Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
нет заглянула секретарша. - Вы нашли книжку?
- спросила миссис Оливер. - Это важно!
- А вы не могли ее оставить в Силу Хаус?
- Нет... Хорошенько поищите еще.
Когда секретарша исчезла, миссис Оливер сказала в сердцах:
- Глаза бы мои ее не видели!
Она подошла к телефону и набрала номер, приоткрыла дверь.
- Поглядите еще в испанском сундуке. Я не помню, где он стоит.
Кажется, в холле под столом! - крикнула миссис Оливер.
Первая попытка связаться с крестницей окончилась неудачно. Телефон,
оказывается, принадлежал некоей миссис Смит Поттер, которая слыхом не
слыхала ни о какой Сели и. Миссис Оливер снова занялась изучением
записной книжки, и обнаружились еще два адреса Селии, накорябанные один
над другим, и телефон. Милый девичий голос сообщил:
- Селия не живет здесь уже много лет. Последний раз я получила от нее
открытку из Ньюкастла.
- Боже мой! - простонала Ариадна Оливер. - Боюсь, что я никогда не
найду ее адреса.
- У меня его тоже нет. По - моему, она работает секретаршей у хирурга
- ветеринара.
Судя по всему, они имели в виду двух разных Селий.
Наконец, миссис Оливер обнаружила еще один телефон своей крестницы.
На этот раз ей повезло. Обладательница приятного голоса на том конце
провода спросила:
- Селия Рейвенскрофт? Мы работали вместе года полтора. Но потом она
перешла в другое место. Очень толковая девушка. Мне жаль, что нам
пришлось расстаться. У меня где - то был ее адрес и телефон. Подождите,
я сейчас поищу.
- О, пожалуйста! - выдохнула миссис Оливер. Набрав номер, который
продиктовала незнакомка, и услышав слово "алло", спросила:
- Скажите пожалуйста, здесь живет мисс Селия Рейвенскрофт?
- Да. Но сейчас ее нет дома.
- А вы не знаете, когда она вернется?
- Очень скорых Она собиралась забежать домой переодеться, потому что
сегодня ей надо быть на каком - то приеме. - У женщины был сильный
иностранный акцент. Положив трубку, миссис Оливер попыталась вспомнить,
когда она в последний раз видела Селию, но ее размышления прервало
появление Ливингстоун. Платье ее было в пыли, волосы в паутине, в руках
она держала стопку пыльных книжек.
- Не знаю, - проговорила она неодобрительно, - представляет для вас
интерес что - нибудь из этого? Все очень старые.
- В какой - то мере - да.
- Не думаю, честно говоря, что в них вы найдете что - нибудь
важное...
- Положите все это на диван. Сегодня вечером я их посмотрю.
- Хорошо, - недовольно сказала секретарша, - но сначала я смахну с
них пыль.
- Это будет великодушно с вашей стороны, - ответила миссис Оливер и
прикусила язык, потому что чуть было не добавила: "И ради бога смахните
с себя пыль и паутину..."
Она поглядела на часы, снова набрала номер телефона крестницы и
услышала ее голос:
- Селия? Здравствуй. Это говорит Ариадна Оливер, твоя крестная.
Надеюсь, ты не забыла меня, хотя мы не виделись тысячу лет!
- О, здравствуйте, миссис Оливер, - любовно откликнулась Селия. - Мы
действительно очень давно не виделись!
- Я бы хотела повидаться с тобой. Не могла бы ты выбрать время и
навестить меня?
- С удовольствием. Правда, днем я занята на работе, но сегодня
вечером свободна.
- Прекрасно! - воскликнула миссис Оливер.
- Вас устроит в половине восьмого или, скажем, в восемь. Позже у меня
назначена встреча.
- Я жду тебя. Запиши мой адрес...
Миссис Оливер сделала короткую запись в блокноте и с досадой
поглядела на входившую в кабинет мисс Ливингстоун с тяжелым альбомом в
pуках.
- Я подумала, что, может быть, вам надо как раз это?
- О нет! - воскликнула миссис Оливер - Тут кулинарные рецепты.
- О боже! - разочарованно вздохнула секретарша. - Только и всего.
- Впрочем, кое - какие из них неплохо освежить в памяти. Оставьте
альбом, я потом посмотрю... Знаете, я подумываю о бельевом шкафе, о том,
что стоит рядом с ванной. Посмотрите на верхнюю полку над банными
полотенцами. Я иногда кладу туда свои бумаги и книги. Впрочем,
подождите! Я схожу и посмотрю сама.
Однако в шкафу миссис Оливер никаких записных книжек не оказалось, и
она вернулась в кабинет, взяла альбом и стала перелистывать пожелтевшие
от времени страницы. Мисс Ливингстоун с мученическим выражением лица
стояла, прислонившись к дверной притолоке. Миссис Оливер, которая уже не
могла выносить страдальческого вида своей секретарши, сказала, вздохнув:
- Я думаю, еще стоит посмотреть в столовой, на старой полке, которая
немного разбита. Может быть, там найдете совсем старые записные книжки,
примерно десятилетней давности. И я думаю, что больше сегодня вы мне не
понадобитесь.
Просмотрев старые записные книжки, миссис Оливер переписала некоторые
имена, адреса, телефоны и позвонила своему другу Пуаро:
- Это вы, месье Пуаро?
- Да, мадам. Это именно я!
- Вы что - нибудь уже сделали?
- Прошу прощения, а что я должен сделать?
- Ну, что - нибудь... Что вы вчера мне обещали.
- Ах это! Да, конечно. Я попросил своих друзей сделать кое - какие
запросы.
- Но они еще не сделаны? - Миссис Оливер была невысокого мнения об
обязательности мужчин.
- А вы, дорогая мадам?
- Я была очень занята!
- Что же вы делали?
- Собирала слонов, если вы понимаете, что это значит...
- Я думаю, что понимаю.
- Должна заметить, что это не очень просто - вернуться в прошлое, -
сообщила миссис Оливер. - Я даже не предполагала, как много можно
вспомнить, посмотрев на полузабытые имена. Господи, какую же чушь иногда
пишут люди друг другу на дни рождения. Сейчас вот я не могу понять,
почему в шестнадцать - семнадцать, даже в тридцать лет мне было так
важно, чтобы мне писали что - нибудь в моей книге дией рождений.
Некоторые из них чрезвычайно глупы...
- Ваши поиски успешны?
- Не совсем. Хотя я уверена, что я на правильном пути... Я позвонила
своей крестнице.
- Собираетесь повидаться?
- Да, сегодня вечером она навестит Меня. Если она не сбежит от меня.
Молодые люди очень ненадежны.
- Она обрадовалась тому, что вы ей позвонили?
- Не знаю... У нее резковатый голос. Я вспомнила, что в последний раз
я видела ее около шести лет назад, и не могу сказать, что она проявляла
ко мне какие - то нежные чувства. Я гораздо больше помню Селию, когда ей
было пять лет, у нее была гувернантка, и она бросала в нее свои
башмачки.
- Гувернантка?
- Нет, Селия в гувернантку...
Закончив разговор, миссис Оливер присела на диван и снова принялась
перелистывать старые записи.
- Марианна Жозефина Понтальер. Боже мой, я не вспоминала ее много
лет, - бормотала миссис Оливер. - Ее наверное, давно нет в живых... Анне
Брейоби, она жила в другой части света! Как давно это было.
Миссис Оливер не заметила, как быстро пролетело время.
В дверь позвонили, и она пошла открывать.
Глава 4
СЕЛИЯ
Распахнув дверь, миссис Оливер увидела стройную девушку.
- Входите, Селия, - сказала она. - Как давно мы не виделись.
Последний раз, насколько я помню, мы виделись на свадьбе, ты была
подружкой невесты. На тебе был шифон абрикосового цвета и какие - то
гроздья из него.
- Да, - засмеялась Селия. - У всех была сеяная лихорадка, и мы, все
время чихали... Ужасная свадьба.
- Тем не менее выглядела ты прекрасно.
- Мне приятно это слышать, хотя в тот день я была не в лучшей форме.
Миссис Оливер понравилась живость и непосредственность Селии, и в то
же время она почувствовала, что девушка самостоятельна и уверена в себе.
- Садись, - миссис Оливер достала из буфета два графина и
остановилась с ними перед крестницей.
- Хочешь херес или что - нибудь другое?
- Лучше херес.
- Прекрасно... Мой звонок показался тебе неожиданным?
- О нет... Я только не знаю, чем он вызван.
- Боюсь, что я не очень внимательная крестная.
- А почему вы должны быть сейчас внимательной. Я уже взрослая.
- Пожалуй, ты права. Но и когда ты была маленькая, я тоже не очень
хорошо выполняла свои обязанности.
- Я думаю, это не так.
- Я должна объяснить, почему сегодня я тебе позвонила. Это довольно
странная история. Я редко хожу на литературные мероприятия, но так
случилось, что вчера я была на утреннике.
- Я читала в газете. И очень удивилась, увидев ваше имя. Я знаю, что
обычно вы там не бываете.
- Но тут была и очень жалею.
- Вам не понравилось?
- Дело не в этом. Просто было кое - что, что раздражало меня. И это
странным образом связано с тобой. И я подумала, что я должна рассказать
тебе об этом.
- Звучит интригующе, - усмехнулась Селия и отпила глоток хереса.
- Ко мне подошла женщина, с которой я не была знакома...
- Но там, наверное, часто бывает, когда к вам подходят ваши
поклонницы.
- Да, конечно... Подходят и говорят: "Ах, мне так нравятся ваши
книги. Я счастлива познакомиться с вами". А я не знаю, что отвечать...
- Я какое - то время работала секретарем у одного писателя. И он мне
рассказывал, как трудно ему бывало в таких случаях.
- Так вот. Эта женщина подошла ко мне и сказала: "У вас, кажется,
есть крестница и зовут ее Селия Рейвенскрофт".
- Это действительно странно. Сначала надо бы все - таки хоть
познакомиться. Что она имеет против меня?
- Насколько я поняла, ничего.
- Она моя подруга?
- Не знаю, - сказала миссис Оливер.
На некоторое время воцарилось молчание. Селия выпила еще глоток
хереса и внимательно поглядела на крестную.
- Вы совсем меня заинтриговали, - проговорила она. - Я что - то не
понимаю.
- Я надеюсь, что ты не обидишься на меня...
- Почему я должна обижаться?
- Потому что про то, о чем я хочу сказать, ты можешь сказать, что это
не мое дело, и будешь права. Потом эта женщина мне представилась. Ее
зовут миссис Бертон - Кокс.
- О!
- Ты ее знаешь? - спросила миссис Оливер.
- Да. Я знаю ее, - задумчиво проговорила Селия.
- Я так и подумала, потому что...
- Почему?
- Потому что она кое - что сказала.
- Обо мне? А что она знает обо мне?
- Она сказала, что ее сын собирается жениться на тебе.
Выражение лица Селии изменилось. Из живого и доброжелательного оно
сделалось замкнутым.
- Вы хотите знать, так ли это? - несколько высокомерно спросила она.
- Нет. Я не хочу этого знать Я упомянула об этом, потому что это было
первое, что она мне сообщила. Насколько я поняла, она хотела, чтобы я
кое - что выяснила у тебя, а потом рассказала ей.
- И что же это за "кое - что"?
- Не думаю, что тебе понравится то, что я скажу. Мне и самой не
нравится. С ее стороны было наглостью обращаться ко мне с такого рода
просьбами. И вообще у нее плохие манеры. Ее интересовали обстоятельства
смерти твоих родителей. Кто на кого поднял руку
- Она вас просила узнать об этом? - Да.
- Встретив человека впервые в жизни, обращаться с такой просьбой! Она
гнусная женщина!
- И ты собираешься выйти замуж за ее сына?
- Мы думаем об этом. Но пока я еще не решила. Вы понимаете, о чем она
говорила?
- Мне кажется, этим вопросом задается каждый, кто узнает о трагедии в
вашей семье.
- Но я знаю только то, что знают все.
- Тебе тогда было лет двенадцать - четырнадцать... Я ведь тоже не
очень многое знаю, так как в это время читала лекции в Америке. Я знаю,
что твои родители были счастливы в браке. Я ведь хорошо знала их в
молодости, а с твоей мамой, как ты, наверное, помнишь, мы учились вместе
в школе. Но потом наши пути разошлись. Я тоже вышла замуж, а твои
родители жили в это время в Малайе или вроде этого. Не помню сейчас.
Твоя мама просила меня стать твоей крестной матерью. Потом мы
встречались редко и случайно.
- Я помню, как вы забирали меня из школы, - задумчиво сказала Селия,
- и обязательно угощали чем - нибудь вкусным!..
- Ты была очень славной девочкой... А икру ты любишь по - прежнему?
- Да, - улыбнулась Селия, - только мне очень редко ее предлагают. А
вы всегда были ко мне великодушны. Я помню, какой замечательный подарок
я получила от вас ко дню моего совершеннолетия.
- В это время девушки больше всего нуждаются в наличных деньгах. Им
хочется самим покупать себе и то и се, не спрашивая на это ничьего
разрешения.
- Вы всегда понимали меня, и я очень ценю это. И никогда не совали
свой нос куда не надо, вроде этой миссис Бертон - Кокс.
- Мне непонятно, - проговорила миссис Оливер, - почему ее так
интересует история с твоими родителями. Ведь это ни в коей мере ее не
касается
- Я думаю, потому, что Десмонд хочет на мне жениться. Все - таки он
ее сын.
- Ну что общего в трагедии твоих родителей и твоим браком с
Десмондом?
- Она проныра! - хмуро заметила Селия. - И вообще гнусная женщина!
- Надеюсь, что Десмонд не такой?
- О нет! Я очень люблю его, и он меня любит. Однако его мать мне не
нравится...
- А он ее любит?
- Не знаю... Наверное, любит. Но как бы то ни было, пока я не хочу
выходить замуж. У меня есть много "за", но есть немало и "против", и в
их числе мое отношение к его матери. Я вот что хочу вас спросить. Вы
хотели поговорить со мной и наш разговор передать миссис Бертон - Кокс?
- Избави боже, - проговорила миссис Оливер. -
Я думаю сказать ей, что эта история не имеет отношения ни ко мне, ни
к ней.
- А что вы думаете о трагедии моих родителей? Вы считаете что я
должна знать ее причину?
- Но ты, вероятно, что - то помнишь?
- Нет. - Селия покачала головой. - Меня ведь не было дома. Я училась
в Швейцарии. Родители иногда приезжали ко мне и брали меня домой. В
последнюю нашу встречу они показались мне немного постаревшими. А папа
вообще выглядел плохо. У него, по - моему, болело сердце. А мама была
очень нервная... - Она немного помолчала, словно вспоминая что - то. -
Если кто из них застрелил другого, то это скорее всего был отец, он -
мужчина. Но я не думаю, что они желали смерти друг другу.
- Может быть, это сделал кто - то со стороны?
- То есть? - переспросила Селия.
- Кто еще жил с ними вместе?
- Владелец дома. Но он был полуглухой и полуслепой. Моя бывшая
гувернантка, очень симпатичная. Она не жила с ними, а приходила помогать
по хозяйству. И еще мамина сестра. Нужно признаться, что я ее никогда не
любила. Ни у кого из них не было дурных чувств по отношению к моим
родителям. Да и выгоды от их смерти им никакой не было. Наследство
получили мы с моим братом Эдвардом. Он, если вы помните, моложе меня на
четыре года. Наследство было не слишком большим. В общем - то я мало что
знаю о своих родителях. Я любила их обычной дочерней любовью, но меня не
интересовали их проблемы, увлечения и так далее.
- Ты часто вспоминаешь их? - спросила миссис Оливер.
- Да. Я думаю о них постоянно и пытаюсь понять...
Глава 5
У СТАРЫХ ГРЕХОВ ДЛИННЫЕ ТЕНИ
Эркюль Пуаро через вращающуюся дверь вошел в небольшой ресторан.
Посетителей было мало. Оглядев зал, он сразу увидел человека, с которым
назначил встречу, и быстрым шагом направился к нему.
- Итак, - сказал Пуаро, приблизившись, - вы уже здесь. Вы легко нашли
этот ресторанчик?
Старший инспектор Спенс поднялся ему навстречу.
- Да. Вы отлично все объяснили. Разрешите вам представить старшего
инспектора - мистер Гарроуэй. А это месье Эркюль Пуаро.
Высокий, худой человек, немного лысый, с аскетическим лицом, чем - то
напоминающий пастора, приветливо улыбнулся Пуаро.
- Очень приятно. Но в данное время я уже отставной инспектор.
Все уселись, официант подал меню, быстро записал в блокнот заказ и
удалился.
Некоторое время мужчины, потягивая херес, молча разглядывали друг
друга.
- Я прошу прощения, - заговорил Пуаро, - что отнимаю у вас время
своей просьбой, тем более, что речь идет о довольно далеком прошлом...
- На вас не похоже интересоваться далеким прошлым, - заметил Спенс. -
Наверное, это все - таки как - то связано с чем - то сегодняшним? Однако
я надеюсь, инспектор Гарроуэй поможет вам. Он возглавлял следствие по
делу о смерти Рейвенскрофтов. И он мой старый друг.
- Вы очень любезны, мистер Гарроуэй, что согласились встретиться со
мной.
Официант подал форель, и все занялись едой.
- Очень вкусно, - похвалил Пуаро.
- Да, - согласился Гарроуэй, - здесь отлично готовят рыбные блюда.
Когда Спенс спросил, помню ли я дело Рейвенскрофтов, я очень
заинтересовался.
- Вы его не забыли? - спросил Пуаро.
- О нет! Такие дела не забываются!
- По нему были разногласия или недостаток фактов?
- Не в этом дело. Факты были очевидными. Но тем не менее...
- Что? - быстро спросил Пуаро.
- Тем не менее, что - то там было не правильное.
- Вот как? - удивился Спенс.
- Вы сразу это почувствовали? - Пуаро всем телом повернулся к
Гарроуэю. - Что было не правильным?
- Не могу объяснить, но уверен в этом. Немного подумав, Пуаро сказал:
- В общем - то я понимаю вас. И думаю, Спенс, как профессионал, тоже
понимает. Это как в искусстве: настоящий критик знает, что данное
произведение фальшиво.
- Да, - кивнул Гарроуэй. - Все выглядело как двойное самоубийство.
Скорее всего муж застрелил жену, потом себя. Такие случаи бывают. И
всегда возникает вопрос: почему?
- Вы не нашли ответа на свое "почему"? - сказал Пуаро.
- Нет. Когда расследуешь такого рода дело, расспрашиваешь многих
людей и получаешь более или менее объективную картину их жизни. Здесь
такая была ситуация: немолодая супружеская пара жила дружно. Друг друга,
судя по всему, они любили. Вместе гуляли, по вечерам играли в покер или
пикет, раскладывали пасьянс. Мальчик учился в школе в Англии, девочка -
в пансионате в Швейцарии. Вполне благополучная семья. Здоровье у них
было неплохое. Правда, одно время муж страдал от гипертонии, но после
определенного курса лечения давление его больше не беспокоило. У жены
иногда пошаливало сердце, но это не вызывало особого беспокойства. И оба
они не относились к тем людям, которые выдумывают себе неизлечимые
болезни и от отчаяния кончают с собой. Вообще это были уравновешенные и
спокойные люди. Финансовое их положение тоже было вполне
удовлетворительно.
- И какую же вы видите причину этого самоубийства? - поинтересовался
Пуаро.
Старший инспектор Гарроуэй пожал плечами:
- Я не нашел ее. Супруги вышли пройтись и взяли с собой револьвер.
Когда их обнаружили мертвыми, он лежал между ними и на нем были
отпечатки пальцев и ее и его. Это значит, что они оба держали его в
руках, но определить, кто стрелял последним было нельзя... Но почему они
это сделали? На этот вопрос я так и не нашел ответа... - Гарроуэй
отломил кусочек хлеба и отправил его в рот.
- Неужели у вас нет никакой версии? - спросил Пуаро.
- Версий много, но ни одна не срабатывает. Дело в том, что я
недостаточно много знал о них. После того как генерал ушел на пенсию,
они вернулись в Англию, поэтому мои сведения относились лишь к периоду
их жизни в Англии, очень спокойной и комфортной. Но до этого они жили за
границей, в Малайе и других местах. А что было там? Может быть, истоки
трагедии находятся там? Моя бабушка любила повторять поговорку: "У
старых грехов длинные ноги". Может быть, причина в каких - то старых
грехах? В чем - то, что случилось за границей?
- Вряд ли можно сейчас найти свидетелей тех лет... - задумчиво
произнес Пуаро.
Гарроуэй кивнул:
- В Англии друзья у них появились после их возвращения. Но никто не
помнит, что до этого в семье были какие - то