Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
зал он, выпрямляясь.
- Мистер Экройд запер дверь и, возможно, заснул.
- Возможно, - сказал я.
- Но, Паркер, я попробую разбудить вашего хозяина. А то у меня сердце
будет не на месте.
- Говоря это, я дернул за ручку, потом крикнул:
- Экройд! Экройд, откройте на минутку!
Ответа не последовало. Я оглянулся на Паркера.
- Мне не хотелось бы поднимать тревогу в доме, - сказал я.
Дворецкий притворил дверь в холл.
- Я думаю, этого достаточно, сэр. Бильярдная, кухня и спальня дам в
другом конце здания.
Я со всей мочи заколотил кулаками в дверь. Затем нагнулся к замочной
скважине и крикнул:
- Экройд! Экройд! Это я, Шеппард! Впустите меня! По-прежнему тишина.
В запертой комнате никаких признаков жизни. Мы с Паркером переглянулись.
- Паркер, - сказал я, - сейчас я взломаю дверь. То есть мы взломаем
ее под мою ответственность.
- Если вы считаете нужным, сэр... - сказал Паркер с сомнением в
голосе.
- Считаю. Я очень тревожусь за мистера Экройда. Я оглянулся, выбрал
стул потяжелее, и мы с Паркером начали взламывать дверь. Еще одно усилие
- дверь поддалась, и мы шагнули за порог.
Экройд сидел в кресле перед камином в той же позе, в какой я его
оставил. Голова его свесилась набок, а над воротничком поблескивала
витая металлическая рукоятка.
Мы подошли ближе. Я услышал, как ахнул дворецкий.
- Сзади ткнули, - пробормотал он, - страшное дело!..Он вытер потный
лоб носовым платком и осторожно протянул руку к рукоятке кинжала.
- Не трогайте! - резко сказал я.
- Немедленно вызовите полицию. Потом сообщите мистеру Реймонду и
майору Бленту.
- Слушаю, сэр.
- Паркер убежал, продолжая утирать пот.
Я сделал все то немногое, что еще оставалось сделать. Я постарался не
изменять положения тела и совсем не касался кинжала. Трогать его было
незачем. Было ясно, что Экройд мертв.
За дверью раздался голос Реймонда, полный ужаса и недоверия:
- Что? Невозможно! Где доктор?
Он ворвался в кабинет, остановился как вкопанный и побелел. Отстранив
его, в комнату вошел Гектор Блент.
- Бог мой, - раздался из-за спины голос Реймонда, - значит, это
правда!
Блент шел не останавливаясь, пока не приблизился к креслу. Он
наклонился к телу, и я оттащил его в сторону, думая, что он, как и
Паркер, хочет вынуть кинжал из раны.
- Ничего нельзя трогать, - объяснил я.
- До полиции все должно оставаться так, как есть.
Блент понимающе кивнул. Лицо его было как всегда непроницаемо, но мне
показалось, что под этой маской спокойствия я заметил признаки волнения;
Джеффри Реймонд подошел к нам и через плечо Блента поглядел на тело.
- Ужасно, - сказал он тихо. Он, казалось, овладел собой, но я
заметил, что руки у него дрожали, когда он протирал стекла пенсне.
- Ограбление, я полагаю, - сказал он.
- Но как убийца проник сюда? Через окно? Что-нибудь пропало? - Он
подошел к письменному столу.
- Вы думаете, это грабеж? - спросил я.
- Что же еще? О самоубийстве ведь не может быть и речи.
- Никто не мог бы заколоть себя таким образом, - сказал я с
уверенностью.
- Это убийство, сомнения нет. Но мотив?
- У Роджера не было врагов, - сказал Блент спокойно.
- Значит - грабитель. Но что он искал? Вое как будто на месте.
- Он окинул взглядом комнату.
- На письменном столе все в порядке, - сказал Реймонд, перебирая
бумаги.
- И в ящиках тоже. Очень загадочно.
- На полу какие-то письма, - заметил Блент.
Я посмотрел. Три письма валялись там, где их уронил Экройд, но синий
конверт миссис Феррар исчез. Я открыл было рот, но тут раздался звонок,
из холла донеслись голоса, и через минуту Паркер ввел нашего инспектора
мистера Дейвиса и полицейского.
- Добрый вечер, джентльмены, - сказал инспектор.
- Какое несчастье! Такой добрый человек, как мистер Экройд! Дворецкий
сказал, что он убит. Это не могло быть несчастной случайностью или
самоубийством, доктор?
- Нет, исключено, - сказал я.
- Плохо.
- Он склонился над телом.
- Никто не касался его?
- Я только удостоверился, что никаких признаков жизни нет. Это было
нетрудно. Положения тела я не менял.
- Так. И судя по всему, убийца скрылся - то есть пока. Теперь
расскажите мне все. Кто нашел тело? Я рассказал все в подробностях,
стараясь ничего не упустить.
- Вам звонили, говорите вы? Дворецкий?
- Я не звонил, - твердо произнес Паркер. Я весь вечер не подходил к
телефону. Это подтвердят и другие.
- Странно. А голос был похож на голос Паркера, доктор?
- Ну как бы вам сказать! Я не обратил внимания. Видите ли, у меня не
возникло сомнений.
- Естественно. Ну, так. Вы приехали сюда, взломали дверь и нашли
бедного мистера Экройда. Давно ли он умер, доктор?
- Не менее получаса тому назад. Может быть, больше.
- Дверь была заперта изнутри, вы говорите. А окно?
- Я сам закрыл и запер его по просьбе мистера Экройда.
Инспектор подошел к окну и откинул занавеску.
- Теперь, во всяком случае, оно открыто! - воскликнул он.
Действительно, нижняя рама была поднята. Инспектор посветил на
подоконник фонариком.
- Он таки влез в окно, - сказал инспектор.
- Смотрите.
На подоконнике явственно виднелись следы. Следы ребристых резиновых
подметок. Один след был обращен носком внутрь комнаты, другой, частично
перекрывавший первый, - наружу.
- Ясно, как день, - сказал инспектор.
- Что-нибудь ценное пропало?
- Нет, насколько нам удалось установить, - покачал головой Реймонд.
- В этой комнате мистер Экройд ничего ценного не хранил.
- Хм, - сказал инспектор, - кто-то нашел окно открытым. Влез. Увидел
мистера Экройда в кресле, а он, быть может, спал. Нанес удар сзади,
потерял голову и улизнул. Но оставил следы. Найти его будет нетрудно.
Никто не замечал какого-нибудь бродягу в окрестностях за последнее
время?
- Ах, - сказал я вдруг, - сегодня вечером, выходя из ворот, я
встретил незнакомого человека. Он спросил меня, как пройти в
"Папоротники".
- Когда это было, доктор?
- Ровно в девять. Я слышал бой часов, выходя из ворот.
- Не могли бы вы описать его? Я сообщил все, что знал.
- Кто-нибудь, сходный с этим описанием, звонил у парадного? - спросил
инспектор дворецкого.
- Нет, сэр. За весь вечер никто не подходил к дому.
- А с черного хода?
- Не думаю, сэр, но я спрошу.
- Спрашивать буду я, благодарю вас, - остановил его инспектор.
- Сперва мне бы хотелось точнее установить время. Кто и когда
последний раз видел мистера Экройда живым?
- Я, по всей вероятности, - сказал я.
- Ушел я отсюда без... дайте подумать... примерно без десяти девять.
Он просил меня сказать, чтобы его не беспокоили, и я предупредил
Паркера.
- Да, сэр, - почтительно подтвердил дворецкий.
- Мистер Экройд был, несомненно, жив в половине десятого, - сказал
Реймонд.
- Я слышал, как он разговаривал здесь.
- С кем?
- Этого я не знаю. Тогда я думал, что там у него доктор Шеппард. Я
хотел было поговорить с мистером Экройдом о бумагах, заняться которыми
он мне поручил, но, услышав голоса, вспомнил, что он просил не мешать
его разговору с доктором, и ушел. А теперь оказывается, что к этому
времени доктора там уже не было?
- Четверть десятого я был уже дома, - подтвердил я.
- И оставался дома до этого телефонного звонка.
- Кто же был с ним в половине десятого? - спросил инспектор.
- Не вы, мистер... э... мистер?.. - Майор Блент, - подсказал я.
- Майор Гектор Блент? - переспросил инспектор, и в голосе его
прозвучала нотка уважения.
Блент коротко кивнул.
- По-моему, мы вас уже видели здесь, сэр. Я вас не сразу узнал, но вы
гостили у мистера Экройда год назад в мае?
- В июне, - поправил Блент.
- Ах, да, в июне. Но, возвращаясь к моему вопросу, не вы ли были с
мистером Экройдом в половине десятого?
- После обеда я его не видел, - покачал головой Блент.
- А вы, сэр, ничего не расслышали из разговора? - обратился инспектор
к Реймонду.
- Расслышал несколько фраз, которые - я ведь считал, что мистер
Экройд разговаривает с доктором Шеппардом, - показались мне несколько
странными. Мистер Экройд вроде бы сказал: "Обращения к моему Кошельку
были столь часты за последнее время, что эту просьбу я удовлетворить не
смогу..." Тут я ушел и больше ничего не слышал, но очень удивился,
потому что доктор Шеппард... - ...Не имеет обыкновения просить взаймы ни
для себя, ни для других, - закончил я.
- Требование денег... - задумчиво произнес инспектор.
- Возможно, в этом разгадка. Вы говорите, Паркер, - обратился он к
дворецкому, - что никого не впускали через парадный вход?
- Никого, сэр.
- Следовательно, сам мистер Экройд впустил этого незнакомца. Но я не
понимаю...
- Инспектор на минуту задумался.
- Однако ясно одно, - продолжал он, - в половине десятого мистер
Экройд был еще жив и здоров. Это последнее, что нам о нем известно.
Паркер смущенно кашлянул. Инспектор строго взглянул на него:
- Ну?
- Прошу прощения, сэр. Но мисс Флора видела его после.
- Мисс Флора?
- Да, сэр. Было это примерно без четверти десять. Тогда-то она мне и
сказала: мистер Экройд не хочет, чтобы его тревожили.
- По его поручению?
- Не совсем так, сэр. Я нес поднос с виски и содовой, а мисс Флора
как раз вышла из кабинета и остановила меня.
Инспектор очень внимательно посмотрел на Паркера.
- Но вас же уже предупреждали, что мистер Экройд не желает, чтобы его
тревожили?
Паркер начал запинаться. Руки у него дрожали.
- Да, сэр. Да, сэр. Именно так, сэр.
- Но вы все-таки собирались войти?
- Я позабыл, сэр. То есть я хочу сказать, что я всегда в это время
приношу виски с содовой, сэр, и спрашиваю, не будет ли еще приказаний. И
я полагал... в общем, я как-то не подумал...
Тут впервые до моего сознания дошло, что Паркер подозрительно
взволнован. Его буквально трясло, как в лихорадке.
- Хм, - сказал инспектор.
- Я должен поговорить с мисс Экройд. В комнате пока ничего не
трогать. Я запру окно и дверь.
После этого он направился в холл, а мы за ним.
- Мисс Флора последняя видела своего дядю живым. Она знает, что
случилось? - спросил инспектор.
Реймонд отрицательно покачал головой.
- Не будем ей ничего говорить, так ей будет легче отвечать на мои
вопросы. Скажите только, что произошла кража и я прошу ее одеться и
спуститься вниз.
- Мисс Экройд сейчас спустится. Я передал ей все, что вы просили, -
сказал Реймонд, вернувшись.
Минуты через три появилась Флора в розовом кимоно. Она казалась
встревоженной.
- Добрый вечер, мисс Экройд, - сказал инспектор.
- Мы подозреваем попытку ограбления, и я нуждаюсь в вашей помощи. Это
бильярдная? Пройдемте туда.
Флора опустилась на широкий диван у стены и посмотрела на инспектора.
- Я не понимаю. Что украдено? Что вы от меня хотите?
- Дело вот какого рода, мисс Экройд. Паркер говорит, что видел, как
вы вышли из кабинета вашего дяди примерно без четверти десять. Это так?
- Да. Я заходила пожелать ему доброй ночи.
- Ваш дядя был один?
- Да. Доктор Шеппард уже ушел.
- Вы не заметили, было ли открыто окно?
- Не знаю. Занавеси были спущены.
- Так. А ваш дядя вел себя как обычно?
- Как будто.
- Вы не скажете, какой именно произошел между вами разговор?
Флора помолчала, видимо припоминая.
- Я вошла и сказала: "Спокойной ночи, дядя. Я ложусь. Как-то я устала
сегодня". Он что-то буркнул в ответ, а я... я подошла к нему и
поцеловала его. Он похвалил мое платье - оно мне, дескать, к лицу - и
отослал меня. Сказал, что занят. И я ушла.
- А говорил он что-нибудь о том, чтобы его не беспокоили?
- Ах да! Я забыла. Он сказал: "Передай Паркеру, что мне ничего
сегодня не потребуется, пусть он меня не беспокоит". Я встретила Паркера
у дверей и передала ему приказание дяди.
- Так, - Сказал инспектор.
- Но что же было украдено?
- Мы еще не вполне уверены, - с расстановкой сказал инспектор.
В глазах Флоры появилось испуганное выражение.
- В чем дело? Вы что-то от меня скрываете? Блент бесшумно встал между
ней и инспектором. Она, как бы ища поддержки, протянула к нему руки. Он
взял их и погладил, успокаивая ее, как ребенка, и тихо проговорил:
- У меня плохая весть для вас, Флора. Плохая для всех нас... Ваш дядя
Роджер...
- Дядя? Что?
- Это будет для вас тяжелым ударом. Наш дорогой Роджер умер.
Флора отшатнулась от него. Ее глаза расширились от ужаса. Она
прошептала:
- Как? Когда? Когда?
- Боюсь, что вскоре после того, как вы ушли от него, - угрюмо сказал
Блент.
Флора поднесла руку к горлу, вскрикнула и потеряла сознание. Я успел
подхватить бедняжку, и мы с майором отнесли ее в спальню. Потом я
попросил его разбудить миссис Экройд и сообщить печальную весть. Флора
скоро пришла в себя, и, поручив его заботам матери, я поспешил вниз.
6. Тунисский кинжал
Я встретил инспектора у двери кухни. Осведомившись о самочувствии
Флоры и узнав, что она очнулась, он сказал:
- Я допросил слуг. Все утверждают, что к черному входу никто не
подходил. Не могли бы вы поточнее описать вашего незнакомца?
- Боюсь, что нет, - сказал я с сожалением.
- Ведь уже стемнело, а у него был поднят воротник, шляпа нахлобучена
на глаза.
- Хм, - сказал инспектор, - похоже, хотел скрыть лицо. Вы уверены,
что не встречали его здесь прежде?
Я ответил, что нет, не встречал, но не очень уверенно. Я припомнил
вдруг, что голос показался мне знакомым, и нерешительно сообщил об этом
инспектору.
- Вы говорите, голос у него был грубый, простонародный?
Я подтвердил. Но тут мне стало казаться, что грубость была как бы
преувеличенной. Может быть, он прятал не только лицо?
Инспектор пригласил меня в кабинет и запер за нами дверь.
- Теперь нас не побеспокоят, да и не подслушают токе. Объясните мне,
что это за шантаж?
- Шантаж? - воскликнул я в крайней растерянности.
- Паркеру пригрезилось? Или в этом что-то есть?
- Если Паркер говорил о шантаже, - медленно промолвил я, - значит, он
подслушивал у замочной скважины.
- Более чем вероятно, - кивнул Дейвис.
- Я наводил справки о том, чем занимался Паркер в этот вечер. Дело в
том, что его поведение мне не понравилось. Он что-то знает. Когда я
начал расспрашивать, он перепугался и наплел мне о каком-то шантаже.
Я мгновенно принял решение.
- Я рад, что вы об этом заговорили, - сказал я.
- Сначала я не знал, как мне лучше поступить, а потом решил открыть
вам все и только искал удобного случая.
- И тут я сообщил ему все, что произошло в этот вечер, - все, что
описано здесь. Инспектор изредка прерывал меня вопросами.
- Необычайно, - сказал он, когда я кончил.
- И вы говорите, что письмо исчезло? Скверно, скверно. Вот то, чего
нам недоставало, - мотив. Вы говорите, что мистер Экройд намекнул, будто
он подозревает кого-то из своих домашних? Довольно расплывчато!
- А может быть, это сам Паркер? - предположил я.
- Возможно. Он явно подслушивал у двери. И потом мисс Экройд
встретила его, когда он намеревался войти в кабинет. Предположим, что он
вошел, как только она ушла. Заколол Экройда, запер дверь изнутри, вылез
в окно и вошел в дом через парадную дверь, которую Открыл заранее.
Правдоподобно?
- За исключением одного, - задумчиво сказал я.
- Если Экройд прочел письмо сразу после моего ухода, он he стал бы
сидеть час, размышляя. Он тут же вызвал бы Паркера, обвинил бы его, был
бы скандал. Экройд - человек решительного склада.
- Но он мог и не прочесть письма. Ведь в половине десятого с ним
кто-то был. Если этот посетитель явился сразу после вас, а потом вошла
мисс Экройд пожелать дяде доброй ночи, он, возможно, до десяти часов еще
не взялся за письмо.
- А телефонный звонок?
- Звонил, конечно, Паркер. А затем испугался и стал отрицать.
- Пожалуй, - протянул я с сомнением.
- Ну телефонный звонок мы выясним. Если окажется, что звонили отсюда,
значит, Паркер. Но молчите, иначе мы вспугнем его раньше времени. А для
отвода глаз сделаем вид, будто нас интересует ваш незнакомец.
- Он подошел к неподвижной фигуре в кресле. Наклонился.
- Оружие должно бы помочь нам, - сказал он.
- Похоже, это какая-то редкостная диковинка.
- И он осторожно, не касаясь рукоятки, извлек кинжал из раны.
- Произведение искусства, - заметил он.
И в самом деле это было красивое изделие с узким лезвием и
металлической рукояткой тонкой ручной работы. Инспектор осторожно тронул
пальцем лезвие и удовлетворенно ухмыльнулся:
- Опасная игрушка, черт подери, - сказал он.
- Таким оружием и ребенок может убить человека наповал.
- Можно мне теперь как следует осмотреть тело? - спросил я.
- Валяйте.
Я произвел тщательный осмотр трупа.
- Ну? - спросил инспектор, когда я кончил.
- Удар был нанесен правой рукой сзади. Смерть наступила мгновенно.
Судя по выражению лица, удар был внезапен. Возможно, он умер, не зная,
кто его убийца.
- Дворецкие умеют ходить, как кошки, - заметил Дейвис.
- Все довольно ясно.
- Он протянул мне кинжал:
- Посмотрите на рукоятку. (Я посмотрел.) Отпечатки пальцев рук, хотя
вы их, может быть, и не заметили.
- Я так и думал, - сказал я кротко.
Не понимаю, почему меня следует считать непроходимым идиотом. В конце
концов, я читаю газеты, детективные романы. Вот если бы на рукоятке были
отпечатки пальцев ног - другое дело: я бы выразил безграничное изумление
и восторг.
Инспектор, казалось, рассердился на меня за отсутствие ожидаемой
реакции. Он взял фарфоровую вазу, положил в нее кинжал и предложил мне
пройти в бильярдную.
- Может быть, мистер Реймонд узнает кинжал, - объяснил он.
Мы вышли, заперли за собой дверь и направились в бильярдную, где и
нашли Джеффри Реймонда. Инспектор протянул ему кинжал:
- Видели вы когда-нибудь этот кинжал, мистер Реймонд?
- Но... ведь это... да, да, этот кинжал был подарен мистеру Экройду
майором Блентом. Марокканский, нет - тунисский. Так его закололи этим
кинжалом? Какая невероятная история! Просто не верится. Но второго
такого кинжала нет... не может быть. Пригласить майора? - Не дожидаясь
ответа, он убежал.
- Симпатичный юноша, - сказал инспектор.
- Очень честное, открытое лицо.
Я согласился. За те два года, которые Реймонд работал секретарем у
Экройда, я ни разу не видел его в дурном настроении. И к тому же он
зарекомендовал себя как отличный секретарь.
Через несколько минут Реймонд вернулся вместе с майором.
- Я прав! - воскликнул он.
- Это тот кинжал.
- Но майор еще не видел его, - возразил инспектор.
- Я узнал его, как только вошел в кабинет, - сказал майор.
- И промолчали? - с подозрением воззрился на него инспектор.
- Момент был неподходящий, - спокойно ответил майор.
- Болтовня не вовремя приносит зачастую много бед.
- Вы абсолютно уверены, что это тот самый кинжал, сэр?
- Да. Ни малейшего сомнения.
- Майор невозмутимо встретил взгляд инспектора.
- А где он обычно хранился?
- В витрине с редкостями в гостиной, - сказал Реймонд.
- Что? - воскликнул я. - Все посмотрели на меня.
- Пустяки, - объяснил я смущенно.
- Дело в том, что, когда я пришел сюда сегодня вечером, я услышал,
как крышка витрины, которая стоит в гостиной перед окном, захлопнулась.
- Как это понять - вы слышали? И что захлопнулась именно эта крышка?
- недоверчиво и подозрительно спросил инспектор.
Пришлось объяснять. Долгое, скучное объясне