Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
глаза,
бледная кожа, приоткрытый рот. Рот. Он тоже о чем-то напомнил. Что же
она делала со своим ртом? Говорила? Красила губы? Нет. Хардкасл остался
недоволен собою. Память на лица составляла его особую гордость. Он мог
похвастаться, что помнит в лицо каждого преступника и свидетеля,
прошедшего через его руки; хотя ведь этим человеческие контакты не
исчерпываются. Он, например, не рискнул бы утверждать, что помнит каждую
официантку, которая его когда-то обслуживала, или каждую автобусную
кондукторшу. Хардкасл решил выбросить девушку из головы.
Он подошел к дому номер четырнадцать. Возле открытой настежь двери
были прибиты четыре звонка с именами. Оказалось, что миссис Лоутон живет
на первом этаже. Хардкасл вошел в прихожую и позвонил. Ответили ему не
сразу. Наконец раздались шаги и появилась высокая худая женщина в
халате, с растрепанными темными волосами. Она слегка запыхалась. Из
квартиры, явно со стороны кухни, доносился запах лука.
- Миссис Лоутон?
- Да? - Она посмотрела на него подозрительно и довольно недружелюбно.
Он решил, что ей лет сорок пять. Обликом она слегка походила на
цыганку.
- Что вы хотите?
- Не могли бы вы уделить мне несколько минут?
- По какому поводу? Я сейчас очень занята. - Она сердито добавила:
- Надеюсь, вы не репортер?
- Нет, конечно, - успокоил ее Хардкасл, решив проявить сочувствие. -
Они вам, наверное, очень досаждают.
- Житья нет. С утра до ночи звонят, стучат и пристают с дурацкими
вопросами.
- Я знаю, как это раздражает, - поддакнул Хардкасл, - очень жаль,
миссис Лоутон, что мы ничем не можем вам помочь. Меня, кстати, зовут
Хардкасл, я инспектор уголовной полиции и занимаюсь как раз тем самым
делом, по поводу которого вас допекают репортеры. Мы бы это прекратили,
если бы могли, но вы же понимаете, у прессы свои права, и полиция тут
бессильна.
- Совести у них нет, лезут в чужие дела, - пожаловалась миссис
Лоутон. - Они говорят, им нужно сообщать о новостях. А когда эти новости
попадают в газеты, выясняется, что все переврано от начала до конца.
Диву даешься, чего только они не настряпают. Входите же.
Она впустила инспектора в квартиру и захлопнула дверь. При этом на
коврик упало несколько писем. Миссис Лоутон нагнулась было за ними, но
галантный инспектор ее опередил. Подавая письма, он повернул их адресами
вверх и успел прочесть.
- Спасибо.
Миссис Лоутон положила письма на столик.
- Проходите в комнату. Хотя... Вот в эту дверь, пожалуйста, а я
сейчас вернусь. У меня что-то убегает...
Она спешно направилась в кухню. Инспектор еще раз вгляделся в письма,
оставленные на столике. Одно из них было адресовано миссис Лоутон, а еще
два мисс Шейле Р. Вебб. Инспектор вошел в указанную дверь. В маленькой
комнате царил беспорядок, мебель стояла потертая, но кое-где бросались в
глаза то яркое цветовое пятно, то занятная безделушка: изящная и,
видимо, дорогая вазочка из многослойного венецианского стекла,
абстрактная статуэтка, две яркие бархатные подушки, глиняное блюдо с
заморскими ракушками. Инспектор решил, что либо у тетушки, либо у
племянницы вкус не лишен своеобразия.
Миссис Лоутон вернулась, еще более запыхавшись.
- Теперь, кажется, все в порядке, - сказала она без особой
уверенности.
Инспектор еще раз извинился:
- Простите, что пришел в такое неудобное время. Я просто был
поблизости и решил уточнить некоторые подробности, связанные с
неприятной историей, в которой случайно оказалась замешана ваша
племянница. Кстати, надеюсь, она не очень переживает? Такое событие
потрясло бы любую девушку.
- Это. уж точно, - согласилась миссис Лоутон. - Шейла вчера вернулась
просто сама не своя. Но к утру отошла и, как всегда, отправилась на
работу.
- Да, я знаю, - сказал инспектор. - Меня предупредили, что она у
клиента, а я не хотел отвлекать ее от дела и решил, что лучше нам
поговорить дома. Она, значит, еще не вернулась?
- Боюсь, вам долго придется ждать, - ответила миссис Лоутон. - Она у
этого профессора Пурди, а он, по ее словам, совершенно не знает счета
времени. Бывает, говорит: "Ну, тут осталось всего минут на десять,
давайте уж закончим", а потом выясняется, что работы там на добрых
полчаса. Но вообще-то он хороший человек, всегда извиняется. Раза два
даже настоял, чтобы Шейла осталась поужинать, и очень переживал, что
задержал ее надолго. Конечно, все равно приятного мало. Да, так вы,
может быть, хотите еще что-нибудь спросить? Если Шейла вдруг надолго
задержится.
- Пожалуй, нет, - инспектор улыбнулся, - хотя конечно, вчера мы
успели выяснить только самые основные детали, и я не совсем уверен, что
правильно их записал. - Он сделал вид, что сверяется со своей книжкой. -
Сейчас, минутку. Мисс Шейла Вебб - это полное имя вашей племянницы? Нам
нужно знать точно, чтобы занести в протокол предварительного слушания.
- Слушание послезавтра, да? Шейла получила повестку.
- Да, но пусть она не волнуется. Ей просто надо будет рассказать, как
она обнаружила тело.
- Вы так и не выяснили, что это за человек?
- Нет, боюсь, для этого потребуется время. У него нашли визитную
карточку, и поначалу мы думали, что он страховой агент. Но судя по
всему, карточка не его. Может быть, он сам хотел заключить страховку.
- Ах вот как. - Миссис Лоутон обнаружила первые проблески интереса.
- Я все-таки хотел бы уточнить имя вашей племянницы, - настаивал
инспектор. - У меня тут записано не то Шейла Вебб, не то Шейла Р. Вебб.
Но ее второе имя я позабыл. Кажется, Розали?
- Розмари, - сказала миссис Лоутон. - Ее полное имя Розмари Шейла, но
Шейла считает, что Розмари звучит очень претенциозно, и не любит, чтобы
ее так называли.
- Понятно.
Хардкасл не подал виду, как его обрадовало, что одна из его догадок
подтвердилась. И еще он заметил, что имя Розмари не вызвало у миссис
Лоутон никакой тревоги. Для нее это было просто нелюбимое имя ее
племянницы.
- Ну, вот и разобрались, - улыбнулся инспектор. - Насколько я понял,
ваша племянница приехала из Лондона месяцев десять назад и теперь
работает в бюро "Кавендиш". Вы не помните, когда точно она туда
поступила?
- Нет, точно не помню. В ноябре прошлого года. Пожалуй, ближе к концу
ноября.
- Ясно. Впрочем, это не так важно. А до того, как она стала работать
в "Кавендише", она жила с вами?
- Нет, в Лондоне.
- Вы знаете ее лондонский адрес?
- Кажется, он у меня где-то записан. - Миссис Лоутон обвела комнату
рассеянным взглядом человека, привыкшего к беспорядку. - У меня такая
плохая память, - пожаловалась она. - Не то Аллингтонс-кий проезд, не то
Фулхемский переулок... Она жила еще с двумя девушками. В Лондоне страшно
дорогое жилье.
- А вы помните название фирмы, в которой она работала?
- Да. "Хопгуд и Трент, продажа недвижимости".
Их контора на Фулхемском шоссе.
- Спасибо, что ж, теперь, кажется, все ясно. Да, насколько я понял,
мисс Вебб сирота?
- Да, - ответила миссис Лоутон, слегка замявшись. Глаза ее искательно
обратились к двери. - Простите, можно я еще раз выйду на кухню?
- Конечно.
Инспектор открыл ей дверь. Миссис Лоутон удалилась. Хардкасл пытался
понять, действительно ли последний вопрос смутил миссис Лоутон, или ему
только так показалось. До него она отвечала на редкость охотно и
откровенно. Он раздумывал об этом, пока миссис Лоутон не вернулась.
- Простите, - сказала она виновато, - у меня там обед готовится... вы
сами понимаете. Но теперь все в порядке. Да, вы что-то еще хотели
спросить? Кстати, я вспомнила: не Аллингтонский, а Каррингтонский
проезд, номер дома семнадцатый.
- Спасибо, - сказал инспектор. - Кажется, я спрашивал вас про
родителей Шейлы.
- Ах да. Она сирота. Ее родители умерли.
- Давно?
- Когда она была совсем маленькой.
В ее тоне появилась чуть заметная натянутость.
- Она дочь вашей сестры или брата?
- Сестры.
- Ясно. А чем занимался мистер Вебб?
Миссис Лоутон ответила не сразу. Она покусала губы и только потом
проговорила:
- Я не знаю.
- Не знаете?
- То есть не помню. Это было так давно... Хардкасл помедлил,
чувствуя, что она скажет что-то еще. Он не ошибся.
- А могу я спросить, зачем вам вообще это знать? Какое имеет
значение, чем занимались ее родители, откуда они родом, они-то тут при
чем?
- Скорее всего, миссис Лоутон, они тут действительно ни при чем,
особенно если посмотреть с вашей точки зрения. Но, видите ли, столь
странное стечение обстоятельств...
- Какое еще стечение обстоятельств?
- Понимаете, у нас есть основания полагать, что мисс Вебб вчера
оказалась в том доме не случайно, ведь из "Кавендиша" вызвали именно ее.
Создается впечатление, что все было подстроено заранее. Возможно,
кто-то... - он заколебался, - желает ей зла.
- Ума не приложу, кто может желать зла Шейле. Она такая славная
девушка. Добрая, приветливая...
- Совершенно верно, - согласился Хардкасл, - я и сам того же мнения.
- Хотела бы я посмотреть на человека, который станет с этим спорить,
- воинственно добавила миссис Лоутон.
- Все верно, Хардкасл продолжал умиротворенно улыбаться. - Но дело в
том, миссис Лоутон, что, судя по всему, ваша племянница пострадала не
случайно. Ее, как говорится в детективных фильмах, завлекли на место
преступления. Некто специально подстроил, чтобы она попала в дом, в
котором лежал еще теплый труп. В этом, если вдуматься, чувствуется злой
умысел.
- Неужели, неужели вы хотите сказать, что кто-то хотел, чтобы в
убийстве обвинили Шейлу? Господи, даже не верится!
- В это действительно трудно поверить, - согласился инспектор. -
Поэтому мы и пытаемся узнать все подробности и прояснить дело до конца.
Скажем, не мог ли это сделать какой-нибудь молодой человек, который
влюбился в вашу племянницу и не встретил взаимности? Молодые люди иной
раз бывают очень мстительны, особенно если у них вспыльчивый характер.
- Нет, вряд ли. - Миссис Лоутон задумчиво сощурилась и наморщила лоб.
- У Шейлы есть два-три приятеля, но это просто друзья. Никаких
постоянных кавалеров.
- Они могли познакомиться в Лондоне, - предположил инспектор. - Я не
думаю, что вы знаете обо всех ее тамошних друзьях.
- Нет, пожалуй, нет... Но об этом, инспектор, вам надо спросить у
самой Шейлы. Хотя я ни разу ни о чем таком от нее не слышала.
- Это могла быть и девушка, - продолжал Хардкасл. - Возможно, кто-то
из ее лондонских подруг решил отомстить из ревности.
- Ну, - сказала миссис Лоутон, - может, какая подружка и хотела
сделать Шейле гадость, но обвинение в убийстве - это слишком серьезно.
Замечание было меткое, и Хардкасл отметил, что миссис Лоутон нельзя
отказать в уме. Потом торопливо добавил:
- Я понимаю, звучит невероятно, но в этой истории все невероятно.
- А может быть, это натворил какой-нибудь сумасшедший?
- Во всяком сумасшествии есть здравая идея, - возразил Хардкасл, -
нечто, дающее толчок. Именно поэтому, - продолжал он, - я и спрашиваю
про родителей Шейлы. Вы просто не представляете, как часто мотивы
преступления оказываются связаны с событиями прошлого. Поскольку Шейла
Вебб была совсем маленькой, когда умерли ее отец и мать, она,
соответственно, ничего про них не помнит. Поэтому я и обращаюсь к вам.
- Понятно, вот только...
Он снова ощутил в ее голосе беспокойство и неуверенность.
- Они погибли одновременно, при несчастном случае?
- Нет.
- Оба умерли естественной смертью?
- Я... Да, я... Понимаете, я точно не знаю.
- Боюсь, миссис Лоутон, вы пытаетесь от меня что-то скрыть. - Он
рискнул высказать предположение: Они, возможно были в разводе, или
что-то в этом роде?
- Нет.
- Ну полно, миссис Лоутон. Я уверен, что вы знаете, от чего умерла
ваша сестра.
- Я не понимаю, почему... То есть я не знаю... Это все так сложно.
Лучше не ворошить прошлое. Добра от этого не будет.
В ее взгляде чувствовалось крайнее смущение. Хардкасл пристально
посмотрел на миссис Лоутон и спросил как можно мягче:
- Шейла Вебб - незаконный ребенок?
На лице миссис Лоутон отразилась смесь замешательства и облегчения.
- Она не моя дочь.
- Значит, она незаконная дочь вашей сестры?
- Да. Но Шейла об этом не знает. Я ей никогда не говорила. Она
думает, что ее родители давно умерли И поэтому, вы понимаете...
- Я все понимаю. И уверяю вас, если не окажется, что это как-то
связано с преступлением, я не стану задавать мисс Вебб никаких вопросов
на этот счет.
- Значит, вы ей ничего не скажете?
- Конечно, если это не имеет отношения к делу Что, согласитесь,
крайне маловероятно. Однако вы, миссис Лоутон, должны рассказать мне
все, что знаете. Будьте уверены, я приложу все силы, чтобы это осталось
между нами.
- Такая неприятная история, - начала миссис Лоутон, - можете себе
представить, как я из-за нее в свое время намучилась. Видите ли, сестра
моя всегда считалась самой головастой в семье. Она работала учительницей
в школе и делала большие успехи. Ее очень высоко ценили и все такое. Кто
бы мог подумать...
- Всякое бывает, - тактично вставил инспектор. - Итак, она
познакомилась с этим Веббом...
- Я даже не знаю его имени, - сказала миссис Лоутон. - Ни разу его не
видела Но однажды сестра пришла ко мне и все рассказала. Что она ждет
ребенка, а этот человек не может или не хочет - я так и не поняла - на
ней жениться. Если бы это открылось, ей пришлось бы оставить работу, а
она была очень честолюбива. Ну и тут я сказала, что... помогу.
- А где ваша сестра теперь, миссис Лоутон?
- Не знаю. Не имею понятия. - Миссис Лоутон говорила с подчеркнутой
категоричностью.
- Она жива?
- Надеюсь.
- Но вы с ней не поддерживаете никаких отношений?
- Она сама так хотела. Она считала, ч го и для нее, и для ребенка
будет лучше, если обрубить все концы раз и навсегда. Так мы и
договорились. Мать в свое время оставила нам небольшое состояние. Энн
передала мне свою долю на содержание и воспитание девочки. Она
собиралась и дальше работать в школе, только в другой. Кажется,
подвернулась возможность поехать на год за границу, по обмену с тамошней
учительницей. В Австралию, что ли. Вот и все, инспектор Хардкасл, больше
мне нечего вам сказать.
Хардкасл задумчиво поглядел на нее. Действительно ли все она
рассказала? На этот вопрос трудно было ответить с уверенностью. По
крайней мере, больше говорить она явно не собиралась. Возможно, она и на
самом деле ничего не скрыла. Из ее отрывочных упоминаний о сестре у
Хардкасла сложился образ волевой, жесткой, непримиримой женщины.
Женщины, которая не позволила, чтобы одна ошибка сломала ей всю жизнь.
Она с холодным расчетом отдала ребенка в надежные и, по всей видимости,
любящие руки, после чего отреклась от прошлого и начала жизнь заново.
То, что она так обошлась с ребенком, еще можно было понять. Но с
сестрой? Хардкасл осторожно спросил:
- Неужели она даже не писала вам, чтобы узнать, как растет ее дочь?
Меня это удивляет.
Миссис Лоутон покачала головой:
- Если бы вы знали Энн, вы бы не удивились. Она никогда не меняла
своих решений. И потом, мы с ней вообще не были особо близки. У нас
большая разница в возрасте, я моложе на целых двенадцать лет. Нет,
особенно близки мы никогда не были.
- А что сказал ваш муж, когда вы удочерили девочку?
- Я уже была вдовой. Я рано вышла замуж, и мой муж погиб во время
войны. Я тогда держала кондитерскую лавку.
- Где? По-моему, не в Краудине.
- Нет, раньше мы жили в Линкольншире. Как-то раз я приехала в Краудин
отдохнуть, и мне здесь так понравилось, что я продала свою лавку и
перебралась сюда насовсем. Потом, когда Шейла подросла и пошла в школу,
я поступила на работу к Роско и Весту, в магазин тканей, знаете,
наверное. Я и сейчас там работаю. Они очень приятные люди.
- Благодарю вас, миссис Лоутон, за откровенность, - сказал Хардкасл,
вставая.
- Но вы ничего не скажете Шейле?
- Нет, если не возникнет необходимости - если не окажется, что
обстоятельства ее прошлого как-то связаны с этим убийством. Но это вряд
ли. - Он достал из кармана все ту же фотографию и протянул ее миссис
Лоутон. - Вы случайно не знаете, кто это?
- Мне уже показывали, - сказала миссис Лоутон. Все же она
добросовестно рассмотрела фотографию.
- Нет. Я абсолютно уверена, что вижу его впервые. Он не из нашей
округи, а то бы я его признала. Правда... - Она вгляделась еще
внимательнее и после паузы неожиданно добавила:
- Он, думаю, был хороший человек. По виду настоящий джентльмен.
Для инспектора это определение прозвучало несколько старомодно, но в
устах миссис Лоутон оно казалось совершенно естественным.
"Выросла в провинции, - решил Хардкасл, - там до сих пор мыслят
такими категориями".
Однако он еще раз посмотрел на фотоснимок и с некоторым удивлением
сообразил, что сам-то думает о покойном иначе. Хороший человек? Он был
уверен в обратном. Возможно, эта уверенность возникла подсознательно,
возможно, она основывалась на факте, что у убитого нашли - карточку с
вымышленным именем и адресом. Впрочем, предположение, которое он перед
этим высказал миссис Лоутон, могло оказаться и верным. Не исключено, что
карточка принадлежала какому-нибудь мошеннику, который прикидывался
страховым агентом и просто навязал ее покойному. А тогда, подумал
Хардкасл безрадостно, докопаться до истины будет еще сложнее. Он снова
взглянул на часы:
- Не смею вас больше отрывать от приготовления обеда. Раз ваша
племянница до сих пор не вернулась...
Миссис Лоутон в свою очередь посмотрела на часы на каминной полке.
"Слава Богу, здесь только одни", - подумал про себя инспектор.
- Да, уже очень поздно. Шейла редко так задерживается. Хорошо, что
Эдна не стала ждать.
Увидев на лице Хардкасла слегка озадаченное выражение, она пояснила:
- Это девушка, которая тоже работает в "Кавендише". Она зашла
повидать Шейлу, посидела немного, но потом сказала, что больше ждать не
может. Кажется, ей нужно было еще с кем-то встретиться. Она обещала
зайти в другой раз, может быть, завтра.
Тут инспектора осенило. Девушка на улице! Теперь он понял, почему ему
вспомнились туфли. Ну конечно! Это она встретила их в "Кавендише", это
она держала туфлю с отломанным каблуком-шпилькой и жаловалась, что не
представляет, как теперь дойдет до дому. Девушка с не запоминающимся
лицом, не особенно привлекательная, тогда она еще все время сосала
леденец. Она-то ею узнала, а он - нет. Да, она еще приостановилась,
словно хотела что-то сказать. Хардкасл безуспешно пытался прикинуть, что
же было у нее на уме. Может быть, она хотела объяснить, для чего
заходила к Шейле, или просто сочла, что необходимо заговорить со
знакомым человеком? Он поинтересовался:
- Они с вашей племянницей подруги?
- Я бы не сказала, - отозвалась миссис Лоутон. - Ну, конечно, они
работают вместе, и все такое, но Эдна довольно пустенькая девушка. Умом
не блещет. Нет, они с Шейлой никогда особенно не дружили. Я очень
удивилась, зачем ей вдруг понадобилась Шейла. Эдна сказала, что чего-то
не понимает и хочет спросить.
- Но она не объяснила, в чем дело?
- Нет, только сказала, что это не срочно, да и вообще не очень важно.