Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
ь присмотревшись, можно было заметить, что очертания губ и
подбородка были столь, же тяжелы и определенны, как и у. отца. Это хорошо
для мужчины, но не для женщины. С самого детства Руфь привыкла идти своей
дорогой, и тот, кто оказывался на ее пути, быстро понимал, что имеет дело
с истинной дочерью Ван Алдина.
- Найтон сказал, ты звонила. Я всего полчаса как вернулся из Парижа.
Что все это значит насчет Дерека?
Руфь покраснела от злости.
- Это не поддается никакому описанию. Он перешел все границы. Он... он
даже слушать меня не хочет! - В ее голосе слышались не только злость, но и
недоумение.
- Меня он выслушает, - мрачно произнес Ван Алдин.
- Я почти не вижу его последний месяц. Он всюду появляется с этой
женщиной.
- С какой женщиной?
- Мирель. Она танцует в "Пантеоне", ты знаешь...
Ван Алдин кивнул.
- Я ездила в Леконбери на прошлой неделе. Я... я все рассказала лорду
Леконберийскому.. Он добр ко мне, и он мне сочувствует. Сказал, что как
следует поговорит с Дереком.
- A! - воскликнул Ван Алдин.
- Что означает твое "а"?
- Только то, что ты подумала, Руфь. Бедный старый Леконбери... Тряпка!
Вполне естественно, что он симпатизирует тебе и пытался тебя успокоить.
Ведь его сын, наследник, женат на дочери богатейшего в Штатах человека...
Но ом одной ногой уже стоит в могиле, это знает каждый, как и то, что
ничто из того, что он скажет, на Дерека не подействует.
- Неужели ты не можешь что-нибудь сделать, дадди? - воскликнула Руфь
после минутной паузы.
- Могу. - Он помолчал, размышляя. - Есть несколько вещей, которые я
могу сделать, но лишь одна из них имеет смысл. Насколько ты смела, Руфь?
Она. пристально посмотрела на отца. Он утвердительно кивнул.
- Я имею в виду именно то, что сказал. Готова ли ты на весь мир
признать, что совершила ошибку?
Это единственный выход. Можешь ты все начать с начала?
- Ты имеешь в виду...
- Да, развод.
- Развод?
Ван Алдин сухо улыбнулся.
- Ты произнесла это слово, Руфь, словно никогда не слышала его раньше.
Хотя твои друзья делают это чуть ли не каждый день.
- О, конечно, но...
Она запнулась, облизывая губы. Отец понимающе кивнул.
- Я знаю, Руфь, ты любишь меня, ты не хочешь, чтобы поползли слухи. Но
я понял, и ты должна понять, что это - единственный путь. Я могу вернуть
Дерека, но конец все равно один. Он - плохой человек.. Руфь.
И чем дальше, тем хуже. Представь, я кляну себя за то, что позволил
тебе выйти за него замуж. Но тебе этого так хотелось. Мне казалось, что у
него самые благие намерения, к тому же я пересек тебе однажды путь,
милая...
Произнося последние слова, он не смотрел на нее.
А если бы взглянул, то увидел бы, как кровь прилила к ее лицу.
- Да, пересек, - мрачно подтвердила она.
- Было бы бессердечным сделать так во второй раз. Но если бы ты знала,
как мне этого хотелось... Последние несколько лет ты была несчастна,
бедняжка.
- Да, ты был не в восторге от моего замужества.
- Именно поэтому я и считаю, что это надо прекратить. - Он грохнул
кулаком по столу. - Развяжи этот узел. Смотри'в лицо фактам. Дерек
Кеттеринг женился на тебе ради денег. Это ясно.
Поэтому так все и вышло. Кончай с ним, Руфь.
Несколько секунд Руфь сидела опустив голову.
- Думаешь, он согласится?
Ван Алдин удивленно взглянул на нее.
- Да ему нечего будет возразить.
Она покраснела и облизала губы.
- О, конечно, нет, но...
Она замолчала. Отец пристально посмотрел ей в глаза.
- Ты о чем?
- Я хочу сказать... - Она замолчала, подбирая слова. - Он" так просто
этого не оставит...
- Ты имеешь в виду, что он будет сопротивляться7 Пусть. Но ты не права:
любой адвокат объяснит ему, что это бессмысленно.
- Но ты не думаешь... -Она опять запнулась. - Я не имею в виду открытую
борьбу, но он наверняка попытается сделать мою жизнь невыносимой...
Отец с недоумением взглянул на нее.
- Начать процесс, ты это хочешь сказать?
Миссис Кеттеринг не ответила. Ван Алдин внимательно посмотрел на нее.
- Подойди ко мне, Руфь. Что тебя тревожит?
- Да нет, ничего. - В ее голосе не было уверенности.
- Ты боишься огласки, да? Предоставь это мне. Я сделаю все так, чтобы
было как можно меньше шума и сплетен.
- Ну ладно, дадди, пусть так, если ты и впрямь уверен, что это лучший
выход.
- У тебя еще остались какие-то иллюзии насчет этого парня?
- Нет.
Руфь произнесла это вполне естественно. Ван Алдин, казалось, был
удовлетворен. Он потрепал дочь по плечу.
- Все будет хорошо, малышка. Не беспокойся. Ну а теперь давай забудем
обо всем. Я привез тебе подарок из Парижа.
- Мне? Наверно, что-то очень красивое?
- Надеюсь, именно так ты это и оценишь. - Ван Алдин улыбнулся.
Он вынул сверток из кармана пальто и отдал его дочери. Аккуратно
развернув его и распечатав коробочку, она открыла футляр. Длинное "ах!"
сорвалось с ее губ.. Руфь Кеттеринг обожала драгоценности.
- Дад! Это просто... это просто восхитительно!
- Прекрасные камни. - Ван Алдин был доволен. - Тебе они нравятся?
-- Нравятся? Да они уникальны! Где ты достал их?
- Это мой секрет. Камни достались мне, конечно, конфиденциально. Они
знаменитые. Видишь этот большой в середине? Возможно, ты слышала о нем.
Это "Огненное сердце".
- Огненное сердце! - повторила Руфь.
Она вынула драгоценные камни из футляра и приложила их к груди. Глядя
на Руфь, миллионер думал о женщинах, тех, что носили их, эти камни, с
которыми были связаны трагедии, страдания, умопомешательства, особенно с
Огненным сердцем. Однако, так по крайней мере казалось, попав в твердые
руки Руфи Кеттеринг, он утратил свою роковую силу.
Расчетливая уверенность этой западной женщины не вязалась с трагедиями и
сумасшествиями. Руфь положила драгоценности в футляр, подбежала к отцу и
обвила его шею руками.
- Спасибо, спасибо, дад. Они изумительны. Ты всегда даришь мне
замечательные вещи.
- Это так. - Ван Алдин обнял дочь. - Но ведь ты - единственное, что у
меня есть.
- Ты пообедаешь со мной?
- Не думаю. Ты, наверное, должна уйти?
- Я могу все отменить. Это не столь важно.
- Нет, не меняй своих планов. Да и у меня куча дел. Увидимся завтра,
дорогая. Я позвоню тебе. Мы можем встретиться у Гэлбрейтов.
Гэлбрейты были лондонскими адвокатами Ван Алдина.
- Хорошо. - Она запнулась. - Надеюсь, это не помешает мне поехать на
Ривьеру?
- Когда ты собираешься ехать?
- Четырнадцатого.
- О, все будет хорошо. Это потребует немного времени. Но на твоем
месте, Руфь, я бы не стал брать рубины за границу. Оставь их лучше в банке.
Миссис Кеттеринг согласно кивнула.
- Я не хочу, чтобы тебя убили из-за Огненного сердца, - пошутил
миллионер.
- Ага, вот прчему ты носишь их в кармане, дадди! - рассмеялась дочь.
- Да.
Что-то в его тоне насторожило ее.
- Что такое, дад?
- Ничего. - Он улыбнулся. - Вспомнил о маленьком, происшествии в Париже.
- Происшествии?
- Да. Это произошло в ту ночь, когда я купил их. - Он указал на камни.
- О, расскажи!
- Нечего рассказывать, Руфь. Какие-то грабители напали на меня. Я
выстрелил, они удрали. Вот и все.
Она с гордостью посмотрела на него.
- Ты крепкий орешек, дад.
- Какой есть, Руфь.
Он поцеловал ее и ушел. Вернувшись в "Савой", он дал Найтону поручение:
- Разыщи человека по имени Гоби. Пусть он придет сюда завтра утром. Его
адрес найдешь в моей записной книжке. В половине десятого он должен быть
здесь.
- Да, сэр,
- Я также хочу видеть мистера Кеттеринга. Свяжись с ним. Попытайся
разыскать его в клубе, пусть он придет завтра утром, но попозже, ближе к
двенадцати. Такие люди, как он, рано не встают.
Секретарь понимающе кивал. Ван Алдин предоставил" себя в распоряжение
слуги. Ванна была готова, и он погрузился в горячую воду, продолжая думать
о разговоре с дочерью. В целом он был доволен: Руфь согласилась на развод
более охотно, чем он ожидал.
Однако что-то в ее словах ему не нравилось. И он пробормотал про себя:
"Может, я фантазирую, но мне кажется, она не все говорит мне".
Глава 5
Полезный джентльмен
Руфус Ван Алдин только что закончил свой завтрак: кофе и сухой тост,
все, что он обычно позволял себе, - когда в комнату вошел Найтон.
- Мистер Гоби здесь, сэр, ожидает приема.
Миллионер взглянул на часы. Половина десятого - минута в минуту.
- Олл райт, - проговорил он. - Пусть войдет.
Через пару минут в комнате появился мистер Гоби.
Это был маленький стареющий мужчина в довольно потертой одежде. Его
внимательные глаза всегда смотрели в сторону и никогда - на собеседника.
- Доброе утро, Гоби, садитесь.
- Благодарю, мистер Ван Алдин.
Мистер Гоби уселся, сложив руки на коленях и заинтересованно
разглядывая радиатор.
- У меня есть для вас работа.
- Да, слушаю, мистер Ван Алдин.
- Моя дочь замужем за Дереком Кеттерингом, это вам, конечно, известно.
Мистер Гоби перевел взгляд с радиатора на левый ящик письменного стола
и позволил себе неодобрительную усмешку. Мистер Гоби знал многое, но не
любил этого показывать.
- По моему совету она собирается подать прошение о разводе. Конечно,
это дело адвокатов. Но я желал бы получить наиболее полную информацию.
Мистер Гоби посмотрел на карниз и пробормотал;
- О мистере Кеттеринге?
- О мистере Кеттеринге.
- Хорошо, сэр.
Мистер Гоби поднялся.
- Когда вы это сделаете?
- Вы торопитесь, сэр?
- Я всегда тороплюсь, - ответил миллионер.
Мистер Гоби улыбнулся каминной решетке.
- Может, встретимся сегодня в два часа пополудни, сэр?
- Отлично! - воскликнул миллионер. - Пока, Гоби.
- Всего хорошего, мистер Ван Алдин.
- Это очень нужный человек, - сказал миллионер, когда Гоби вышел и
вошел секретарь. - В своем деле он мастер.
- В каком именно?
- Информация. Дай ему двадцать четыре часа, и он раскопает частную
жизнь архиепископа Кентерберийского.
- Действительно, нужный малый, - с улыбкой заметил Найтон.
- Пару раз он оказывал мне услуги, - сказал миллионер. - Ну, а теперь,
Найтон, я готов поработать.
Следующие .несколько часов они занимались делами.
В половине первого зазвонил телефон: пришел мистер Кеттеринг. Найтон
вопросительно посмотрел на Ван Алдйна.
- Пожалуйста, попросите мистера Кеттеринга войти.
Секретарь отложил бумаги и направился к двери, где столкнулся с
Дереком. Тот посторонился, давая пройти секретарю.
- Доброе утро, сэр. Я слышал, вы жаждали.меня видеть.
Ленивый голос, легкая ирония в тоне воскресили в душе Ван Алдйна
воспоминания. Нет, все-таки в Дереке был определенный шарм. Миллионер
пристально посмотрел на него. Дереку Кеттерингу было тридцать четыре.
Хорошо сложен, смуглое узкое лицо, а котором сохранилось что-то неуловимо
мальчишеское.
- Заходи, - пригласил его Ван Алдин. - Присаживайся.
Кеттеринг легко, погрузил себя в кресло. Он смотрел на тестя с
выражением терпеливого удивления.
- Давно не видел вас, сэр, - произнес он наконец, - около двух лет,
кажется. Руфь видели?
- Вчера вечером, - ответил Ван Алдин.
- Выглядит неплохо, не так ли? - беззаботно поинтересовался зять.
- Полагаю, об этом тебе судить, - сухо ответил миллионер.
Дерек поднял брови.
- О, иногда мы случайно встречаемся в одном ночном клубе, - невинно
произнес он.
- Я не собираюсь толковать о кабаках, - сказал Ван Алдин. - Я
посоветовал Руфи развестись с тобой.
Дерек не дрогнул.
- Круто! - пробормотал он. - Ничего, если я закурю?
Он зажег сигарету, выпустил клуб дыма и бесстрастно поинтересовался;
- И что же Руфь?
- Руфь предпочитает последовать моему совету.
- Неужели?
- И это все, что ты можешь сказать? - Ван Алдин взорвался.
Кеттеринг стряхнул пепед в камин.
- Думаю, вы понимаете, - он с трудом подбирал слова, - что она делает
огромную ошибку.
- С твоей точки зрения - несомненно, - мрачно проговорил Ван Алдин.
- Не надо переходить на личности. Сейчас я думаю не о себе. Я думаю о
Руфи. Вы знаете, что мой бедный старый родитель долго не протянет, все
врачи это подтвердили. Руфи лучше дождаться, когда я стану лордом
Леконберийским, ведь именно ради этого она вышла за меня.
- Я не собираюсь терпеть твои дерзости!- рявкнул Ван Алдин.
Дерек Кеттеринг улыбнулся ему, даже не шевельнувшись.
- Согласен с вами. Это старомодно. Сегодня титулы ничего не значат.
Однако Леконбери - великолепный родовой замок, и в конце концов мы -
старейшая в Англии фамилия. Руфь огорчится, узнав, что другая женщина, а
не она, получила мой титул.
- Молодой человек, я не шучу, - сказал Ван Алдин.
- Я тоже. Я на мели, и, если Руфь. разведется со мной, я попаду в
долговую яму. Она ждала десять лет, почему не подождать еще немного? Я даю
слово чести: старик доживает последние месяцы, и будет обидно, если Руфь
не получит того, ради чего она за меня вышла.
- Ты и впрямь думаешь, что моя дочь вышла за тебя замуж ради твоего
титула и положения?
- А вы думаете, из-за огромной любви? - Дерек Кеттеринг засмеялся, но
отнюдь не веселым смехом.
- Я помню, - тихо произнес Ван Алдин, - что десять лет назад ты
рассуждал иначе.
- Правда? Хотя, наверное. Руфь была очень красивой, она напоминала мне
ангела или святую - словом, то, что стоит в церковной нише. А я, смешно
сказать, мечтал начать новую жизнь, остепениться, жить в высочайших
традициях старинного английского рода, с женой, которая- любила бы меня.
И он снова засмеялся, но еще более невесело.
- Но вы, наверно, не верите мне?
- Не сомневаюсь, что ты женился на Руфи ради ее денег, - уверенно
ответил Ван Алдин.
- И что она вышла за меня по любви?- иронически проговорил Дерек.
- Конечно.
Дерек Кеттеринг минуту-другую смотрел на него, затем удовлетворенно
кивнул.
- Вижу, вы верите в это. Впрочем, как и я в своевремя. Но уверяю вас,
мой дорогой тесть, очень скоро мое заблуждение было рассеяно.
- Я не знаю, к чему ты клонишь, и не хочу знать.
Ты здорово мучил Руфь.
- Да, - равнодушно согласился Дерек.- Но она же как кремень. Она - ваша
дочь, С виду -овечка, а внутри - кремень. Вы тяжелый человек, но Руфь,
уверяю вас, еще тяжелее. Вы хотя бы одно существо любите больше, чем себя.
Руфь никогда никого не любила и не будет любить.
- Довольно, - прервал его Ван Алдин. - Я поззал тебя, чтобы сообщить,
что я намерен делать. Моя дочь заслужила немного счастья, знай это, как и
то, что за ней стою я.
Дерек Кеттеринг подошел к камину, швырнул сигарету. Когда он заговорил,
голос его был очень спокойным.
- Что вы имеете в виду?
- Я имею в виду, - ответил Ван Алдин, - что тебе не стоит пытаться
раздувать это дело.
- Это угроза?
- Понимай это как угодно, - отрезал. Ван Алдин.
Кеттеринг придвинул кресло к столу. Сел прямо напротив миллионера.
- И вы думаете, - спросил он, - что только ради вашего спокойствия я не
буду поднимать шума?
- Не вздумай встать на моем пути! Глупец! Расспроси своих адвокатов,
они все растолкуют тебе. Твои похождения известны всему Лондону.
- Руфь что, злится из-за Мирель? Это очень глупо.
Я же не обращаю внимания на то, с кем она дружит.
- Что ты хочешь этим сказать? - разгневанно спросил Ван Алдин.
- Я вижу, вы ничего не знаете, сэр. - Дерек Кеттеринг рассмеялся. - Вы
пребываете в неведении.
Он взял шляпу и трость и направился к двери.
- Давать советы не в моих правилах. - Он сделал паузу. - Но я бы хотел,
чтобы ваша дочь была честной с вами - своим отцом.
Он быстро вышел, закрыв за собой дверь в тот момент, когда миллионер
вскочил.
- Какого черта, что он имел в виду? - проговорил Ван Алдин, снова
плюхаясь в кресло.
Сомнения вспыхнули в нем с новой силой. Что-то не умещалось в его
схему. Он снял телефонную трубку и попросил соединить его с дочерью.
- Алло! Алло! Миссис Кеттеринг у себя? Ее нет?
Когда она вернется? Вы не знаете? О, хорошо нет передавать ничего не
надо.
Ван Алдин рассерженно положил трубку. В два часа он пошел в свою
комнату. Гоби пришел в десять минут третьего.
- Ну что? - нетерпеливо рявкнул Ван Алдин Но маленький мистер Гоби не
спешил. Он сел за стол, вынул очень потрепанную записную книжку и принялся
читать монотонным голосом. Миллионер слушал внимательно и со все
возраставшим удовлетворением, Наконец Гоби прекратил чтение и уставился в
корзину для бумаг.
- Хм, - произнес Ван Алдинт - все совершенно ясно. Насчет отеля это
точно?
- Абсолютно. - Гоби остановил меланхолический взгляд на ручке кресла.
- Он действительно на мели. Пытается сделать заем вы говорите? Он
практически растранжирил все отцовское состояние? Как только известие о
разводе разнесется, он не сможет занять ни цента, и не только это. Его
облигации можно скупить и хорошенько надавить на него. Мы скрутим его,
Гоби, мы как следует прижмем его.
Он ударил кулаком по столу. Выражение его лица было
торжественно-мрачным.
- Информация, - тонким голосом проговорил Гоби, - исчерпывающая.
- Я должен зайти сейчас на Керзон-стрит. Я очень обязан вам, Гоби. Вы
прехосходны.
Бледная улыбка благодарности проступила на лице маленького человека.
- Благодарю вас, мистер Ван Алдин. Я стараюсь делать все что могу.
Ван Алдин не сразу пошел на Керзон-стрит. Сначала он зашел в Сити, где
имел две беседы, полностью его удовлетворившие. Затем на метро доехал до
Даун-стрит.
Когда он шел по Керзон-стрит, кто-то вышел из дома номер 160 и пошел
навстречу ему. На мгновение Ван Алдину показалось, что это Дерек - рост и
фигура те же. Но когда они поравнялись, он понял, что человек ему незнаком.
Хотя нет, ему показалось, что он где-то уже видел это лицо, и оно было
связано с чем-то неприятным. Он напряг свою память, но тщетно, а посему его
охватило раздражение: он терпеть не мог неясности,
Руфь Кеттеринг ждала отца. Когда он вошел, она подбежала к нему и
поцеловала его.
- Как дела, дад?
- Отлично, но мне надо сказать тебе пару слов.
Он почувствовал: что-то в ней неуловимо изменилось, она несколько
напряглась. Он уселся в большое кресло.
- Ну, дад, - проговорила она, - что же ты хотел мне сказать?
- Сегодня утром я видел твоего мужа.
- Ты видел Дерека?
- Да, и он много чего наговорил. В основном пустое. Но уходя, сказал
нечто, оставшееся мне непонятным. Он пожелал, чтобы ты была честной со
мной. Что он имел в виду, Руфь?
Миссис Кеттеринг вздрогнула.
- Не знаю, дад. Откуда мне знать?
- Наверняка знаешь, - возразил Ван Алдин. - Он сказал также, что у него
свои друзья и что он не интересуется твоими. Что он имел в виду?
- Не знаю, - повторила Руфь Кеттеринг.
Ван Алдин сел. Его губы сжались в мрачную линию.
- Послушай, Руфь, я не могу действовать вслепую.
Я не уверен в том, что он не станет делать тебе неприятностей. Я могу
заставить его замолчать, но я должен знать, что мне следует это сделать.
Что он имел в виду, говоря о твоих друзьях?
Миссис Кеттеринг пожала плечами.
- У меня много друзей, - неуверенно проговорила она. - Не представляю,
кого он имел в виду.
- Неправда! - Он заговорил своим обычным деловым тоном. - Я буду более
конкретен. Кто этот мужчина?
- Мужчина?
- Мужчина. Дерек клонил именгю к нему. Некий особенный мужчина, твой
друг. Не беспокойся, радость моя, я уверен, все это ерунда, но мне должно
быть известно все, что может заинтересовать суд.
Они ведь, знаешь, как могут все перетолковать! Я хочу знать, кто этот
мужчина и до какой степени ты с ним дружна.
Руфь не ответила, но ее руки нервно сжались.
- Ну, радость моя, - мягко продолжил Ван Алдин, - не бойся своего
старого отца. Неужели я страшен, неужели я был страшен даже тогда, в
Париже?
Тут он запнулся, как громом пораженный.
- Так вот кто это был, - пробормотал он себе под нос. - Думаю