Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
ас есть дорогой старинный кофейный сервиз, которым никогда не
пользуются. Если бы вы его видели. Хастингс! Настоящая вустерская
работа! Вы любите старинные вещи?
Я пожал плечами.
- О, вы столького себя лишаете! Нет ничего приятней, чем держать в
руках старинную фарфоровую чашку! Даже смотреть на нее - наслаждение!
- И все-таки, что мне сказать Пуаро?
- Передайте ему, что я не имею ни малейшего понятия, о чем он
говорит.
- Хорошо, я так и скажу.
Попрощавшись, я пошел в сторону дома, как вдруг Лоуренс окликнул
меня:
- Подождите, Хастингс! Повторите, пожалуйста, еще конец фразы. Нет,
лучше даже всю целиком.
- Найдите еще одну кофейную чашку, и все будет в порядке. Вы
по-прежнему не понимаете, о чем идет речь? - спросил я, снова
прищурившись.
Лоуренс пожал плечами.
- Нет, но я бы хотел это понять.
Из дома раздался звон колокольчика, возвещающего приближение обеда, и
мы с Лоуренсом отправились в усадьбу. Пуаро, которого Джон пригласил
остаться на обед, уже сидел за столом.
Во время застольной беседы, все тщательно избегали упоминания о
недавней трагедии.
Мы обсуждали ход военных действий и прочие нейтральные темы. Но когда
Доркас, подав сыр и бисквит, вышла из комнаты, Пуаро неожиданно
обратился к миссис Кавендиш:
- Простите, мадам, что вновь напоминаю о страшном несчастье,
постигшем вашу семью, но мне в голову пришла одна небольшая идея
(вступление по поводу "небольшой идеи" было излюбленным приемом моего
друга!), и я хотел бы задать вам несколько вопросов.
- Мне? Что ж, извольте.
- Благодарю, мадам. Меня интересует следующее: вы утверждаете, что
дверь, ведущая в комнату миссис Инглторп из комнаты мадемуазель Цинции,
была закрыта на засов, не так ли?
- Да, она действительно была закрыта, - удивленно сказала Мэри. - Я
уже говорила об этом на дознании.
- Закрыта на засов?
- Д-да, - произнесла Мэри теперь уже неуверенно.
- Вы точно знаете, что она была закрыта на засов, а не просто
заперта?
- Ах, вот о чем вы! Нет, в этом я не уверена. Просто я хотела
сказать, что дверь не открывалась. Но, кажется, все двери были заперты
на засов. Зайдя в комнату миссис Инглторп, мы это увидели сами.
- И все же, именно эта дверь могла быть просто заперта на ключ?
- Возможно. Я не знаю точно.
- Оказавшись в комнате миссис Инглторп, вы лично не обратили
внимания, как она была закрыта?
- Мне кажется… да, мне кажется, она была закрыта на засов.
- Ну, тогда все в порядке.
Несмотря на свою последнюю реплику, Пуаро выглядел несколько
обескуражено. Честно говоря, я был даже доволен тем, что одна из его
"небольших идей" оказалась ложной.
После обеда Пуаро попросил меня проводить его до дома. Я холодно
согласился.
- Вы злитесь на меня? - спросил он, когда мы вошли в парк.
- Нисколько, - процедил я сквозь зубы.
- Вот и хорошо. А то я очень боялся, что ненароком обидел вас.
Я ожидал услышать не это, ведь холодная сдержанность моего ответа
была совершенно очевидной. Но дружелюбие и искренность его слов сделали
свое дело, и мое раздражение вскоре прошло.
- Я передал Лоуренсу то, что вы просили.
- И что он сказал? Наверное, был очень удивлен?
- Да. Я уверен, что он даже не понял, о чем идет речь
Я ожидал, что Пуаро будет разочарован, но он, напротив, очень
обрадовался моим словам и сказал, что надеялся именно на такую реакцию
Лоуренса.
Гордость не позволяла мне задавать никаких вопросов, а Пуаро тем
временем переключился на другую тему.
- Почему мадемуазель Цинция отсутствовала сегодня за обедом?
- Она в госпитале. С сегодняшнего дня мисс Мердок снова работает.
- Какое трудолюбие! Хастингс, берите пример! А какая красавица!
Мадемуазель Цинция словно сошла с одной из тех картин, которые я видел в
Италии. Кстати, мне бы хотелось посмотреть ее госпиталь. Как вы думаете,
это удобно?
- Уверен, что она обрадуется вашему приходу. Вы получите большое
удовольствие, это очень интересное место.
- Мисс Цинния ездит в госпиталь ежедневно?
- Нет, по средам она отдыхает, а по субботам успевает приехать сюда
на обед. Остальные дни Цинция полностью проводит в госпитале.
- Постараюсь не забыть ее расписание. Да, Хастингс, женщинам сейчас
приходится много работать. Между прочим, она производит впечатление
очень умной девушки, как вы считаете?
- Безусловно, к тому же мисс Мердок пришлось сдать довольно сложный
экзамен.
- Конечно, ведь у нее очень ответственная работа. Наверное, в
госпитале много сильнодействующих ядов?
- Да, я их даже видел. Они хранятся в маленьком шкафчике. Цинции
приходится быть очень осторожной, и каждый раз, выходя из кабинета, она
забирает ключ от шкафчика с собой.
- Этот шкафчик стоит возле окна?
- Нет, у противоположной стены, а что?
- Да ничего, просто интересно. Мы подошли к коттеджу Листвэйз.
- Вы зайдете? - спросил Пуаро.
- Нет, уже поздно. К тому же я хочу возвратиться другой дорогой,
через лес, а она немного длиннее.
Стайлз окружали удивительно красивые леса. После широких аллей парка
так приятно было шагать по узкой дорожке, прислушиваться к шороху
деревьев и тихому щебетанью птиц. В эти минуты все люди казались мне
добрыми и праведными, я даже простил Пуаро его глупую конспирацию.
Гармония мира переливалась в меня. А может, не было страшного
преступления? Вдруг завтра мы очнемся и освободимся от кошмарного
наваждения...
Я очень устал в тот день. Хотелось спать, я все время зевал, но
мужественно продолжал свой путь. Странные видения одно за другим
проносились в моем сонном мозгу.
Мне вдруг почудилось, что миссис Инглторп жива, а убийцей был
Лоуренс, который размозжил голову Альфреду крокетным молотком. Но зачем
же тогда Джон поднял такой шум?
Я решил отдохнуть и присел под огромным старым буком. "Да, непонятно,
зачем поднимать такой шум вокруг смерти этого негодяя? - подумал я. -
Зачем Джону кричать? Я не потерплю этого!"
Неожиданно меня разбудил какой-то шум, и сразу стало ясно, что я
попал в очень щекотливое положение. Футах в двенадцати от меня стояли
Джон и Мэри. Они о чем-то яростно спорили. Совершенно очевидно, что
супруги не подозревали о моем присутствии, поскольку до того, как я
успел произнести хотя бы слово, Джон громко повторил фразу, которая меня
разбудила:
- Запомни, Мэри, я не потерплю этого!
- А есть ли у тебя хоть малейшее право осуждать мои действия? -
спокойно ответила миссис Кавендиш.
- Мэри, начнутся сплетни! Маму только в субботу похоронили, а ты уже
разгуливаешь под ручку с этим типом.
Она пожала плечами.
- Ну, если тебя беспокоят только сплетни, тогда все в порядке!
- Нет, ты меня не поняла. Я сыт по горло этим типом. К тому же он
польский еврей!
- Примесь еврейской крови еще не самая плохая вещь. Во всяком случае,
она мне нравится больше, чем чистая кровь, текущая в жилах породистых
англосаксов и делающая их, - она многозначительно посмотрела на Джона, -
вялыми и бесстрастными тупицами.
Глаза Мэри сверкали, но голос был совершенно спокоен. Джон густо
покраснел.
- Мэри!
- Что, мой дорогой Джон? - ответила она так же спокойно.
- Ты хочешь сказать, что будешь и впредь встречаться с Бауэрстайном,
несмотря на то, что я это запрещаю?
- Буду... если сочту нужным.
- Ты издеваешься надо мной.
- Нет, просто у тебя нет никакого права выбирать моих друзей. В твоем
окружении тоже есть кое-кто, чье присутствие не доставляет мне большого
удовольствия.
Джон, вздрогнул.
- Что ты хочешь сказать? - спросил он каким-то виноватым голосом.
- Ты сам прекрасно знаешь, - ледяным тоном ответила Мэри, - и поэтому
не можешь ничего требовать от меня.
Джон умоляюще взглянул на жену.
- Не могу? Мэри, неужели наша... - Голос его задрожал, и он попытался
притянуть Мэри к себе. - Мэри!
Мне показалось, что на мгновение в ее глазах появилась какая-то
нерешительность. Лицо миссис Кавендиш смягчилось, но она резко
отстранилась от Джона.
- Нет!
Она повернулась и хотела уйти, но Джон схватил ее за руку.
- Мэри, неужели ты любишь этого... Бауэрстайна? Миссис Кавендиш
молчала. Лицо ее в этот миг было неповторимо прекрасно. Вечная молодость
и в то же время величественное, древнее как мир спокойствие светилось в
ее глазах. "Это похоже на улыбку египетского сфинкса", - подумал я
восхищенно.
Она высвободила руку и, надменно бросив через плечо: "Возможно",
быстро зашагала прочь.
Потрясенный этими словами, Джон не мог сдвинуться с места.
Я сделал неосторожный шаг, и под ногой хрустнула ветка. Джон резко
обернулся. К счастью, он подумал, что я просто проходил мимо.
- Привет, Хастингс! Ну что, ты проводил своего забавного приятеля?
Чудной он какой-то! Неужели коротышка и правда знает толк в своем деле?
- Он считался одним из лучших детективов Бельгии.
- Ладно, будем надеяться, что это действительно так. Знаешь,
Хастингс, у меня очень тяжело на душе.
- А что случилось?
- И ты еще спрашиваешь? Зверское убийство мамы! Полицейские из
Скотланд Ярда, которые шныряют по усадьбе, словно голодные крысы! Куда
ни зайди - они тут как тут. А кричащие заголовки газет! Я бы повесил
этих чертовых журналистов. Сегодня утром у ворот усадьбы собралась целая
толпа зевак. Для них это вроде бесплатного музея мадам Тюссо. И ты
считаешь, что ничего не случилось?
- Успокойся, Джон, так не может продолжаться вечно.
- Мы сойдем с ума раньше, чем закончится следствие!
- Ты слишком сгущаешь краски.
- Легко тебе говорить! Еще бы, тебя не осаждает стадо орущих
журналистов. На тебя не пялится каждый болван на улице. Но и это не
самое страшное! Хастингс, тебе не приходило в голову, что вопрос, кто
это сделал, стал для меня настоящим кошмаром? Я все пытаюсь убедить
себя, что произошёл несчастный случай, поскольку... поскольку теперь,
когда Инглторп вне подозрений, получается, что преступник - один из нас.
Да, от таких мыслей можно и правда сойти с ума! Выходит, что в доме
живет убийца, если только...
И тут мне в голову пришла любопытная мысль. Да, все сходится!
Становятся понятными действия Пуаро и его загадочные намеки. Как же я не
догадался раньше! На зато теперь я смогу рассеять эту гнетущую атмосферу
подозрительности.
- Нет, Джон, среди нас нет убийцы!
- Я тоже надеюсь на это. Но кто тогда убийца?
- А ты не догадываешься?
- Нет.
- Я опасливо оглянулся вокруг и тихо, но торжественно провозгласил:
"Доктор Бауэрстайн".
- Это невозможно!
- Напротив, все улики сходятся.
- Но на кой черт ему понадобилась смерть моей матери?
- Не знаю, - честно признался я, - но Пуаро тоже его подозревает.
Я рассказал Джону, как взволновало Пуаро известие, что доктор
Бауэрстайн приходил в усадьбу в тот роковой вечер.
- К тому же, - добавил я, - он дважды повторил: "Это меняет все
дело". Ты сам подумай - Инглторп утверждает, что оставил чашку в холле.
Как раз в этот момент туда заходил Бауэрстайн. Проходя мимо, он мог
незаметно подсыпать в кофе яд.
- Но это было бы очень рискованно.
- Зато становится понятным все остальное!
- А откуда он мог узнать, что это мамина чашка? Нет, Хастингс, тут
концы с концами не сходятся.
Но я не собирался сдаваться:
- Да, я немного увлекся. Зато теперь мне все ясно. Слушай.
И я рассказал Джону о том, как Пуаро решил сделать повторный анализ
какао.
- Ничего не понимаю, - перебил меня Джон. - Бауэрстайн ведь уже
сделал анализ!
- В том-то и дело! Я сам сообразил это только сейчас. Неужели ты не
понимаешь? Если Бауэрстайн убийца, то для него было бы проще простого
подменить отравленное какао обычным и отправить его на экспертизу.
Теперь понятно, почему там не обнаружили яд. И главное, никому и в
голову не придет заподозрить в м-то Бауэрстайна - никому, кроме Пуаро!
Лишь сейчас я оценил в полной мере проницательность своего друга!
Однако Джон, кажется, все еще сомневался.
- Но ведь он утверждает, что какао не может замаскировать вкус
стрихнина!
- И ты ему веришь? К тому же наверняка можно как-то смягчить горечь
яда. Бауэрстайн в этом деле собаку съел: как-никак - крупнейший
токсиколог!
- Крупнейший кто? Я никогда не слышал о такой профессии.
- Он досконально знает все, что связано с ядами, - пояснил я Джону. -
Видимо, Бауэрстайн нашел способ, позволяющий сделать стрихнин
безвкусным. Вдруг вообще не было никакого стрихнина? Он мог использовать
какой-нибудь редкий яд, вызывающий похожие симптомы.
- Допустим, ты прав, только как он подсыпал яд, если какао, насколько
мне известно, все время находилось наверху?
Я пожал плечами и вдруг... вдруг я с ужасом понял все! В эту секунду
у меня было только одно желание - чтобы Джон подольше оставался в
неведении. Стараясь не показывать вида, я внимательно посмотрел на него.
Джон что-то напряженно обдумывал, и я вздохнул с облегчением - похоже,
он не догадывался о том, в чем я уже не сомневался: Бауэрстайн имел
сообщника!
Нет, этого не может быть! Не верю, что такая очаровательная женщина,
как миссис Кавендиш, способна убить человека! Впрочем, история знает
немало подобных примеров. Внезапно я вспомнил тот первый разговор с Мэри
в день моего приезда. Она утверждала, что яд - это оружие женщин. А как
объяснить ее волнение во вторник вечером? Может быть, миссис Инглторп
узнала о связи Мэри с Бауэрстайном и собиралась рассказать об этом
Джону? Неужели миссис Кавендиш выбрала такой страшный способ, чтобы
заставить ее замолчать?
Я вспомнил загадочный разговор между Пуаро и мисс Ховард. Так,
значит, они имели в виду Мэри! Вот, оказывается, во что не хотела
поверить Эвелин! Да, все сходится. Неудивительно, что Эвелин предложила
замять дело. Теперь стала понятной и ее последняя фраза: "Но ведь сама
Эмили..." Эви права, действительно, миссис Инглторп сама предпочла
смерть позору, который угрожал ее семье.
Голос Джона отвлек меня от этих мыслей.
- Есть еще одно обстоятельство, доказывающее, что ты не прав.
- Какое? - спросил я, обрадовавшись, что он уводит разговор в сторону
от злополучного какао.
- Зачем Бауэрстайн потребовал провести вскрытие? Ведь Уилкинс не
сомневался, что мама умерла от сердечного приступа. Непонятно, с какой
стати Бауэрстайн стал бы впутываться в это дело.
- Не знаю, - проговорил я задумчиво, - возможно, чтобы обезопасить
себя в дальнейшем. Он же понимал, что поползут разные слухи, и
министерство внутренних дел все равно могло потребовать провести
вскрытие. В этом случае Бауэрстайн оказался бы в очень затруднительном
положении, поскольку трудно поверить, что специалист его уровня мог
спутать отравление стрихнином с сердечным приступом.
- Пускай ты прав, но я, хоть убей, не понимаю, зачем ему понадобилась
смерть моей матери.
Я вздрогнул - только бы он не догадался!
- Я могу и ошибаться, поэтому очень прошу тебя, Джон, чтобы наш
разговор остался в тайне.
- Можешь не беспокоиться.
Тем временем мы подошли к усадьбе. Поблизости раздались голоса, и я
увидел, что под старым платаном, как и в день моего приезда, был накрыт
чай.
Я подсел к Цинции и сказал, что Пуаро хотел бы побывать у нее в
госпитале.
- Буду очень рада. Надо договориться, чтобы он приехал в то время,
когда мы устраиваем наши замечательные чаепития. Мне очень нравится ваш
друг, он такой забавный! Представляете, на днях заставил меня снять
брошку и затем сам ее приколол, утверждая, что она висела чуть-чуть
неровно.
Я рассмеялся. - Это на него похоже!
- Да, человек он своеобразный.
Несколько минут мы сидели молча, затем Цинция украдкой взглянула на
миссис Кавендиш, сказала шепотом:
- Мистер Хастингс, после чая я хотела бы поговорить с вами наедине.
Ее взгляд в сторону Мэри вселил в меня подозрение, что эти две
женщины, похоже, недолюбливали друг друга. "Печально, - подумал я, -
неизвестно, что ждет Цинцию в будущем. Ведь миссис Инглторп не оставила
ей ни пенни. Надеюсь, Джон и Мэри предложат девушке остаться в Стайлз,
по крайней мере до конца войны. Джон очень привязан к Цинции, и, думаю,
ему будет нелегко с ней расстаться".
Джон, выходивший куда-то из комнаты, снова появился в дверях.
- Чертовы полицейские! - сказал он возмущенно. - Всю усадьбу вверх
дном перевернули, в каждую комнату засунули свой нос - и все
безрезультатно! Так больше продолжаться не может. Сколько еще они
собираются болтаться по нашему дому? Нет, хватит, я хочу серьезно
поговорить с Джеппом.
- С этим Джеппом и говорить-то противно, - буркнула мисс Ховард.
Лоуренс высказал мысль, что полицейские, возможно, создают видимость
бурной деятельности, не зная, с чего начать настоящее расследование.
Мэри не проронила ни слова.
После чая я пригласил Цинцию на прогулку, и мы отправились в
ближайшую рощу.
- Мисс Мердок, кажется, вы хотели мне что-то сказать.
Цинция тяжело вздохнула. Она опустилась на траву, сняла шляпку, и
упавшие ей на плечи каштановые волосы напомнили мне нашу первую встречу.
- Мистер Хастингс, вы такой умный, такой добрый, мне просто
необходимо поговорить с вами.
До чего же она хороша, - подумал я восхищенно, - даже лучше, чем
Мэри, которая, кстати, никогда не говорила мне таких слов.
- Цинция, дорогая, я вас внимательно слушаю.
- Мистер Хастингс, мне нужен ваш совет.
- Относительно чего?
- Относительно моего будущего. Понимаете, тетя Эмили всегда говорила,
что обо мне здесь будут заботиться. То ли она забыла свои слова, то ли
смерть произошла слишком внезапно, но я снова оказалась без гроша в
кармане. Не знаю, что и делать. Может быть, надо немедленно уехать
отсюда, как вы думаете?
- Что вы, Цинция, я уверен, что никто не желает вашего отъезда!
Несколько секунд девушка раздумывала над моими словами.
- Этого желает миссис Кавендиш. Она ненавидит меня!
- Ненавидит?! Вас?! Цинция кивнула.
- Да. Не знаю почему, но терпеть меня не может, да и он тоже.
- Вот тут вы ошибаетесь, Джон к вам очень привязан.
- Джон? Я имела в виду Лоуренса. Не стоит, конечно, придавать этому
такое большое значение, но все-таки обидно, когда тебя не любят.
- Но, Цинция, милая, вы ошибаетесь, здесь вас очень любят. Возьмем, к
примеру, Джона или мисс Ховард...
Цинция мрачно кивнула.
- Да, Джон любит меня. Что касается Эви, то и она, несмотря на свои
грубоватые манеры, не обидит даже муху. Зато Лоуренс разговаривает со
мной сквозь зубы, а Мэри вообще едва сдерживается, когда я рядом. Вот
Эви ей действительно нужна, только посмотрите, как она умоляет мисс
Ховард остаться. А я кому нужна? Путаюсь тут под ногами, пока меня
терпят, а когда вышвырнут за дверь - что тогда делать?
Девушка разразилась слезами. Я вдруг почувствовал какое-то новое,
дотоле незнакомое чувство. Не знаю, что произошло, возможно, меня
ослепило ее прекрасное юное лицо и радость разговора с человеком,
который ни в коей мере не может быть причастным к убийству, а возможно,
я просто почувствовал жалость к этому прелестному беззащитному существу,
словом, неожиданно для самого себя я наклонился к девушке и прошептал:
- Цинция, выходите за меня замуж.
Мои слова подействовали как прекрасное успокоительное - мисс Мердок
тотчас