда чуточку не в своем уме?
- Бог мой, разумеется, нет! Когда замышлялось это убийство, она была
столь же нормальна и разумна, как мы с вами. И какое хладнокровие! У
этой суетливой старой девы была хорошая голова на плечах, можете мне
поверить.
Пуаро слегка вздрогнул.
- Я думаю, - сказал он, - о словах, сказанных Сьюзен Бэнкс… Насчет
того, что она не могла вообразить себе барышню-убийцу.
- А почему бы и нет? - трезво спросил мистер Энтуисл. - Среди них
попадаются всякие.
Они замолчали - Пуаро думал об убийцах, с которыми сталкивала его
жизнь.
БЕЗМОЛВНЫЙ СВИДЕТЕЛЬ
Агата КРИСТИ
OCR&spellchec: tymond
ONLINE БИБЛИОТЕКА
http://www.bestlibrary.ru
Дорогому другу и непритязательному спутнику псу Питеру посвящаю.
Хозяйка "Литлгрин Хаус"
Хозяйка "Литлгрин Хаус" мисс Арунделл умерла первого мая. Сама смерть
в маленьком городке Маркет Бейсинг, где она жила с шестнадцатилетнего
возраста, особенно никого не удивила. Эмили Арунделл отличалась слабым
здоровьем, хотя, к слову сказать, пережила всех членов семьи, некогда
состоявшей из пяти человек. Переход в мир иной этой женщины будто бы
никого и не поразил, но в событиях вокруг него было что-то странное.
Особенно много разговоров вызвало завещание покойной. Каждый имел свое
мнение на этот счет.
Дело в том, что незадолго до смерти, двадцать первого апреля, мисс
Арунделл взамен прежнего составила новое завещание, по которому все ее
имущество переходило мисс Лоусон. Это известие породило невероятные
предположения, доставив удовольствие сплетникам, и всколыхнуло
монотонность жизни в Маркет Бейсинге.
Мисс Вильгельмина Лоусон, подруга и компаньонка умершей, заявила, что
была буквально ошарашена, когда узнала о завещании.
Многие, однако, не поверили. Хотя всем было известно, что все дела
мисс Арунделл решала только сама, не объясняя даже юристу мотивов своих
действий. Будучи властной и порой даже нетерпимой, она отличалась
высокой требовательностью к людям, сурово осуждая за проступки,
казавшиеся ей недостойными. Не делала исключений и для родственников,
которых, однако, очень любила.
...В пятницу, перед Пасхой, Эмили давала разные указания мисс Лоусон.
Когда-то очень хорошенькая, мисс Арунделл теперь выглядела прилично
сохранившейся красивой старой леди. Она стояла посреди холла,
величественная, с прямой спиной, и неторопливо рассуждала:
- Ну что ж, Минни, где мы их всех разместим?
- Думаю, так будет хорошо: мистер и миссис Таниос в комнате,
отделанной под дуб, Тереза в голубой, а мистер Чарльз в старой детской.
Но мисс Арунделл прервала:
- Наоборот, Терезу - в старую детскую, а Чарльза - в голубую.
- Жаль, дорогая, что не будет детей, - проговорила мисс Лоусон. Она
обожала малышей, хотя совершенно не умела с ними обращаться.
- Четверо - больше чем достаточно, тем более что Бэлла ужасно
избаловала своих отпрысков.
- Миссис Таниос - очень преданная мать, - восхитилась Минни.
- Бэлла - хорошая женщина, - одобрительно заключила хозяйка.
Мисс Лоусон сочувственно вздохнула:
- Должно быть, трудно ей бывает жить так далеко от родины, в чужой
стране.
- Никто в этом не виноват, она сама выбрала себе мужа и судьбу,
теперь пусть терпит. Да, а где собака? Боб!
Жесткошерстный терьер примчался на зов и стал прыгать вокруг хозяйки,
громко лая в ожидании прогулки. Спустя несколько минут они вместе вышли
из дому, направляясь по тропинке к калитке. Минни вернулась к своим
обязанностям.
Мисс Арунделл, сопровождаемая Бобом, шествовала по главной улице
Маркет Бейсинга. Прогулка доставляла удовольствие обоим. В каждом
магазине, куда она входила, хозяева спешили навстречу: мисс Арунделл из
"Литлгрин Хаус" была давней и постоянной покупательницей и выгодно
отличалась от современных дам.
- Доброе утро, мисс. Что бы вам такого предложить? Ничего? Как
жаль...
Боб и собака мясника Спот тоже были давние знакомцы. Спот - сильная
собака, но беспородная - хорошо понимал, что нельзя вступать в драку с
собаками покупателей. Боб же, добродушный пес, ценил хорошее к себе
отношение.
Мисс Арунделл резко окликнула собаку, и они ушли.
В зеленной лавке она встретилась с мисс Каролиной Пибоди, почтенной
леди, также давней жительницей городка.
- Доброе утро, Эмили.
- Здравствуйте, Каролина.
- Ожидаете своих молодых в гости? - спросила Каролина Пибоди.
- Да, будут все - Тереза, Чарльз и Бэлла.
- Бэлла вернулась вместе с мужем, не так ли? - Да.
Они перебросились еще несколькими фразами, смысл которых, однако, был
не совсем ясен постороннему. Племянница Эмили - Бэлла вышла замуж за
грека, и все родственники дружно не одобряли брак с иностранцем, хотя и
не обсуждали этот вопрос открыто. Зная это, мисс Пибоди сочла нужным
заметить:
- Муж Беллы умница и с прекрасными манерами.
- Манеры его действительно великолепны, - согласилась мисс Арунделл.
Выходя на улицу, мисс Пибоди поинтересовалась, помолвлена ли Тереза с
молодым врачом Дональдсоном.
- Молодежь такая странная в наше время. - Голос мисс Арунделл звучал
осуждающе. - Боюсь, что помолвка задержится: у юноши ведь нет денег.
- Но у Терезы есть свои доходы.
- Мужчина не должен жить на средства жены, - убежденно ответила
Эмили.
Мисс Пибоди усмехнулась недоверчиво:
- Теперь они не обращают внимания на такое, мы с вами просто
старомодны, Эмили. Важнее - что он из себя представляет.
- Он - знающий врач, я думаю. Прощаясь, мисс Пибоди произнесла:
- Пошлите ко мне вашего племянника Чарльза, если он приедет.
- Конечно, я скажу ему.
Дамы расстались. Они знали друг друга больше пятидесяти лет. Мисс
Пибоди было известно о печальных ошибках в жизни генерала Арунделла,
отца Эмили. Она помнила, как шокированы были сестры Арунделл женитьбой
их брата Томаса. А сколько неприятностей было связано с младшим
поколением семьи! Но между двумя пожилыми дамами об этом никогда не было
сказано ни слова. Они были приверженцами традиций и семейной чести. Мисс
Арунделл направилась домой. Боб следовал за ней. Эмили Арунделл думала о
своих гостях. Проблемы и заботы семьи, особенно младшего поколения,
занимали ее постоянно.
Тереза, например, вышла из-под ее контроля, с тех пор как получила в
двадцать один год собственные деньги. Девушка вступила в передовую
молодежную организацию Лондона, которая собиралась на своеобразные
вечера, иногда заканчивающиеся в полицейском участке. Эмили считала, что
увлечение политикой недопустимо для девушки. Она вообще многое не
одобряла в жизни Терезы. А что касается помолвки, то здесь чувства
старой леди были весьма неопределенны. С одной стороны, она не считала
выскочку доктора достаточно хорошей партией для Арунделлов. С другой -
сознавала, что Тереза совсем неподходящая жена для безвестного
деревенского врача.
Дальше мысли Эмили без усилий сосредоточились на Бэлле. Необходимо
переговорить с ней. Преданная жена и мать, женщина образцового
поведения, она порой наводит тоску. И к тому же ее муж, этот иностранец.
Грек! В представлении мисс Арунделл грек, аргентинец или турок - все
едино. И хотя доктор Таниос, как уже говорилось, имел прекрасные манеры
и был отличным специалистом, старая леди не могла до конца примириться с
этим браком. Она не доверяла привлекательности и умению легко
произносить комплименты. К тому же дети очень похожи на отца, в них нет
ничего английского...
А еще Чарльз... Да, Чарльз... Бесполезно закрывать глаза на факты.
Чарльз хорош, конечно, но ему нельзя, нельзя верить. Эмили вздохнула и
неожиданно почувствовала себя очень усталой и очень старой. И мысли
переметнулись к завещанию, составленному ею несколько лет назад.
Одарить слуг - долг милосердия. Но главная забота - разделить
накопленное поровну между тремя ближайшими родственниками. То ей
думалось, что она сделала все правильно, то вдруг приходило в голову,
что Бэлла не должна получить равную со всеми долю из-за мужа. И она
решила обратиться к своему поверенному - юристу мистеру Пурвису.
Эмили подошла к калитке своего дома. Чарльз и Тереза Арунделлы
приехали на автомашине, а Таниосы - поездом. Брат и сестра явились
первыми. Чарльз, высокий, привлекательный, в своей слегка иронической
манере обратился к ней:
- Здравствуйте, тетя Эмили, ну просто девочка, выглядите великолепно,
- и поцеловал ее.
Тереза равнодушно прижалась розовой щечкой к морщинистой щеке тетки:
- Как поживаете, дорогая?
Внешность племянницы не понравилась Эмили: ранние морщинки на лице не
скрывал даже толстый слой грима. В гостиной все уселись пить чай. Бэлла
Таниос, в модной шляпке, нелепо и криво сидящей на голове, уставилась на
туалет кузины Терезы, стараясь запомнить фасон. Она стремилась быть
модной и элегантной, но отсутствие вкуса было ей плохим помощником в
этом. Зато Тереза всегда выглядела изысканно, к тому же и фигура у нее
великолепная.
Доктор Таниос, большой бородатый и всегда веселый мужчина, заговорил
с хозяйкой. Приятный басок гостя независимо от желания располагал к
нему.
Мисс Лоусон торопилась сделать все как следует. Суетилась, приносила
и переставляла тарелки на столе. Чарльз порывался помочь ей, но она с
благодарностью отказывалась. После чая все решили выйти в сад. Мисс
Лоусон подошла к Бэлле и заговорила с ней о детях. Миссис Таниос была в
плохом настроении, но тут же оживилась, начала весело щебетать, найдя в
Минни отличную слушательницу. В этот момент в саду появился
светловолосый молодой человек, с приятным лицом, в пенсне. Он выглядел
довольно смущенным. Мисс Арунделл вежливо поздоровалась. А Тереза,
крикнув: "Здравствуй, Рекс!" - схватила его за руку и увела. Чарльз
сделал гримасу и поплелся поболтать с садовником о былом. Когда мисс
Арунделл снова вошла в дом, племянник уже играл с Бобом. Собака стояла
на верху лестницы, держа в зубах мячик, и довольно помахивала хвостом.
- Подойди сюда, дружок, - скомандовал Чарльз. Боб начал носом
подталкивать мячик вперед. Когда ему это удавалось, он прыгал, довольный
собой. Наконец мячик покатился по ступеням. Чарльз схватил его и
подбросил вверх. Боб, аккуратно поймав мяч, бросился вверх по лестнице.
Представление продолжалось. Эмили улыбнулась.
- Собака может заниматься этим целыми часами, - заметила она и
направилась в гостиную. Чарльз - за ней. Боб призывно залаял.
Племянник глянул в окно:
- Посмотрите, тетя! Тереза со своим воздыхателем. Странная пара,
правда?
- Ты думаешь, здесь что-нибудь серьезное? - спросила она.
- О, сестра от него без ума, - ответил Чарльз уверенно. - Странный,
однако, вкус, но здесь есть что-то необычное. По-моему, он смотрит на
Терезу как экспериментатор. К тому же беден, как церковная мышь. А
сестрица привыкла к роскоши, - продолжал племянник.
- Но у Терезы есть свой доход, - возразила мисс Арунделл.
Гости и хозяева собрались к ужину в столовой. Не было только Чарльза.
Вдруг все услышали крики и возню на лестнице, затем в столовую вбежал
Чарльз:
- Извините, тетя, я опоздал. Ваш пес не отпускал меня, почти заставил
снова играть с ним.
- Веселый малыш, - заметила мисс Лоусон, наклоняясь приласкать Боба.
Но собака не проявила ответных чувств.
- Пожалуйста, Минни, пойдите возьмите мяч с лестницы и унесите, -
заметила хозяйка, - а то он не успокоится.
После ужина, попрощавшись, Эмили направилась в свою комнату. Мисс
Лоусон, неся шерсть и очки, большую вельветовую сумку и книгу,
сопровождала хозяйку. Повернувшись к ней, Эмили распорядилась:
- Не забудьте снять ошейник с Боба!
...Утром, когда женщины вернулись из церкви, супруги Таниос были уже
в гостиной. Брат и сестра отсутствовали. К завтраку они так и не
появились. Когда же мисс Арунделл села, углубясь в расчеты, появился
Чарльз:
- Извините за опоздание, тетя Эмили. А Тереза еще не проснулась.
- В половине одиннадцатого завтрак заканчивается. В моем доме все
придерживаются порядка, - сказала мисс Арунделл.
Чарльз с улыбкой уселся рядом с тетушкой. Улыбка, как всегда, была
обворожительной. Эмили, расчувствовавшись, улыбнулась ему. Ободренный
таким знаком внимания, Чарльз тут же решил воспользоваться моментом:
- Послушайте, тетушка, простите, что беспокою вас, но я совсем без
денег. Могли бы вы помочь мне? Всего-то и нужно сотню.
Выражение лица тетушки резко изменилось. Эмили Арунделл не стремилась
скрывать свои мысли и высказалась напрямик...
Мисс Лоусон, пробегая через холл, почти столкнулась с Чарльзом,
выходящим из гостиной. Нагнув голову, он ускорил шаг. Мисс Арунделл с
пылающим лицом застыла в кресле.
Взаимоотношения
Чарльз направился к сестре. Постучал в дверь и тут же, услышав
разрешение, вошел. Тереза сидела на кровати. Чарльз устроился рядом.
- Какая ты все же красотка, Тереза, - заметил он, оценивающе глядя на
сестру.
Тереза что-то уловила в его голосе и ответила резко:
- В чем дело, братец?
Чарльз молча протянул к ней руки:
- Тетушка отказала мне в помощи. Она вообразила, что ее родственники
просто приехали навестить ее! А теперь, видимо, пришло разочарование.
- Так ты надеялся на ее помощь? - спросила Тереза сухо.
Чарльз осклабился:
- А между тем и ты, Тереза, и Таниосы могли бы уделить мне небольшую
толику. Положение совершенно безвыходное А старушка Эмили просто глупа.
Я пытался ее упросить, но безуспешно.
- Как же ты это сделал?
- Да сказал, что на тот свет с собой никто ничего не унесет. И почему
бы ей не дать мне сейчас немного?
- Чарльз, ты дурак!
- Почему? Вовсе нет. Я просто решаю проблему философски. Ведь мы все
равно получим деньги после ее смерти. Разве нельзя отдать их заранее!
Кроме того, я помог бы ей растратить деньги. Ведь сама она это сделать
не в состоянии.
- А тетушка поняла твои благородные намерения?
- Нет, к сожалению. Поблагодарив меня, сказала, что сама справится со
своими делами. "Учтите, я вас предупредил", - сказал я. "Хорошо, буду
помнить", - ответила старушенция.
- Не думала, Чарльз, что ты круглый дурак, - еще раз, теперь уже
сердито, произнесла Тереза.
- Черт побери, Тереза, я сам чуть не взбесился.
Старушка скупа, просто жадна. Даю голову на Отсечение, что она не
тратит и десятой доли своего дохода. Куда ей девать деньги? А тут мы -
молодые, полные сил и желаний. Она ведь способна прожить еще сто лет, с
нее станется. Мне хочется получить свою часть сейчас... Да и ты, я
думаю...
Тереза согласно кивнула и проговорила чуть слышно:
- Старики этого никогда не поймут, они забывают, что нужно молодым.
- Ну, миленькая, желаю тебе большей удачи.
- Знаешь, хочу положиться на Рекса, он сумеет состряпать дельце. А
мне только надо убедить тетушку, что он чрезвычайно умен и практичен. О,
Чарльз, несколько тысчонок капитала прямо сейчас - и жизнь станет
совершенно другой! - размечталась Тереза.
Хорошо бы, конечно, но не думаю, что тебе повезет. Ведь ты прокутила
часть наследства, живя достаточно бурно. Послушай, Тереза, а эта зануда
Бэлла и ее супруг тоже получат что-нибудь?
- Не понимаю, зачем ей деньги при неумении одеваться и образе жизни
домашнего животного?..
- Это верно, но Бэлла думает о детях. Им нужно дать хорошее
образование. Здесь к тому же инициатива не ее, а Таниоса. Этот субъект
зарится на чужие денежки, на то он и грек. Я все же постараюсь, чтобы
они ничего не получили, - заверил сестру Чарльз и отправился вниз.
Боб был в холле и тут же, ласкаясь, бросился к нему.
- Ну и что дальше? - сказал молодой человек, следуя за собакой.
Боб забежал в комнату и сел около маленького бюро. Чарльз подошел к
нему.
- И это все?
Боб вилял хвостом, повернув морду к ящикам бюро.
- Там есть что-нибудь вкусное? - догадался Чарльз. От открыл верхний
ящик, и довольная улыбка появилась на лице.
- Молодец, миленький! - воскликнул юноша, увидев в ящике пачку денег.
Чарльз взял и пересчитал. Оказалось - тридцать один фунт двадцать
шиллингов. Часть из них он быстро сунул в карман, остальное положил на
место.
- Ну, ты просто гений, Боб! Теперь я смогу хотя бы рассчитаться с
долгами. Хорошо, когда денежки сами плывут в руки. - Боб, казалось,
разделял его радость. Он повизгивал и ласково лизнул Чарльзу руку.
- Уж извини, старик, - заторопился Чарльз, но тут заметил в другом
ящике мяч Боба. - Вот тебе, наслаждайся, заслужил.
Он бросил любимую игрушку собаке. Боб схватил мяч и покатил по
комнате к лестнице. Чарльз вышел в сад. Было прекрасное солнечное утро.
Дурманяще пахло сиренью Мисс Арунделл гуляла с доктором Таниосом. Он
распространялся о преимуществах английского образования, лучшего
образования для детей, и сожалел, что, видимо, не сможет дать им того,
что хочет. Чарльз, услышав такие рассуждения, понимающе улыбнулся...
Доктор Дональдсон заехал за Терезой на машине днем, они отправились
посмотреть местные спортивные соревнования. Потом - в лес. Там Рекс
Дональдсон стал рассказывать Терезе о своих последних экспериментах. Она
мало что понимала, но делала вид, будто слушает с вниманием, и думала:
"Какой же он умный, Рекс, и как великолепен".
Ее жених вдруг остановился:
- Наверное, для тебя это скучно, Тереза?
- Наоборот, дорогой, продолжай, пожалуйста. Итак, ты берешь кровь
инфицированного кролика... - напомнила девушка.
И доктор продолжал. Тереза слушала и наконец сказала:
- Работа, видимо, очень много значит для тебя, мой милый.
- Естественно, - отозвался Дональдсон.
Честно говоря, Терезе такое не казалось естественным. Никто из ее
друзей почти ничего не делал, а если что-то делали, то считали это почти
героизмом. И девушка уже не впервые задумалась о том, как странно, что
она влюбилась в Рекса Дональдсона, человека совсем другого круга. Почему
именно с ней случаются такие нелепые вещи? Ее приятели все такие
веселые, любящие развлечения. Любовные забавы не воспринимают всерьез. А
ее чувство к Рексу Дональдсону совершенно другое, гораздо глубже и
серьезнее. Она любила в нем все, каждый поступок этого человека вызывал
восхищение. Его спокойствие и самостоятельность, ясное логическое