Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Эркуль Пуаро 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -
мощная рука не схватила его за воротник и не оттянула назад. Это была рука военнослужащего, унтер-офицера, с красным лицом и широченными плечами, перед которым Пуаро казался буквально крошечным. - Что случилось? - спросил тот, пока Пуаро приходил в себя. - Вам стало плохо?.. Еще немного, и вы попали бы под поезд! - Ничего, не беспокойтесь! - сказал Пуаро. - Огромное спасибо. Крайне вам обязан. Инцидент остался незамеченным. Одни люди выходили из поезда, другие садились в него. С помощью сержанта, спасшего ему жизнь, Пуаро нашел сидячее место. В поезде его размышления приняли сугубо личный характер. Он не счел нужным сказать - это было ни к чему, но твердо знал, что на перроне его толкнули. До сих пор, с того момента, как Пуаро начал расследование в Бродхинни, он вел себя осмотрительно. Он ни на мгновение не забывал, что Спенс в конце их первого разговора посоветовал ему проявлять осторожность. Но опасность до сих пор конкретно не проявлялась, и Пуаро начал сомневаться в ее существовании. Он ошибся, теперь это ему было ясно. Одна из его бесед в Бродхинни дала результат: кто-то испугался, кто-то решил, что надо любой ценой положить конец расследованию, не допустить, чтобы вновь было открыто досье с делом об убийстве миссис Мак-Джинти. По прибытии в Бродхинни Пуаро закрылся в одной из телефонных кабин станции и вызвал комиссара Спенса. - Алло, Спенс? У меня есть новость, дорогой друг, новость сенсационная!.. Кто-то пытался убить меня!.. Нет, я не ранен... Я дешево отделался. Меня хотели сбросить под поезд... Меня толкнули... Кто? Я ничего о нем не знаю, но я его найду, даю вам слово... Потому, что теперь - можно сказать с уверенностью - мы на правильном пути. Глава 12 Мастер, пришедший проверить электрический счетчик, разговаривал с дворецким Гая Карпентера, который наблюдал за его работой. - Кажется, скоро будут пересматривать тарифы, - сказал мастер. Дворецкий ухмыльнулся. - Значит, повысят плату за электричество! - Не обязательно. Это зависит от муниципалитета... Вы не были вчера на собрании? - В Килчестере? Нет. - Я тоже, но говорили, что ваш хозяин очень хорошо выступал. Как вы думаете, выберут его? - В последний раз его чуть не выбрали. - Сто тридцать пять голосов или что-то в этом роде, если я не ошибаюсь... Вы, кажется, водите его машину? - Иногда приходится, но обычно он водит ее сам. Он любит это. У него "Роллс-бентли". - Он знает толк в машинах!.. А миссис Карпентер тоже водит? - И слишком быстро, если хотите знать мое мнение. - Почти все женщины ездят слишком быстро. А на собрании она вчера была или политика ее не интересует? - Она говорит, что интересует, но вчера вечером она не выдержала до конца. Через час она решила, что с нее уже достаточно речей; сказала, что у нее мигрень, и ушла из зала. Электрик собрал свои инструменты. Он вышел из дома, дошел до дороги и на первом же повороте остановился, чтобы записать в маленьком блокноте несколько строк: "К. был один в машине вчера вечером, когда вернулся из Килчестера. Домой приехал в половине одиннадцатого. Мог бы находиться на вокзале в К. в указанное время. Миссис К. ушла с собрания довольно рано. Домой вернулась только за десять минут до К. Говорит, что возвратилась поездом". Это была вторая запись в маленьком блокноте. Первая гласила: - "Доктор Р. уезжал из дома вчера вечером посетить больного. Уехал в направлении Килчестера. Мог бы быть на вокзале в К. в указанное время. Миссис Р. в течение всего вечера никуда не выходила. Миссис Скотт, которая ведет хозяйство в доме, подала ей кофе, а потом ее больше не видела. У миссис Р. есть небольшая личная машина." *** В "Лэбернамзе" работали. - Надеюсь, что, как и мне, эта идея вам понравится, - говорил Робин Апуард. - Они не выносят друг друга, но в сущности испытывают взаимное влечение. Вы понимаете, что я хочу сказать? - Понимаю. Миссис Оливер сказала это с удрученным видом. - И это вам действительно нравится? - продолжал Робин. - Я в восторге. Замечательная ситуация. Этот молодой человек, сброшенный на парашюте... Писательница запротестовала. - Но ведь ему шестьдесят лет! - Ничего подобного! - Ну, как же! - Я представляю его себе молодым. Ему самое большее тридцать пять лет! - Но я пишу книги вот уже тридцать лет, и еще в первом романе он был не моложе тридцати лет. - Возможно, дорогая Ариадна. Но, если ему шестьдесят лет, он не может быть влюблен в Ингрид. Он выглядел бы тогда отвратительным стариком. - Несомненно. - Значит, ему должно быть тридцать пять лет! Робин Апуард считал, что одержал победу, но миссис Оливер не признавала себя побежденной. - Я уверена, что он не может быть Свеном Гьерсоном. Сделайте героя молодым норвежцем, участвующим в сопротивлении... - Да нет же, Ариадна! На Свене Гьерсоне держится вся пьеса. У него масса почитателей; они его боготворят и захотят увидеть на сцене. Свен Гьерсон - это обеспеченный сбор! - Согласна, но те, кто читает мои романы, знают этот персонаж. Вы не можете заново создать образ молодого норвежца - участника сопротивления и окрестить его Свеном Гьерсоном. - Дорогая Ариадна! Я уже говорил, что теперь речь идет не о книге, а о пьесе! Нам во что бы то ни стало нужны юноша и девушка, без памяти влюбленные друг в друга. Свен воображает, что он ненавидит Ингрид, но на самом деле он страстно ее любит, сам не подозревая об этом. - Свен Гьерсон никогда не интересовался женщинами, - спокойно сказала миссис Оливер. - Но дорогая Ариадна! Мы не можем позволить себе такого в театре! Мы не занимаемся психологией, а просто рассказываем определенную историю. Нам нужны кровь, приключения и свежий ветер! Последнее слово произвело на миссис Оливер глубокое впечатление. - Вы правы, - сказала она. Свежий воздух - превосходная вещь. Пойду-ка я, прогуляюсь. - Хотите, чтобы я пошел с вами? - Нет, спасибо. Я предпочитаю немного побыть одной. - Как вам будет угодно, дорогая! Прошу вас только подумать о сцене в подвале. Мне кажется, она произведет впечатление, и я очень рад, что эта сцена адаптирована так, как вы хотели. Единственное, чего я хочу, - чтобы она вам понравилась! Не ответив, миссис Оливер набросила на свои широкие плечи накидку военного покроя, купленную в Италии, и, выйдя из дома, направилась в сторону деревни. Стремясь отвлечься от собственных неприятностей, она решила немного заняться таинственным преступлением, которое Эркюль Пуаро никогда, конечно, не распутает в одиночку. С помощью своей замечательной женской интуиции она найдет убийцу. Она назовет его Пуаро, и сыщику останется только собрать улики, чтобы его изобличить. Миссис Оливер начала с посещения почты. Она купила у миссис Суитиман два фунта яблок и завязала разговор, сделав несколько замечаний о погоде. Миссис Суитиман согласилась с тем, что для этого времени года погода скорее теплая. Миссис Оливер сообщила, что она гостит у миссис Апуард в "Лэбернамзе". - Я догадывалась об этом, - заявила миссис Суитиман. - Вы - та леди, которая пишет детективы? У меня есть два или три ваших романа... Миссис Оливер подошла к полкам книжного шкафа и увидела несколько своих книг в дешевом издании. - Вот эта, "Дело второй красной рыбки", - сказала она, - неплохая вещь. Та, что рядом, - "Убитый кот" - нравится мне меньше. В ней я рассказываю о трубке для метания стрел длиной в тридцать сантиметров, тогда как она обычно достигает двух метров... и один ученый сообщил мне об этой ошибке. Что же до третьей книги - "Смерть дебютантки", то она ничего не стоит, потому что вся история основана на глупом заблуждении. Сульфонал, в действительности, не растворяется в воде, ...и я должна была бы это знать! - Во всяком случае на ваши книги очень большой спрос, - заметила миссис Суитиман. - Жаль, что я их не читала, но у меня очень мало свободного времени! - А не было ли здесь недавно совершено убийство? - Да-да, в ноябре. Можно сказать у самого моего порога... - Мне рассказывали, что какой-то сыщик проводил в Бродхинни расследование. Это верно? - Вы имеете в виду иностранца небольшого роста, который остановился в "Лонг Медоуз"? Он был здесь не далее как вчера... Миссис Суитиман прервала разговор, чтобы обслужить клиентку, зашедшую купить несколько марок. Проходя за свою почтовую стойку, миссис Суитиман сказала. - Прекрасная погода сегодня, мисс Хендерсон. - Теплее, чем обычно в это время года, не правда ли? - Вы правы. Миссис Оливер бросила взгляд на посетительницу. Девушка держала на поводке собаку. - Как чувствует себя миссис Уэзери? - спросила миссис Суитиман. - Неплохо, благодарю вас. В последнее время она редко выходила из дому. Было ветрено... - На этой неделе в Килчестере идет очень хороший фильм, мисс Хендерсон. Вы должны его посмотреть! - Я собиралась пойти вчера вечером, но не смогла. - А в ближайшие дни пойдет картина с участием Бетти Грэйбл... Миссис Оливер дождалась ухода девушки и возобновила прерванный разговор. - Если я правильно поняла, - сказала она, - у миссис Уэзери слабое здоровье? Миссис Суитиман многозначительно улыбнулась. - Возможно... Но есть люди, которые не могут себе позволить проводить время в шезлонге. - Полностью с вами согласна, - заявила миссис Оливер. - Я постоянно повторяю миссис Апуард, что она чувствовала бы себя несравненно лучше, если бы старалась двигаться с помощью своих ног. Миссис Суитиман снова улыбнулась. - Когда она действительно хочет, она может ходить... По крайней мере, мне так говорили... Миссис Оливер подумала, от кого бы почтмейстерша могла об этом узнать. Она рискнула назвать имя. - Это говорила Дженет? - Дженет Грум иногда ворчит, и ее нельзя упрекать! Она тоже уже немолода, и ее тоже мучает ревматизм, как и любого другого в ее возрасте. Только она не настолько богата, чтобы обращать на это внимание, чтобы купить себе кресло на колесиках и все остальное... Ей приходится крутиться в любую погоду! Миссис Оливер сказала что-то в знак согласия и с пакетом яблок в руках быстро пошла, чтобы догнать Дейдр Хендерсон. Это было нетрудно, поскольку собака, толстая и страдающая одышкой, останавливалась каждые четыре - пять метров, чтобы обнюхать траву. - Какая прелестная собачка! - воскликнула миссис Оливер, когда поравнялась с девушкой. Дейдр Хендерсон, казалось, была в восторге от этого комплимента. - Славный пес, - сказала она. - Не правда ли, Бен? Собака подняла голову, посмотрев на хозяйку, встряхнулась и вновь уткнулась носом в куст чертополоха. - Он, наверное, любит драться, как и все собаки его породы? - спросила миссис Оливер. - Это он обожает, и потому-то я держу его на поводке. - Я так и думала. На мгновение обе женщины принялись созерцать Бена. Затем Дейдр внезапно возобновила разговор. - Вы миссис Ариадна Оливер, не так ли? - Да-да. Я остановилась у Апуардов. - Робин предупреждал нас о вашем приезде. Я рада сказать вам, что читаю ваши книги с невыразимым удовольствием. Как всегда в подобных случаях, миссис Оливер покраснела от смущения. Бесстрастным тоном, который не позволял догадаться, что в действительности она очень довольна, миссис Оливер тихо сказала: - Вы слишком любезны... - Я читала не все ваши романы, которые хотела бы прочесть, - продолжала Дейдр, - потому что книги мы получаем от книжного клуба "Тайме", а мама не любит детективы. Она очень впечатлительна, и даже воображаемые преступления не дают ей спокойно спать. Я же, напротив, обожаю детективы! - Не произошло ли недавно убийство в вашем местечке? - спросила миссис Оливер. - Да-да. Как раз в доме, который виднеется вон там... Миссис Оливер повернула голову в направлении, которое пальцем указывала Дейдр. На пороге небольшого дома, в котором прежде жила миссис Мак-Джинти, двое маленьких Кидлов забавы ради мучили кошку. Миссис Оливер собралась уже было подойти к ним и отчитать как следует, когда кошка пустила в ход когти и вырвалась из рук своих мучителей. Старший из мальчишек вскрикнул от боли: на его руке красовалась длинная царапина. - Поделом! - воскликнула миссис Оливер. Вернувшись к Дейдр Хендерсон, она продолжила прерванный разговор: - Никогда и в голову не пришло бы, что в этом доме совершено преступление. - Конечно! - Убили старую прислугу, не так ли? Кто же ее убил? - Человек, который снимал у нее комнату... Она прятала свои сбережения под полом... - Понимаю. - Но убийца, быть может, и не он. Сейчас здесь находится странный маленький человек, иностранец, зовут его Эркюль Пуаро... - Эркюль Пуаро? Я его знаю. - Он действительно сыщик? - Вернее сказать, знаменитый сыщик!.. Очень умелый! - Тем лучше. Может быть, он сумеет доказать, что убил не тот человек. - О ком вы говорите? - О Джеймсе Бентли - жильце миссис Мак-Джинти. Я так хочу, чтобы его признали невиновным! - Ах, вот как! Почему же? - Потому что я не хочу, чтобы это был он, потому что я всегда хотела, чтобы не он был виновен! Несколько удивленная ее страстным тоном, миссис Оливер спросила: - Вы его знаете? - Нет, я не могу сказать, что по-настоящему была с ним знакома. Но однажды Бен попал лапой в капкан, и этот человек помог мне вызволить собаку. И тогда мы с ним немного поговорили... - Что это за человек? - Он страшно одинок. Его мать недавно умерла, а он обожал ее. - Как и вы, вероятно, обожаете свою мать? - Да. И потому-то я поняла, что такое одиночество. Мы с мамой - все друг для друга. Вы понимаете? - Робин, помнится, говорил мне, что у вас есть отчим. Дейдр горько улыбнулась. - Верно! У меня есть отчим. - Разумеется, отец и отчим - не одно и то же. Вы помните своего отца? - Нет. Он умер еще до того, как я родилась. Мне было четыре года, когда мама вышла замуж за мистера Уэзери. Я всегда ненавидела его. Что касается мамы... Она замолчала и после небольшой паузы продолжала: - У мамы была тяжелая жизнь, она не знала любви и нежности. Мой отчим - бессердечный человек. Миссис Оливер в знак сочувствия несколько раз кивнула головой, а потом сказала: - Из ваших слов можно заключить, что этот Джеймс Бентли вряд ли убийца. - Я была поражена, когда его арестовали! Я уверена, что миссис Мак-Джинти убил какой-нибудь бродяга. Их много здесь шатается. - Эркюль Пуаро, может быть, докопается до истины! - Может быть... На этом женщины расстались, и Дейдр направилась к "Хантерс Клоз". Миссис Оливер посмотрела ей вслед, вынула из сумочки маленький блокнот и записала в нем: "Конечно, не Дейдр Хендерсон". Она подчеркнула слова "конечно, не" так сильно, что карандашный грифель не выдержал и сломался. Миссис Оливер возвращалась на виллу Апуардов когда заметила Робина, шедшего ей навстречу в сопровождении красивой молодой женщины с белокурыми волосами, отливающими серебром. Робин представил женщин друг другу. - Дорогая Ева! Эта леди с добрым лицом и таким простодушным взглядом никто иная как бесподобная Ариадна Оливер. Ее, конечно, нельзя заподозрить в том, что она, придумывая самое страшное преступление, испытывает особое удовлетворение. Дорогая Ариадна! Это Ева Карпентер. Ее муж скоро будет представлять нас в парламенте. Он заменит старого и развращенного сэра Джорджа Картрайта. Ева Карпентер запротестовала. - Зачем вы говорите не правду, Робин? Вы дискредитируете партию. - А что мне до этого? Ведь это не моя партия. Я - либерал. Либералы немногочисленны, у них нет шансов на победу. Я люблю отстаивать безнадежные дела. Обращаясь к миссис Оливер, он добавил: - Мы сегодня вечером приглашены к Еве. Она устраивает небольшой праздник в вашу честь. Вы не можете не принять приглашения. Мы все счастливы, что вы приехали сюда, и хотели бы, чтобы вы избрали Бродхинни местом действия вашего следующего романа! - Это доставило бы нам большое удовольствие! - промолвила Ева Карпентер. - В конце концов, почему бы Свену Гьерсону не приехать сюда на несколько дней? - заметил Робин. - Он мог бы, как и Эркюль Пуаро, остановиться у Саммерхейзов. Мы направляемся как раз к ним. Я объяснил Еве, что этот маленький человечек Пуаро кое-что собой представляет, что он в своем роде знаменитость, а поскольку она приняла его вчера довольно нелюбезно, мы пригласим его на наше небольшое собрание сегодня вечером. А то, что я вам только что сказал, - вещь, вполне серьезная. Вы могли бы без труда избрать Бродхинни местом преступления в вашей будущей книге... - Это было бы чудесно! - воскликнула Ева Карпентер. - Нужно будет наметить убийцу и жертву, - сказал Робин. - Жертвой, - предложила миссис Оливер, - мы могли бы избрать вашу теперешнюю прислугу. Как ее зовут? - Вы шутите, дорогая! Мы не хотим преступления ради денег. По-моему, идеальной жертвой могла бы" быть Ева. Я так и представляю ее себе задушенной с помощью ее же нейлонового чулка. Это, может быть, и не так ново, но... Ева перебила его. - Жертвой должны быть вы, Робин! Молодой драматург с блестящим будущим, убитый на своей вилле... - Мы еще не наметили убийцу, - сказал Робин. - Эта роль очень подошла бы маме. Ведь благодаря ее креслу на колесиках после нее не остается следов ног... - Но я совсем не представляю себе, Робин, что она отправляет вас на тот свет! Робин Апуард задумался. - Быть может, вы правы. Но она вполне могла бы задушить вас. На это ей легче пойти. - Но я хочу, чтобы жертвой были именно вы! И вас могла бы убить Дейдр Хендерсон, эта дурнушка, на которую никто не обращает внимания... Они подходили к "Лонг Медоуз". - Как видите, дорогая Ариадна, - заключил Робин, - ваш будущий роман почти готов. Вам остается только написать его! Две огромные овчарки с лаем бегали по ту сторону решетки. Держа в руке ведро, появилась Морин Саммерхейз. - Ложись, Флин! Сюда, Кормик! Она издали поздоровалась с гостями. - Извините меня! - добавила она. - Я только что чистила хлев Пигги. - Мы об этом догадались, - смеясь, ответил Робин. - Пигги здоров? - Вчера он нас очень напугал. Не хотел ничего есть, и мы с Джонни очень переживали. Весь вечер мы изучали "Справочник ветеринара", но о болезнях поросят ничего в нем не нашли, и ночь провели без сна. А сегодня утром Пигги был уже здоров, он прямо-таки набросился на Джонни, когда тот принес ему пойло. Пигги даже опрокинул Джонни, и тот должен был потом отмываться под душем! - Какая у вас увлекательная жизнь! - воскликнул Робин. - Но она, надеюсь, не помешает вам принять приглашение Евы. - Мы хотели бы, - объяснила Ева, - чтобы вы с Джонни провели вечер у нас. - С удовольствием! - Вы встретитесь там с миссис Оливер, - добавил Робин. - Впрочем, позвольте мне представить ее вам, не медля!.. Миссис Оливер... Миссис Саммерхейз... - Вы - миссис Оливер?.. Я, право, в восторге! Вы, кажется, пишете пьесу вместе с Робином? Миссис Оливер не успела ответить, как снова заговорил Робин: - Дело идет как нельзя лучше!.. Действительно, Ариадна, сразу же после вашего ухода меня осенила мысль... - Да? - сказала неск

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору