Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
дело. Мои взгляды касаются только меня. Я думаю, все
женщины в конце концов к этому приходят. Если они, конечно, не
фанатички, но ко мне это не относится. Я и раньше-то была в крыле
умеренных.
- Ваш муж имел отношение к делу Ларкина?
- Не знаю. Думаю, да. Но он никогда ничего не рассказывал.
Вдруг она живо взглянула на меня.
- Нам лучше выяснить сразу все, мистер Овн. Или мистер
Волк-в-овечьей-шкуре. Я любила своего мужа. Независимо от того, нравятся
мне его политические пристрастия или нет. Но любила, кажется, не до
такой степени, чтобы ехать за ним в Москву. Он хотел, чтобы я привезла
детей. И вот это-то мне не по душе. Все очень просто. Я решила остаться
с ними здесь. Я не знаю, увидимся ли мы еще. Он сделал свой выбор, а я -
свой. Но одно я знаю совершенно точно. После нашего разговора. Я хочу,
чтобы дети росли дома. Они англичане, и я хочу, чтобы они росли, как и
все нормальные дети, у себя на родине.
- Понятно.
- Вот теперь, я думаю, все, - сказала, вставая, миссис Рамзи.
Сейчас весь ее вид говорил о решимости.
- Наверное, это очень непростой выбор, - мягко сказал я. - Мне очень
вас жаль.
Я сказал правду. Возможно, искреннее участие тронуло ее. Она слегка
улыбнулась.
- Может быть, вы и искренни... Наверное, при вашей работе надо уметь
влезть в чужую шкуру и уметь понимать, что думают и что чувствуют
другие. Для меня это был нокаут, но самое худшее уже позади... Теперь у
меня свои планы: ч го делать, куда деваться, где жить - здесь или
уехать. Мне нужна работа. Когда-то я была секретаршей. Возможно, я пойду
на курсы стенографисток.
- Что ж, - сказал я. - Только не в бюро "Кавендиш".
- Почему?
- Те, кто там работает, стали, кажется, слишком часто попадать в
неприятные истории.
- Если вы думаете, что я что-то об этом знаю, вы ошибаетесь. Я не
знаю ровным счетом ничего.
Я пожелал ей всего хорошего и удалился. Ничего я здесь не выяснил. Да
не очень-то и рассчитывал. Просто не хотелось оставлять "хвосты".
3
Выходя из калитки, я почти столкнулся с миссис Мак-Нотон. Она несла
хозяйственную сумку и, кажется, не совсем твердо стояла на ногах.
- Позвольте мне, - сказал я, забирая сумку.
Она было вцепилась в ручку, потом, наклонив голову, вперила в меня
изучающий взгляд, после чего сумку отпустила.
- Вы тот самый молодой человек из полиции, - сказала она. - Не узнала
вас сразу.
Она заковыляла следом за мной.
Я донес сумку до дверей ее дома. Сумка оказалась неожиданно тяжелой.
Я спросил, что там лежит. Столько картошки?
- Не звоните, - предупредила она. - Дверь не заперта.
Кажется, на Полумесяце вообще не запирают дверей.
- Ну и как у вас дела? - полюбопытствовала она. - Похоже, женился он
на неровне.
Я не понял, о ком она говорит.
- Кто женился? - спросил я и пояснил:
- Я был в отъезде.
- А-а, ясно. Да убитый. Я говорю о нем и о миссис Райвл. Я ходила в
суд. Такая заурядная женщина. И должна вам сказать, не похоже, чтобы
смерть мужа ее огорчила.
- Она не видела его больше пятнадцати лет, - пояснил я.
- Мы с Ангусом женаты уже двадцать. - Она вздохнула. - Это много. И
теперь, когда он оставил кафедру, все в саду да в саду... Приходится
поломать голову над тем, куда себя деть.
В этот момент из-за угла дома вышел мистер Мак-Нотон с лопатой в
руке.
- Ах, ты уже вернулась. Дорогая моя, дай-ка я заберу сумку...
- Отнесите, пожалуйста, ее в кухню, - быстро сказала мне миссис
Мак-Нотон, толкнув меня локтем в бок. - Там только кукурузные хлопья,
дыня и яйца, - сказала она мужу, счастливо улыбаясь.
Я водрузил сумку на кухонный стол. Она звякнула. О Господи! Нюх
сыщика не обманешь. Прикрытые пакетом с желатином, в сумке скрывались
три бутылки виски.
Так вот почему временами миссис Мак-Нотон так безмятежна и так
говорлива, и вот почему ее иногда слегка пошатывает. Вероятно, по той же
причине, по которой Мак-Нотон оставил кафедру.
Это был день встреч с обитателями Полумесяца. Когда я шел в
направлении Олбанской дороги, на глаза мне попался мистер Бланд.
Выглядел он прекрасно. Он узнал меня сразу.
- Как дела? Как преступники? Я слышал, вам удалось выяснить, кто
убитый. Кажется, он не слишком хорошо обошелся с женой. Между прочим,
простите за любопытство, вы ведь не из местной полиции?
Я уклонился от ответа, сказав, что я из Лондона.
- Значит, уже и Скотланд-Ярд заинтересовался?
- Ну-у, - протянул я неопределенно.
- Понимаю-понимаю. Нельзя болтать с кем попало. Вы не были на
последнем слушании?
Я сказал, что был за границей.
- Представьте, и я тоже! И я, мой мальчик. - Он подмигнул мне.
- Веселый Париж? - спросил я, тоже подмигивая. - Хорошо бы, но нет.
Всего-навсего день в Болонье. Он ткнул меня локтем в бок, совсем как
миссис Мак-Нотон.
- Без жены. Подцепил одну крошку. Блондинку. Перец, а не девица!
- Ездили по делам? - спросил я. И мы оба расхохотались, как двое
знающих жизнь мужчин.
Он отправился в сторону дома номер шестьдесят один, а я - к Олбанской
дороге.
Я был недоволен собой. По словам Пуаро, из соседей можно вытянуть и
побольше. Действительно, невероятно, что совсем уж никто ничего не
видел. Может быть, Хардкасл не правильно ставил вопросы? Но я-то - я
смогу придумать что-нибудь получше или нет? Когда я свернул на Олбанскую
дорогу, я уже составил в уме список. Получилось так:
Мистер Корри (Каслтон) отравлен - ditto убит
- Когда?
- Где?
Мистер Корри (Каслтон) доставлен в дом номер девятнадцать
- Как? Кто-то должен был что-нибудь видеть
- Кто?
- Что?
Я снова свернул налево. Теперь я шел той же дорогой, что и девятого
сентября. Не зайти ли к мисс Пебмарш? Позвонить в звонок и сказать...
так что же сказать?
Заглянуть к мисс Вотерхауз? Но о чем, черт меня побери, с ней
говорить?
Или к миссис Хемминг? Вот с миссис Хемминг неважно, о чем говорить.
Она все равно не слушает, а то, что скажет она, может, что-то и даст,
как бы нелепы и неуместны ни показались ее слова.
Я шел по улице, как в первый раз, мысленно отмечая номера домов.
Интересно, покойный Корри тоже шел здесь и тоже глядя на номера? Пока не
дошел до дома, где его уже поджидали?
Никогда Вильямов Полумесяц не выглядел столь многозначительно. Я чуть
не воскликнул в духе викторианской эпохи: "О, если бы камни могли
говорить!" Кажется, в те времена это было любимым изречением. Но камни
помалкивают, а также кирпичи, и известка, и штукатурка, и даже лепнина.
Полумесяц молчал. Старомодный, довольно обшарпанный, равнодушный,
несклонный к беседам. И осуждал - я так и чувствовал это - странствующих
мародеров, которые и сами-то никогда не знают, что они ищут.
Народу было немного. Мимо меня проехала пара мальчишек на
велосипедах, прошли две женщины с хозяйственными сумками. Дома стояли,
как мумии, скрыв за своими стенами все отзвуки жизни. Причину я знал.
Наступал, или уже наступил, священный час - час, осененный английской
традицией, когда все готовятся приступить к обеденной трапезе. Только в
одном или двух домах сквозь незашторенные окна мне удалось увидеть их
обитателей, садившихся за накрытый стол, но и это стало теперь большой
редкостью. Может быть, из-за только что вошедших в моду занавесок из
нейлоновых кружев, а может - что больше похоже на правду - оттого, что,
по обычаю шестидесятых, все стали обедать на "современных" кухнях.
Я подумал, что этот час как нельзя лучше подходит для убийства.
Интересно, намеренно ли выбрал его убийца? Было ли это частью плана?
Наконец я дошел до дома номер девятнадцать.
Я стоял и глазел на него, как и все слабоумные в городе. Но сейчас ни
здесь, ни поблизости не было ни души.
- Ни одного приличного соседа, - печально сказал я. - Ни одного
искушенного наблюдателя.
Я почувствовал острую боль в плече. Я ошибся. Наблюдатель был здесь и
наверняка оказался бы чрезвычайно полезным, если бы только умел
разговаривать. Я остановился, прислонившись к столбу калитки у дома
номер двадцать, а на нем сидел рыжий котище, с которым я уже встречался.
Я отцепил от плеча игривую лапу и перекинулся с ним парой слов.
- Если бы кошки могли говорить, - предложил я ему тему для беседы.
Рыжий кот раскрыл пасть и громко и мелодично мяукнул.
- Я знаю, что ты умеешь, умеешь не хуже меня, - сказал я. - Но вот
говоришь ты только по-своему. Тогда ведь тоже сидел здесь? Видел, кто
входил, кто выходил из этого дома. Ты-то знаешь, что там случилось.
Готов спорить, что все ты знаешь.
Кот едва ли обратил внимание на мои слова. Он повернулся ко мне
спиной и махнул хвостом.
- Прошу прощения, ваше величество, - сказал я.
Кот холодно взглянул на меня через плечо и принялся с усердием
умываться. "Соседи!" - горько подумал я. Вне всякого сомнения, на
Полумесяце соседи общались довольно тесно. И всего-то мне было нужно -
мне и Хардкаслу - найти какую-нибудь милую старую сплетницу, которая
сует со скуки нос не в свои дела и приглядывает за всеми. В постоянной
надежде наткнуться на небольшой скандальчик. Беда в том, что в наши дни
такие сплетницы, кажется, вымерли. Теперь они собираются где-нибудь в
гостях, расположившись там с полным комфортом, или пролеживают в
больницах кровати, такие необходимые настоящим больным. Это раньше
старый, сирый да убогий жил себе дома и радовался, когда его навещали
дети или какой-нибудь полоумный родственник. Теперь таких нет.
Невосполнимая утрата для следствия.
Я посмотрел через улицу. И что бы здесь не жить кому-нибудь? И что бы
не выстроить ряд аккуратных домишек, вместо этого громадного и
бездушного бетонного здания? Больше всего оно смахивает на человеческий
улей, куда его обитатели - рабочие пчелы - возвращаются по вечерам,
чтобы только умыться и сразу же снова уйти поболтать где-нибудь с
друзьями. И в соседстве с этой бездушной громадиной увядшая светскость
викторианского Полумесяца показалась мне почти трогательной.
Неожиданно где-то на средних этажах сверкнул солнечный зайчик. Я
насторожился. И принялся разглядывать окна. Да, вот опять. Окно открыто,
кто-то там наблюдает за улицей. К лицу что-то прижато, так что не
рассмотреть. Снова блеснуло. Я опустил руку в карман. В моих карманах
полно всякой всячины, и всегда можно найти что-нибудь полезное. Вы не
поверите, как при случае может пригодиться какая-нибудь ерунда. Обрывок
лейкопластыря. Несколько довольно невинных с виду инструментов, которыми
можно открыть самый сложный замок, серый порошок в жестянке из-под
чего-то, небольшой распылитель для этого порошка и еще две-три железки,
про которые мало кто догадается, для чего они предназначены. Кроме всего
этого, я носил в кармане полевой бинокль. С небольшим, но приличным
увеличением. Его-то я и достал и поднес к глазам.
Из окна выглядывала девочка. Я разглядел длинную косичку, свесившуюся
через плечо. Она держала в руках театральный бинокль и изучала мою
скромную персону с лестным для меня вниманием. И хотя больше ей изучать
было некого, мне это могло лишь показаться. В этот момент на Полумесяце
показался еще один нарушитель полуденной тишины.
На улице показался очень старый "роллс-ройс", за рулем которого
восседал очень старый шофер. На лице его было написано чувство и
собственного достоинства, и некоторого отвращения к жизни. Никакая
процессия не сумела бы проехать с большей торжественностью. Я заметил,
как моя маленькая наблюдательница перевела свой бинокль на него. Я стоял
и думал.
Я всегда считал, что, если подождать, обязательно должно повезти.
Подвернется что-нибудь этакое, что и в голову не приходило, на что и
рассчитывать не мог, но так всегда бывает. Может быть, мне уже повезло?
Я опять поднял глаза на большое квадратное здание, заметив место, где
находится нужное мне окно, просчитав весь ряд, от угла до угла и сверху
донизу. Четвертый этаж. Потом я пошел по улице и дошел до входных
дверей. Дом огибала широкая подъездная дорога, по углам красовались
газоны с опрятными цветочными клумбами.
По-моему, никогда не вредно подготовиться, как полагается, поэтому я
сошел с дороги, подошел к стене, задрал голову вверх, будто что-то меня
там удивило, наклонился к траве, словно что-то искал, потом выпрямился,
переложив "это" из руки в карман. Потом я обошел здание и открыл входную
дверь.
Положено считать, что привратник находится на своем посту почти целый
день, но в священный обеденный час в вестибюле никого не было. Я увидел
кнопку звонка, над которой висела табличка "привратник", но не позвонил.
Я вошел в автоматический лифт и нажал кнопку четвертого этажа. Теперь
нужно только не ошибиться.
Со стороны кажется очень просто найти нужную дверь, но на самом деле
это не так-то легко. Правда, в свое время я достаточно практиковался в
подобных вещах и почти наверняка знал, что не ошибся. Номер квартиры, к
счастью или несчастью, был семьдесят семь. Я подумал: "Семерки - к
добру. Вперед", - нажал кнопку звонка и стал ждать, что будет дальше.
ГЛАВА 25
РАССКАЗЫВАЕТ КОЛИН ОВН
Ждать мне пришлось недолго, потом дверь открылась.
На меня молча смотрела светловолосая крупная девица, одетая в яркое
пестрое платье, похоже, шведка. На ее наспех вытертых руках и на кончике
носа остались следы муки, так что я без труда сообразил, чем она
занималась.
- Простите, - сказал я, - тут у вас живет девочка. Она кое-что
уронила из окна.
Девица ободряюще мне улыбнулась. В английском она была не слишком
сильна.
- Простите... как вы сказали?
- Здесь живет девочка, маленькая девочка.
- Да-да, - она кивнула.
- Уронила... из окна. Я показал ей жестом.
- Я поднял и принес.
Я протянул руку. На ладони лежал складной серебряный ножик для
фруктов. Ножик она не признала.
- Не думаю... я не видела...
- Вы готовите, - сказал я с участием.
- Да-да, готовлю. Да-да. - Она отчаянно закивала головой.
- Не хочу вас отрывать, - сказал я. - Вы не позволите мне отдать его
девочке?
- Простите?
До нее наконец дошло, чего я хочу. Она пересекла прихожую и открыла
дверь. За ней оказалась довольно милая гостиная. У окна стояла кушетка,
а на ней, с ногой в гипсе, сидела девочка лет девяти-десяти.
- Этот джентльмен говорял, что ты... ты уроняла... К счастью, в этот
момент с кухни сильно потянуло горелым. Моя провожатая отчаянно
воскликнула:
- Прошу прощения, прошу прощения!
- Вы идите, - сказал я участливо. - Мы и сами договоримся.
Она с готовностью выскочила из комнаты. Я вошел, закрыл за собой
дверь и подошел к кушетке.
- Здравствуй, - сказал я.
Девочка ответила "здравствуйте" и впилась в меня таким долгим и
проницательным взглядом, что я почти смутился. Она была обычным ребенком
с прямыми серенькими волосами, заплетенными в две косички. У нее был
выпуклый лоб, остренький подбородок и очень умные серые глаза.
- Меня зовут Колин Овн, - сказал я. - А тебя как?
- Джеральдина Мария Александра Браун.
- Боже мой, - сказал я, - какая ты важная. А дома тебя как зовут?
- Джеральдина. Иногда Джерри, но Джерри мне не нравится. А папе не
нравятся сокращения.
У детей своя логика, и это доставляет большое удовольствие в общении
с ними. Взрослый человек немедленно спросил бы меня, что мне нужно.
Джеральдина же начала разговор безо всяких дурацких вопросов. Она сидела
одна, скучала и потому обрадовалась моему приходу. Теперь, если она не
сочтет меня человеком унылым и скучным, она разговорится.
- Кажется, твоего папы нет дома, - сказал я.
Она ответила с той же готовностью и так же подробно, как начала.
- Он в "Инженерных работах Картингхейвена, Бивер-бридж", - сказала
она. - Отсюда это четырнадцать миль и еще три четверти.
- А мама?
- Мама умерла, - ответила Джеральдина так же бодро. - Она умерла,
когда мне было два месяца. Она летела домой из Франции. Самолет
разбился. Все погибли.
Говорила она с некоторой гордостью, и я подумал, что если мать
ребенка погибает в такой страшной, ужасающей катастрофе, то потом этот
ребенок купается в лучах всеобщего внимания.
- Понятно, - сказал я. - Поэтому у тебя... - Я повернулся к двери.
- Это Ингрид. Она из Норвегии. Здесь она всего две недели. Она еще
даже не знает английского. Я сама ее учу.
- А она тебя учит норвежскому?
- Не очень, - сказала Джеральдина.
- Она тебе нравится?
- Да. Нравится. Но готовит она иногда странно. Знаете, она любит есть
сырую рыбу.
- В Норвегии мне случалось есть сырую рыбу, - сказал я. - Очень
вкусно.
Джеральдина посмотрела на меня с большим сомнением.
- Сегодня она решила испечь пирог с патокой, - сказала она.
- Звучит заманчиво.
- Н-да-а, пироги с патокой я люблю, - добавила она вежливо. - Вы
пришли к нам на обед?
- Не совсем. Дело в том, что я просто проходил мимо, увидел, как
что-то упало из окна, и решил, что из вашего.
- Из нашего?
- Да. - Я пододвинул к ней серебряный ножик. Джеральдина смотрела на
него сначала с сомнением, потом - с одобрением.
- Что это?
- Ножик для фруктов. Я раскрыл его.
- А-а, понятно. Вы хотите сказать, таким ножиком чистят яблоки и все
такое?
- Да.
Джеральдина вздохнула.
- Не мой. Я его не роняла. А почему вы подумали, будто это я?
- Ну, ты как раз выглянула из окна, и я...
- Я выглядываю из окна почти все время, - сказала Джеральдина. -
Видите, я упала и сломала ногу.
- Не повезло.
- Да уж. Но сломала я ее очень забавно. Я выходила из автобуса, а он
вдруг поехал. Сначала было больно, а сейчас уже нет.
- Но, должно быть, очень скучно, - сказал я.
- Что да, то да. Зато папа мне все время что-нибудь дарит. Знаете,
там, пластилин, или книжки, или мелки, или мозаичные головоломки, или
еще что-нибудь, но от этого ведь тоже устаешь, потому-то я и торчу у
окна с этим.
С огромной гордостью она показала мне маленький театральный бинокль.
- Можно посмотреть? - спросил я.
Я взял его, приложил к глазам и выглянул за окно.
- Что ж, неплохо, - одобрительно сказал я. Бинокль и впрямь был
великолепный. Отец Джеральдины - если это его подарок - не скупился на
расходы. Поразительно, насколько ясно отсюда видно и дом номер
девятнадцать, и все соседние. Я вернул бинокль Джеральдине.
- Великолепно, - сказал я. - Первый класс!
- Настоящий, - с гордостью ответила Джеральдина. - Не такой, как для
малышей, - те годятся только, чтобы похвастать.
- Да, конечно.
- У меня есть блокнот, - сказала Джеральдина. И показала мне блокнот.
- Я в нем записываю, что и когда случилось. Здесь у меня словно
наблюдательный пункт, - добавила она. - У меня есть двоюродный брат Дик,
мы с ним вместе играем. Мы даже номера машин записываем. Знаете, стоит
только начать, а потом уже не остановиться.
- Что ж, неплохая забава, - сказал я.
- Да. К сожалению, по этой улице машины ходят редко, так что скоро,
возможно, я брошу это занятие.
- Ты, наверное, знаешь все о людях из тех домишек? Я сказал это будто
случайно, но Джеральдина откликнулась тотчас.
- Да, конечно. Правда, имен я не знаю, но я им сама их дала.
- Это, должно быть, очень занятно, - сказал я.
- Вот там, - показала Джеральдина, - живет Маркиза Каррабаса - вон
там, где нестриженые деревья. Она похожа на Кота в сапогах. И у нее ужас
сколько