Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
ался обвинить меня. Я же вам
сказала, этот глупый старик все кладет не туда. И только! И он не знает
никаких важных тайн! И у него нет никаких секретных бумаг и документов. И
никогда не было.
- Ну, ну, вы говорите вовсе не то, что думаете. Просто всему свое
время... Когда-то он был очень важным человеком и знал важные тайны.
- Вы хотите меня напугать.
- Нет-нет. Я не любитель мелодраматических эффектов.
- Миссис Рестарик. Это вам наговорила миссис Рестарик. Она меня не любит.
- Нет, мне она ничего не говорила.
- Я ее тоже не люблю. Таким женщинам я не доверяю. По-моему, у нее есть
секреты.
- Неужели?
- Да, у нее есть секреты от мужа. Она ездит в Лондон и другие места и
встречается там с другими мужчинами. Во всяком случае, с одним мужчиной.
- Неужели? - снова повторил Пуаро. - Это интересно. Вы думаете, она
встречается с каким-то мужчиной?
- Да, думаю. Она все время ездит в Лондон и очень часто не говорит об
этом мужу. Или говорит, что едет за покупками. Он все время проводит у себя
в конторе и ему невозможно знать, почему его жена так часто ездит в Лондон.
А она больше бывает в Лондоне, чем дома. А еще притворяется, будто любит
работать в саду.
- Но с кем она встречается, вы не знаете?
- Откуда я могу знать? Я за ней не слежу. Мистер Рестарик доверчивый
человек. Он верит тому, что она ему говорит. Может быть, он все время думает
о делах. И еще он беспокоится из-за дочери.
- Да, - сказал Пуаро, - он беспокоится из-за дочери. А что вам о ней
известно? Вы ее хорошо знаете?
- Нет. Совсем не хорошо. Если вы спросите, что я про нее думаю, я вам
скажу: я думаю, что она сумасшедшая.
- Вы считаете ее сумасшедшей? Почему?
- Иногда она говорит странные вещи. Видит предметы, которых нет.
- Предметы, которых нет?
- И людей тоже. Иногда она бывает очень взволнованная, а иногда ходит
словно во сне. Что-нибудь ей говоришь, а она не слышит. Не отвечает.
По-моему, есть люди, которым она желает смерти.
- Вы имеете в виду миссис Рестарик?
- И еще своему отцу. Она смотрит на него так, словно его ненавидит.
- Потому что они не хотят, чтобы она вышла замуж за своего молодого
человека?
- Да. Не хотят. И конечно, они правы, но она очень сердится. Как-нибудь,
- добавила Соня, весело кивая, - она убьет себя. Я надеюсь, так не будет, но
с теми, кто влюблен, так бывает. - Она пожала плечами. - Ну, я пойду.
- Только прежде скажите мне, носит ли миссис Рестарик парик?
- Парик? Откуда я могу знать? - Она задумалась. - Да, вполне возможно.
Очень удобно, когда путешествуешь. И модно. Я сама иногда ношу парик.
Зеленый! Прежде носила. Я пойду, - повторила она и вышла.
Глава 16
- Сегодня у меня страшно много дел, - объявил Эркюль Пуаро, когда на
следующее утро, позавтракав, он вошел в комнату мисс Лемон, - Встречи,
встречи, встречи. Вы все сделали, что я просил? Навели справки, договорились
о встречах?
- Разумеется, - сказала мисс Лемон. - Все здесь, - добавила она, вручая
ему небольшую папку.
Пуаро быстро просмотрел содержимое и кивнул.
- Я знаю, что всегда могу на вас положиться, мисс Лемон, - сказал он. -
C'est fantastique !
- Ну что вы, мосье Пуаро. Не вижу тут никакой фантастики. Вы дали мне
указания - я их выполнила. Только и всего.
- Нет, не только! - возразил Пуаро. - Разве я не даю указаний газовщику,
монтеру, столяру? И разве они выполняют мои указания? Очень, очень редко. -
Он вышел в переднюю. - Дайте мне другое пальто, Джордж. Опять похолодало. -
Он сунул голову в комнатку секретарши. - Кстати, что вы думаете о девушке,
которая вчера приходила?
Руки мисс Лемон замерли над пишущей машинкой.
- Иностранка, - только и сказала она.
- Да-да.
- Несомненно иностранка.
- И это все, что вы о ней подумали?
- У меня не было возможности оценить ее способности, - помешкав, ответила
мисс Лемон и тут же добавила:
- Ее как будто что-то тревожило.
- Да. Видите ли, ее подозревают в хищении документов.
- О-о! - сказала мисс Лемон. - И важных документов?
- Да, скорее всего. Но, возможно, они никуда и не исчезали. Возможно, их
просто куда-то засунули.
- Ну что же, - сказала мисс Лемон, одаряя Пуаро весьма красноречивым
взглядом, было очевидно, что ей не терпелось поскорее от него избавиться и с
надлежащим рвением приняться за работу, - могу добавить лишь одно: когда
кого-то нанимаешь, надо быть крайне осмотрительным и помнить, что самое
надежное - это английское.
Выйдя из дому, Пуаро взял такси и отправился в Бородин-Меншенс. Свернув
во двор, он огляделся. В одном из подъездов стоял швейцар в форме и
насвистывал тоскливый мотивчик. При приближении Пуаро он сказал:
- Слушаю вас, сэр?
- Тут вот какое дело, - начал Пуаро, - не могли бы вы рассказать мне о
недавно здесь случившемся трагичном происшествии.
- Трагичное происшествие? - повторил швейцар. - В первый раз слышу.
- Какая-то дама выбросилась.., или, скажем, выпала, из окна и разбилась
насмерть.
- А, это! Я-то тут первую неделю, понимаете? Ну и не знаю ничего. Э-эй,
Джо!
К ним через двор направился швейцар из подъезда напротив.
- Ты ведь знаешь про даму, которая упала с седьмого этажа? С месяц назад
это было.
- Да нет, поменьше, - ответил Джо, пожилой, медлительный человек. -
Жуткое дело.
- Она погибла сразу?
- Да.
- А как ее звали? Видите ли.., возможно, это была моя родственница, -
сказал Пуаро, умевший, когда ему это было нужно, и приврать.
- Вот оно что, сэр! Очень вам сочувствую. Миссис Шарпантье ее звали.
- И долго она жила в этой квартире?
- Дайте-ка сообразить. Да с год, пожалуй, а то и полтора. Да нет, вроде
бы все два. Квартира семьдесят шесть, седьмой этаж.
- Самый верхний?
- Да, сэр.
Пуаро не стал спрашивать относительно внешности и возраста - как
родственник он должен был это знать и сам. Поэтому он спросил совсем о
другом:
- Было много разговоров? В каком часу это случилось?
- В пять-шесть утра вроде бы. А до этого совсем ничего - ни криков, ни
шума. Бац - и упала. И представьте, сразу толпа собралась. В такую-то рань!
Все к воротам так и прилипли. Одно слово - люди.
- Ну и полиция, конечно?
- Ага. Полиция быстро явилась. И врач, и машина "скорой помощи". Все чин
по чину, - важно произнес швейцар таким тоном, будто на его глазах по
меньшей мере дважды в месяц жильцы выбрасываются из окон седьмого этажа.
- И конечно, собрались жильцы?
- Ну, из квартир-то мало кто спустился: на улицах ведь шум, полно машин,
трудно что-то услышать... Говорили, будто, падая, она вроде бы кричала, но
все равно почти никто этого не слышал. А вот прохожие - те прямо на ворота
залезли. Ну и жильцы, когда увидели, как они во двор заглядывают, тут же
прибежали поглазеть. Сами знаете, как все охочи до такого!
Пуаро с готовностью ему поддакнул.
- Она жила одна? - спросил он, почти утвердительным тоном.
- Одна.
- Но, полагаю, с кем-нибудь в доме она общалась? Джо пожал плечами и
покачал головой.
- Кто ее знает! Не могу сказать. Я ее с другими жильцами ни разу не
видел. Порой она заходила к нам в ресторан пообедать, да только с
посторонними. Нет, не скажу, чтобы она тут с кем водила знакомство. А лучше
бы вы, - продолжал Джо, теряя терпение, - пошли поговорили с мистером
Макфарлейном, с управляющим, если хотите про нее побольше узнать.
- А! Благодарю вас. Именно это я и собирался сделать.
- Контора вон в том корпусе. На первом этаже. На двери табличка.
Пуаро последовал в контору. Из папки, приготовленной мисс Лемон, он
извлек конверт с надписью "мистер Макфарлейн". Адресат оказался
представительным, с проницательным взглядом мужчиной лет сорока пяти. Пуаро
вручил ему конверт.
- А, да, - сказал он, прочитав вложенное внутрь послание. - Понятно,
понятно. - Положив письмо перед собой на стол, он вопросительно посмотрел на
Пуаро. - Владельцы дома поручили мне оказать вам всяческое посильное
содействие, в связи с печальной кончиной миссис Луизы Шарпантье. Так что бы
вы хотели узнать конкретно, мосье... - он снова заглянул в письмо, - ..мосье
Пуаро?
- Разумеется, все это строго между нами, - сказал Пуаро - Ее родственники
получили извещение от полиции и от нотариуса, но, поскольку я ехал в Англию,
они попросили меня выяснить все подробности. Вы понимаете, официальные
извещения - не лучший утешитель в таком горе, - О да, конечно. Разумеется, я
понимаю.., я к вашим услугам.
- Сколько времени она здесь жила и как сюда попала?
- Жила она здесь.., если надо, я могу точно проверить. , около двух лет.
У нас освобождалась квартира. Съезжала миссис Уайлдер. Очень приятная
женщина... Работала на Би-би-си, но решила вернуться в Канаду. По-моему, они
были знакомы с миссис Шарпантье. Нет, подругами они не были. Миссис Уайлдер
сказала ей, что уезжает. А той понравилась ее квартира.
- Она была примерной квартиранткой? Мистер Макфарлейн ответил после чуть
заметного колебания:
- В общем, да.
- Мне вы можете сказать все, - заверил его Эркюль Пуаро. - Веселые
вечеринки, э? Чересчур.., скажем.., шумные?
Мистер Макфарлейн позволил себе немножко пооткровенничать:
- Да, иногда бывали жалобы. Но обычно от пожилых людей.
Эркюль Пуаро многозначительно молчал.
- Она любила выпить, да, сэр.., и компанию подбирала себе
соответствующую. Иногда у меня возникали из-за этого некоторые неприятности.
- И любила общество мужчин?
- Ну, этого мне все-таки говорить не хотелось бы!
- Да-да. Но тем не менее...
- Разумеется, она была уже не так молода...
- Внешность нередко обманчива. Сколько, по-вашему, ей было лет?
- Трудно сказать. Сорок.., сорок пять. И со здоровьем у нее были..,
некоторые проблемы, - добавил он.
- Надо думать.
- Она много пила, это очевидно. Ну и как результат - угнетенное
состояние. Боялась за себя. Насколько мне известно, частенько бывала у
врачей, но совершенно им не доверяла. Дамы.., они часто.., особенно в этом
возрасте... Она думала, что у нее рак. Просто не сомневалась. Доктор
всячески ее успокаивал. Но она не слушала. На дознании он показал, что
ничего серьезного у нее не было. Что ж, каждый день слышишь о чем-то
подобном. Ну и довела себя...
Он умудренно кивнул.
- Да, печально, - сказал Пуаро. - У нее не было друзей среди соседей?
- Насколько я знаю, нет. Видите ли, здесь живут главным образом люди
занятые, у них дела, служба и - как бы это выразиться? - ну не в обычае у
них приятельствовать.
- Собственно, я подумал о мисс Клодии Риис-Холленд. Они не были знакомы?
- Мисс Риис-Холленд? Не думаю. То есть они, наверное, знали друг друга в
лицо, обменивались фразой-другой, если случалось вместе оказаться в лифте.
Но не более того. Видите ли, они принадлежали к разным поколениям. И. -
Мистер Макфарлейн замялся.
"Почему бы это?" - подумал Пуаро и сказал:
- Одна из девушек, квартирующих с мисс Холленд, была знакома с миссис
Шарпантье, если не ошибаюсь. Мисс Норма Рестарик.
- Да? Чего не знаю, того не знаю. Она ведь поселилась тут совсем недавно.
Я и видел-то ее мельком. Девушка с испуганными глазами. Только со школьной
скамьи - такое, во всяком случае, у меня сложилось впечатление. - Он
помолчал. - Могу ли я еще чем-нибудь помочь вам, сэр?
- Нет, благодарю вас. Вы были очень любезны. Вот только... Нельзя ли мне
посмотреть квартиру? Чтобы у меня потом была возможность сказать... - Пуаро
сделал выразительную паузу, не уточняя, что именно он намеревался сказать, и
кому.
- Дайте сообразить. Теперь там живет мистер Трейверс. Он обычно целый
день в Сити. Да, сэр, если хотите, то милости прошу.
Они поднялись на седьмой этаж. Когда мистер Макфарлейн ткнул ключом в
замочную скважину, одна из цифр на двери сорвалась и чуть было не оцарапала
лакированную туфлю Пуаро. Он ловко отскочил, а потом нагнулся и старательно
поставил ее на место, нажав на шпенек.
- Едва держится, - сказал он.
- Простите, сэр. Обязательно этим займусь. Цифры на дверях то и дело
срываются. Прошу пройти.
Пуаро вошел в гостиную. Она выглядела совершенно безликой. Обои под
дерево. Мебель - удобная, но стандартная. Только телевизор и книги могли
что-то сказать о хозяине.
- Видите, все квартиры укомплектованы мебелью, - объяснил Макфарлейн. -
Жильцы могут вообще ничего не привозить. Ведь в основном у нас селятся
временно.
- Отделка во всех квартирах одинаковая?
- Не совсем. Вообще-то все предпочитают обои под дерево - прекрасный фон
для картин. Но можно сделать и вставки. Их жильцы выбирают по своему вкусу.
Десять вариантов, - добавил мистер Макфарлейн с гордостью. - Скажем,
японский сюжет - очень эффектный. Или английский сад. Есть очень красивый
вариант с птицами или "Арлекин" - для любителей абстрактных сюжетов: линии и
кубы яркой контрастирующей расцветки. Все композиции сделаны прекрасными
художниками. А вот мебель везде одинаковая. Двух цветов. Конечно, жильцы
могут добавить что-нибудь свое. Но обычно они избегают лишних хлопот.
- Видимо, ваши клиенты не очень нуждаются в домашнем уюте, - заметил
Пуаро.
- Да, у нас тут все больше перелетные птицы или очень занятые люди,
которым нужен комфорт, современные удобства, хорошее освещение, а отделка их
почти не интересует. Попадаются, конечно, исключения: любители типа "сделай
сам", что нас не очень-то устраивает. Мы даже внесли в контракт пункт,
обязывающий их, когда они съезжают, возвратить квартире первоначальный вид -
или оплатить ремонтные работы.
Они сильно отклонились от интересующей Пуаро темы, и он решил ненавязчиво
к ней вернуться. Он подошел к стеклянной двери.
- Отсюда?.. - произнес он со сдержанной скорбью.
- Да. Эта дверь ведет на балкон. Пуаро посмотрел вниз.
- Семь этажей, - заметил он. - Высоко, очень высоко.
- Да, смерть, к счастью, была мгновенной. Конечно, это мог быть и
несчастный случай. Пуаро покачал головой.
- Вряд ли вы действительно так думаете, мистер Макфарлейн. Нет, это была
не случайность.
- Ну, человеку всегда свойственно искать менее тягостные причины. Боюсь,
она не была счастлива.
- Еще раз хочу поблагодарить вас, - сказал Пуаро, - за вашу любезность.
Теперь я смогу рассказать, как "се было, ее родственникам во Франции.
На самом же деле картина того, что произошло, была куда менее ясной, чем
ему хотелось бы. Ни единого подтверждения тому, что в смерти Луизы Шарпантье
таится очень важный ключ. А он так на это надеялся... Пуаро задумчиво
повторил ее имя. Луиза . Почему это имя вызывает в его памяти какой-то
смутный отклик? Он покачал головой и, еще раз рассыпавшись в благодарностях,
вышел.
Глава 17
Старший инспектор Нил принял Пуаро весьма официально и строго. Он вежливо
поздоровался и предложил ему сесть. Но едва молодой человек, проводивший
Пуаро к своему начальнику, скрылся за дверью, как инспектор преобразился.
- И что же вы теперь раскапываете, старый черт? - спросил он.
- Полагаю, - ответил Пуаро, - вам уже известно.
- Ну, да! Кое-где поворошил. Но не думаю, что в этой норке вам что-нибудь
обломится.
- Но почему "в норке"?
- А потому, что вы словно кот-охотник, он сидит у норки и ждет, когда
мышка прошмыгнет наружу. Так вот, по моему мнению, в этой норке мышки нет.
Учтите, я не говорю, что вам не удастся раскопать какие-нибудь сомнительные
сделки. Вы же знаете, какой народ финансисты. Всякие там фокусы с правами на
разработку недр, с концессиями, с нефтью - это я вполне допускаю. Но учтите:
у "Джошуа Рестарик лимитед" солидная репутация. Семейная фирма. Во всяком
случае, до недавнего времени, - теперь-то все в прошлом. У Саймона Рестарика
детей не было, а у Эндрю Рестарика только эта дочка. Еще имелась престарелая
тетушка по материнской линии. Дочка эта, когда кончила школу, жила у нее -
ее мать умерла. Тетушка скончалась от инсульта год назад. Мне кажется, она
была немного не в себе. Принадлежала к каким-то религиозным обществам - со
странным душком. Но все вполне безобидно. Саймон Рестарик был типичным
преуспевающим дельцом. Жена - очень светская дама. В брак они вступили уже
немолодыми.
- А Эндрю?
- Эндрю, похоже был одержим тягой к странствованиям. Ничего
компрометирующего нам не известно. Нигде подолгу не задерживался. Побывал в
Южной Африке, Кении и много где еще. Брат не раз просил его вернуться, но
тот и слушать ничего не желал. Жизнь в Лондоне его не устраивала, дела
семейной фирмы не интересовали, хотя рестариковским фамильным талантом -
делать деньги - он обладал в полной мере. Главным образом на залежах
полезных ископаемых. Никакой романтики: ни охоты на слонов, ни археологии,
ни поисков редких растений. Исключительно деловые начинания, и всегда
успешные.
- Так что в некотором роде он тоже финансист?
- Да, пожалуй, определение точное. Не знаю, что заставило его вернуться в
Англию после смерти брата. Возможно, новая жена - он ведь женился вторично.
Красивая женщина, много его моложе. В настоящее время они живут у дяди, у
сэра Родрика Хорсфилда, чья сестра была замужем за отцом Эндрю Рестарика.
Но, полагаю, это временно. Ну что? Есть тут что-нибудь новое для вас? Или вы
все это уже знали?
- Да, более или менее, - деликатно не стал уточнять Пуаро. - А
психических болезней у них в семье не было? С какой-либо стороны?
- Не думаю. Разве что у тетушки с ее экзотическими религиозными
пристрастиями. Впрочем, для одинокой старушки это обычная вещь.
- Значит, в сущности, вы можете мне сообщить только одно: деньги там
большие.
- Очень большие, - уточнил старший инспектор Нил. - И вполне законные,
причем какую-то их часть заработал сам Эндрю Рестарик. Южноафриканские
концессии, прииски, залежи полезных ископаемых. И по-моему, когда эти залежи
либо начнут основательно разрабатывать, либо продадут, деньги станут не
просто очень большими, а колоссальными.
- А кто их наследует? - спросил Пуаро.
- Зависит от того, как Эндрю Рестарик распорядится в завещании. Решать
ему, но, по идее, кроме жены и дочери, оставить их некому.
- Следовательно, обе они должны когда-нибудь наследовать огромное
состояние?
- Как будто так. Вероятно, капиталы уже и так завязаны - различные
семейные фонды - обычные для Сити приемчики.
- А, скажем, нет ли еще женщины, к которой он был бы неравнодушен?
- Никаких сведений на этот счет. И на мой взгляд - навряд ли. У него ведь
молодая красивая жена.
- И какой-нибудь молодой шалопай мог бы легко все это разузнать? -
задумчиво произнес Пуаро.
- Чтобы потом жениться на дочке? Вы об этом? И воспрепятствовать ему вряд
ли кто может, даже если она будет отдана под опеку суда или еще каким-то
образом от него ограждена. Конечно, тогда отец может лишить ее наследства .
Пуаро заглянул в аккуратно составленный список, который держал в руке.
- Ну, а Уэддербернская галерея?
- Я все ждал, когда вы о ней спросите. К вам обратились в связи с
подделкой?
- Они торгуют подделками?
- Подделками никто не торгует, - назидательно заметил старший инспектор
Нил. - Но одно неприятное дельце было. Некий техасский миллионер приехал
сюда покупать картины и был готов платить бешеные деньги. Они продали ему
Ренуара и Ван-Гога . Ренуар, небольшой этюд "Девичья головка", вызвал
определенные сомнения. Оснований считать,