Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
одились в Голливуде.
- Но я не получала никакого письма! Должно быть, оно затерялось где-то. О
Господи, а я все эти месяцы голову себе ломала, чуть с ума не сошла!
- Лорд Эджвер полагает, что вы хотите выйти замуж за актера.
- Правильно. Так я ему написала. - Она улыбнулась, как довольный ребенок,
но тут же встревоженно спросила:
- Вы ведь не сказали ему про герцога?
- Нет-нет, успокойтесь. Я человек осмотрительный. Это было бы ни к чему,
правда?
- Конечно! Мой муж ужасно мелочный. Если бы он узнал, что я выхожу за
Мертона, он бы решил, что это для меня слишком жирно, и наверняка постарался
бы все испортить. Актер - другое дело. И все равно я удивлена. Очень. А ты,
Эллис?
Пока Сильвия разговаривала с Пуаро, ее горничная то исчезала в спальне,
то вновь появлялась, собирая разбросанную по стульям одежду. Я думал, что
она не прислушивается к беседе, но оказалось, она совершенно в курсе
событий.
- Я тоже, миледи. Похоже, лорд Эджвер сильно переменился с тех пор, как
мы его знали, - презрительно сказала горничная.
- Похоже, что да.
- Вы не можете понять этой перемены? Она удивляет вас?
- Да, конечно. Но, по крайней мере, мне теперь не надо волноваться. Какая
разница, почему он передумал, если он наконец-то передумал?
- Это может не интересовать вас, мадам, но интересует меня.
Сильвия не обратила на слова Пуаро никакого внимания.
- Главное, я теперь свободна!
- Еще нет, мадам.
Она нетерпеливо взглянула на него.
- Ну, буду свободна. Какая разница? Но Пуаро, судя по выражению его лица,
полагал, что разница есть.
- Герцог сейчас в Париже, - сказала Сильвия. - Я должна немедленно дать
ему телеграмму. Представляю, что будет с его мамашей!
Пуаро встал.
- Рад, мадам, что все получилось, как вы хотели.
- До свидания, мосье Пуаро, и огромное вам спасибо.
- Я ничего не сделал.
- А кто принес мне хорошие вести? Я ужасно вам благодарна. Правда.
- Вот так! - сказал мне Пуаро, когда мы вышли из номера. - Никого не
видит, кроме себя. Ей даже не любопытно, почему письмо лорда Эджвера до нее
не дошло! Вы сами видели, Гастингс, как у нее развито деловое чутье. Но
интеллекта - ноль! Что ж. Господь Бог не даст всего разом.
- Разве что Эркюлю Пуаро... - ввернул я.
- Веселитесь, мой друг, веселитесь, - невозмутимо отозвался Пуаро, - а я,
пока мы будем идти по набережной, приведу в порядок свои мысли.
Я скромно молчал, предоставив оракулу возможность заговорить первым.
- Это письмо, - вновь начал он, когда мы прошли вдоль реки некоторое
расстояние, - оно меня интригует. У этой проблемы есть четыре разгадки, мой
друг.
- Четыре?
- Да. Первая: письмо пропало на почте. Это в самом деле случается. Но
нечасто. Совсем нечасто! Если бы па нем был неверный адрес, оно бы уже давно
вернулось к лорду Эджверу. Нет, я не склонен верить такой разгадке, хотя и
она может быть верной.
Разгадка вторая. Наша красавица лжет, утверждая, что не получила письмо.
Это вполне вероятно. Она, если ей выгодно, может сказать что угодно, любую
ложь - и абсолютно искренне. Но я не понимаю, Гастингс, какую выгоду она
преследует в данном случае? Если она знала, что он согласен с ней
развестись, зачем было посылать к нему меня? Это нелогично!
Разгадка третья. Лжет лорд Эджвер. А если кто-то из них лжет, то скорее
он, чем она. Но я не вижу смысла и в этой лжи. Зачем придумывать письмо,
якобы посланное полгода назад? Почему бы просто-напросто не отвергнуть мое
предложение? Нет, я склонен думать, что он действительно писал ей - хотя
почему он вдруг так переменился, я понять не могу.
Таким образом, мы приходим к разгадке четвертого: кто-то похитил письмо.
И тут, Гастингс, перед нами открывается область очень интересных
предположений, потому что письмо могло быть похищено как в Англии, так и в
Америке. Похититель явно не хотел расторжения этого брака, Гастингс. Я бы
многое дал, чтобы узнать, что за всей этой историей кроется. А за ней что-то
кроется - готов поклясться.
Он помолчал и медленно добавил:
- Что-то, о чем я еще почти не имею представления.
Глава 5
Убийство
Следующим днем было тридцатое июня. Ровно в половине десятого утра нам
передали, что инспектор Джепп ждет нас внизу.
- Ah, ce bon Japp , - сказал Пуаро. -
Интересно, что ему понадобилось в такую рань?
- Ему нужна помощь, - раздраженно ответил я, - Он запутался в
каком-нибудь деле и прибежал к вам.
Я не разделяю снисходительности Пуаро к Джеппу. И не потому даже, что мне
неприятна бесцеремонность, с которой он эксплуатирует мозг Пуаро - в конце
концов Пуаро любит умственную работу и Джепп ему в какой-то мере льстит.
Меня возмущает лицемерие Джеппа, делающего вид, что ему от Пуаро ничего не
надо. Я люблю в людях прямоту. Когда я высказал все это Пуаро, он
рассмеялся.
- Вы из породы бульдогов, Гастингс! Помните, Джеппу нужно заботиться о
своей репутации, вот он и сохраняет хорошую мину. Это так естественно.
Но я полагал, что это всего лишь глупо, о чем и сообщил Пуаро. Он не
согласился со мной.
- Внешняя форма - это, конечно, bagatelle , но она имеет
для людей большое значение, потому что поддерживает amour propre .
Лично я считал, что небольшой комплекс неполноценности только украсил бы
Джеппа, но спорить не имело смысла. Кроме того, мне хотелось поскорее
узнать, с чем Джепп пожаловал.
Он дружески приветствовал нас обоих.
- Я вижу, вы собираетесь завтракать. Куры еще не научились нести для вас
одинаковые яйца, мосье Пуаро?
В свое время Пуаро пожаловался, что яйца бывают и крупными и мелкими, а
это оскорбляет его чувство симметрии.
- Пока нет, - улыбаясь ответил Пуаро. - Но что вас привело сюда так рано,
мой дорогой Джепп?
- Рано? Только не для меня. Мой рабочий день начался по крайней мере два
часа тому назад. А к вам меня привело.., убийство.
- Убийство?
Джепп кивнул.
- Вчера вечером в своем доме на Риджент-гейт был убит лорд Эджвер. Его
заколола жена.
- Жена? - вскрикнул я.
Мне сразу вспомнилось, что говорил нам Брайан Мартин предыдущим утром.
Неужели он обладал пророческим предвидением? Я вспомнил также, с какой
легкостью Сильвия говорила о том, что ей необходимо "отделаться" от лорда
Эджвера. Брайан Мартин называл ее безнравственной. Да, ей подходит такое
определение. Бездушна, эгоистична и глупа. Он был совершенно прав.
Пока эти мысли носились у меня в голове, Джепп продолжал:
- Да. Она актриса, причем известная. Сильвия Уилкинсон. Вышла за него
замуж три года назад. Но они не ужились, и она от него ушла.
Пуаро смотрел на него озадаченно и серьезно.
- Почему вы предполагаете, что его убила она?
- Это не предположение. Ее опознали. Да она и не думала ничего скрывать.
Подъехала на такси...
- На такси? - невольно переспросил я, настолько слова Джеппа совпадали с
тем, что она говорила в тот вечер в "Савое".
- ..Позвонила и спросила лорда Эджвера. Было десять часов. Дворецкий
сказал, что пойдет доложить. "Не стоит, - совершенно спокойно говорит она, -
Я - леди Эджвер. Он, наверное, в библиотеке?" После чего проходит прямо в
библиотеку и закрывает за собой дверь.
Дворецкому это, конечно, показалось странным, но мало ли что... И он
опять спустился вниз. Минут через десять он услышал, как хлопнула дверь. Так
что она недолго там пробыла. В одиннадцать оп запер дверь на ночь. Заглянул
в библиотеку, но там было темно, и он подумал, что хозяин лег спать. Тело
обнаружила служанка сегодня утром. Заколот ударом в затылок, в то место, где
начинаются волосы.
- А крик? Неужели никто не слыхал?
- Говорят, что нет. У этой библиотеки толстые двери. К тому же на улице
всегда шумно. Смерть после такого удара наступает очень быстро. Поражается
продолговатый мозг - так, кажется, сказал врач. Если попасть в нужную точку,
то мгновенно.
- Это означает, что необходимо точно знать, куда направлять удар. А для
этого необходимо иметь определенные познания в медицине.
- Да, вы правы. Очко в ее пользу. Но - десять к одному - ей просто
повезло. Некоторым людям удивительно везет.
- Хорошенькое везение, если ее за него повесят.
- Да... Конечно, глупо было открыто приезжать, называться и прочее.
- Странно, весьма странно.
- Может, она не собиралась его убивать? Они поссорились, она схватила
перочинный нож и стукнула его.
- Это был перочинный нож?
- Да, или что-то похожее - по мнению врача. Но что бы это ни было, мы
ничего не нашли. Орудие убийства она забрала с собой. Не оставила в ране.
Пуаро недовольно покачал головой.
- Нет, мой друг, все было иначе. Я знаю эту даму. Она не способна на
импульсивный поступок такого рода. Кроме того, она вряд ли носит в сумочке
перочинный нож. Мало кто из женщин это делает, и уж конечно не Сильвия
Уилкинсон.
- Вы говорите, что знаете ее, мосье Пуаро?
- Да, знаю.
И он замолчал, хотя Джепп выжидательно смотрел на него.
- Вы о чем-то умалчиваете, мосье Пуаро, - не выдержал Джепп.
- А! - воскликнул Пуаро. - Кстати! Что привело вас ко мне? Думаю, что не
одно только желание скоротать время за беседой со старым товарищем.
Разумеется нет! У вас есть стопроцентное убийство. У вас есть преступник. У
вас есть мотив - между прочим, какой именно мотив?
- Она хотела выйти замуж за другого. Говорила об этом неделю назад при
свидетелях. Грозилась убить его, тоже при свидетелях. Собиралась поехать к
нему на такси и пристукнуть.
- О! - сказал Пуаро. - Вы замечательно информированы! Вам кто-то очень
помог.
Мне показалось, что в глазах его был вопрос, но Джепп предпочел не
раскрывать карты.
- У нас есть свои источники, мосье Пуаро, - спокойно ответил он.
Пуаро кивнул и потянулся за газетой. Джепп, вероятно, просматривал ее,
ожидая пас, и небрежно отбросил газету при нашем появлении. Пуаро
механически сложил ее посредине и аккуратно разгладил. Он не отрывал глаз от
газеты, но мысли его явно витали где-то далеко.
- Вы не ответили, - сказал он наконец. - Если все идет гладко, зачем вы
пришли ко мне?
- Потому что я знаю, что вчера утром вы были у лорда Эджвера.
- Попятно.
- Как только я об этом узнал, то сказал себе: это неспроста. Лорд Эджвер
хотел видеть мосье Пуаро. Почему? Что он подозревал? Чего боялся? Надо
побеседовать с мосье Пуаро, прежде чем принимать меры.
- Что вы подразумеваете под "мерами"? Арест леди Эджвер, полагаю?
- Совершенно верно.
- Вы еще не видели ее?
- Ну что вы, разумеется видел. Первым делом у нее в "Савое". Не мог же я
допустить, чтобы она упорхнула.
- А! - сказал Пуаро. - Значит, вы...
Он вдруг умолк, и в его глазах, которые до этого невидяще смотрели в
газету, появилось новое выражение. Он поднял голову и произнес другим тоном:
- Так что же она сказала, друг мой? Что она сказала?
- Я все сделал как положено: предложил ей сделать заявление, предупредил
и так далее - английская полиция играет честно.
- Порой даже слишком. Но продолжайте. Что сказала миледи?
- Закатила истерику - вот что она сделала. Каталась по кровати, ломала
руки и под конец рухнула на пол. О, она хорошо притворялась - в этом ей не
откажешь. Сыграно было на славу.
- А-а, - вкрадчиво протянул Пуаро, - значит, у вас сложилось впечатление,
что истерика была фальшивой? Джепп грубовато подмигнул.
- А как вы думаете? Меня этими трюками не проведешь. Такие, как она, в
обморок не падают. Никогда! Хотела меня провести. Но я-то видел, что ей все
это доставляет большое удовольствие.
- Да, - задумчиво произнес Пуаро. - Скорее всего, вы правы. Что было
дальше?
- Дальше? Она очнулась - вернее, сделала вид - и принялась стонать и лить
слезы, а ее притвора-горничная начала совать ей под нос нюхательную соль - и
наконец она достаточно пришла в себя, чтобы потребовать адвоката. Сначала
истерика, а через минуту - адвокат, разве это естественно, я вас спрашиваю?
- В данном случае, вполне естественно, - спокойно отозвался Пуаро.
- Потому что она виновна и знает это?
- Вовсе нет. Просто такое поведение соответствует ее темпераменту.
Сначала она показывает вам, как, по ее представлению, должна играться роль
жены, неожиданно узнающей о смерти мужа. Удовлетворив актерский инстинкт,
она посылает за адвокатом - так подсказывает ей здравый смысл. То, что она
устраивает сцену и играет роль, не является доказательством ее вины, а
просто доказывает, что она - прирожденная актриса.
- Все равно, она виновна. Точно вам говорю.
- Вы очень уверены, - сказал Пуаро. - Наверное, вы правы. Значит, она не
сделала никакого заявления? Совсем никакого?
Джепп ухмыльнулся.
- Заявила, что слова не скажет без адвоката. Горничная ему позвонила. Я
оставил у нее двух своих людей и поехал к вам. Подумал, может, вы мне
подскажете, что происходит, прежде чем я начну действовать.
- И тем не менее, вы уверены.
- Конечно! Но я люблю, чтобы у меня было как можно больше фактов. Вокруг
этого дела, как вы понимаете, поднимется большой шум. Оно будет во всех
газетах. А газеты - сами знаете...
- Кстати о газетах, - прервал его Пуаро. - Что вы скажете об этом,
дорогой друг? Сегодняшнюю газету вы читали невнимательно.
И он ткнул пальцем в раздел светских новостей. Джепп прочел вслух:
- Сэр Монтегю Корнер дал ужин вчера вечером в своем особняке у реки в
Чизвике. Среди гостей был сэр Джордж и леди дю Фис, известный театральный
критик мистер Джеймс Блант, сэр Оскар Хаммерфелд, возглавляющий киностудию
"Овертон", мисс Сильвия Уилкинсон (леди Эджвер) и другие.
На мгновение Джепп лишился дара речи, но быстро пришел в себя.
- Ну и что? Это было послано в газету заранее. Вот увидите - выяснится,
что миледи там на самом деле не было, или что она появилась поздно, часов в
одиннадцать. Заметка в газете - не Евангелие, ей верить нельзя. Уж кто-кто,
а вы, мосье Пуаро, знаете это лучше других.
- Да, конечно. Но это показалось мне любопытным...
- Такие совпадения не редкость. Вернемся к делу, мосье Пуаро. Я на
собственном горьком опыте много раз убеждался, что вы - человек скрытный. Но
сейчас вы мне поможете? Расскажете, почему лорд Эджвер посылал за вами?
Пуаро покачал головой.
- Лорд Эджвер не посылал за мной. Я сам хотел его видеть.
- Вот как? Почему?
Пуаро некоторое время молчал.
- Я отвечу на ваш вопрос, - произнес он наконец, - по в том виде, в
котором сочту нужным.
Джепп застонал, и я невольно почувствовал к нему симпатию. Пуаро иногда
делается невыносим.
- Прошу вас разрешить мне позвонить одному человеку, - продолжал Пуаро, -
с тем, чтобы пригласить его сюда.
- Какому человеку?
- Брайану Мартину.
- Актеру? Какое он имеет к этому отношение?
- Я думаю, - сказал Пуаро, - что он сможет рассказать вам много
интересного - а возможно, и полезного. Пожалуйста, Гастингс, помогите мне.
Я открыл телефонный справочник. Молодой актер жил в квартире неподалеку
от Сент-Джеймского парка .
- Виктория 494999.
Через несколько минут я услышал сонный голос Брайана Мартина.
- Алло, кто говорит?
- Что мне ему сказать? - прошептал я, прикрывая ладонью микрофон.
- Скажите, что лорд Эджвер убит, - подсказал Пуаро, - и что я сочту за
честь, если он согласится немедленно приехать сюда.
Я слово в слово повторил сказанное Пуаро. На другом конце провода Брайан
Мартин сдавленно вскрикнул.
- Боже мой! Значит, она это сделала! Я сейчас приеду.
- Что он сказал? - спросил меня Пуаро. Я ответил.
- А-а, - сказал Пуаро и довольно улыбнулся. - Значит, она это сделала!
Вот оно что! Все, как я и предполагал.
Джепп с удивлением посмотрел на него.
- Не пойму я вас, мосье Пуаро. Сначала вы говорите со мной так, будто не
верите, что она это сделала. А выходит, вы это знали с самого начала?
Пуаро только улыбнулся.
Глава 6
Вдова
Брайан Мартин сдержал слово. Менее чем через десять минут он вошел в нашу
гостиную. Пока мы его ждали, Пуаро говорил на посторонние темы, и как Джепп
ни старался, он не смог вытянуть из него ничего интересного.
Видно было, что известие потрясло молодого актера. Он был бледен как мел.
- Какой ужас, мосье Пуаро, - сказал он, пожимая нам руки, - какой ужас! Я
не могу опомниться! И в то же время нельзя сказать, что я чересчур удивлен.
Мне давно казалось, что что-нибудь в этом духе может произойти. Помните, я
только вчера вам об этом говорил?
- Mais oui, mais oui , - подтвердил Пуаро. - Я прекрасно
помню, что вы мне вчера говорили. Позвольте представить вам инспектора
Джеппа, который ведет это дело.
Брайан Мартин бросил на Пуаро укоризненный взгляд.
- Я понятия не имел, - пробормотал он, - вам следовало предупредить меня.
И он холодно кивнул инспектору.
- Не понимаю, зачем вы попросили меня приехать, я не имею к этому ни
малейшего отношения, - добавил он.
- Мне кажется, имеете, - мягко возразил Пуаро. - Когда происходит
убийство, следует забывать о своих антипатиях.
- Нет-нет. Я играл вместе с Сильвией. Я хорошо ее знаю. Да и вообще, она
мой друг.
- Тем не менее, как только вам стало известно об убийстве лорда Эджвера,
вы, не колеблясь, пришли к выводу, что убила его она, - холодно заметил
Пуаро.
Актер вздрогнул.
- Вы хотите сказать?.. - Казалось, его глаза сейчас выскочат из орбит. -
Вы хотите сказать, что я не прав? Что это не ее рук дело?
- Не беспокойтесь мистер Мартин, это сделала она, - вмешался Джепп.
Молодой человек обессиленно прислонился к спинке стула.
- Я чуть было не подумал, что совершил ужасную ошибку, - пробормотал он.
- В подобного рода делах дружеские чувства не должны быть помехой на пути
к истине, - решительно заявил Пуаро.
- Так-то оно так, но...
- Друг мой, вы действительно хотите стать на сторону женщины, совершившей
убийство? Убийство - самое страшное из всех преступлений!
Брайан Мартин вздохнул.
- Вы не понимаете. Сильвия - не обычная преступница. Она.., она не видит
разницы между добром и злом. Она не может отвечать за свои поступки.
- Это решат присяжные, - сказал Джепп.
- Успокойтесь, - мягко произнес Пуаро. - Не думайте, что ваши слова будут
рассматривать как обвинение. С обвинением выступили другие. Но вы должны
рассказать нам то, что вам известно. Это ваш долг перед обществом.
Брайан Мартин вздохнул.
- Пожалуй, вы правы, - сказал он. - Что я должен рассказать?
Пуаро взглянул на Джеппа.
- Вы когда-нибудь слыхали, чтобы леди Эджвер - хотя, наверное, лучше
будет называть ее Сильвией Уилкинсон, - отпускала угрозы в адрес своего
мужа?
- Да, несколько раз.
- Что она говорила?
- Что если он не даст ей развода, то она его "прикончит".
- Может быть, она шутила?
- Нет. Думаю, она говорила вполне серьезно. Однажды она сказала, что
сядет в такси, поедет к нему домой и убьет. Вы это тоже слышали, правда,
мосье Пуаро?
И он с надеждой взглянул на моего друга.
Пуаро кивнул.
Джепп продолжал задавать вопросы:
- Мистер Мартин, нам известно, что она хотела получить свободу, чтобы
выйти замуж за другого человека. Вы знаете, кто он?
Брайан кивнул.
- Кто же?
- Это.., герцог Мертонский.
- Герцог Мертонский?! - Инспектор присвистнул. - Она высоко метила! Еще
бы... Один из самых богатых людей в Англии.
Брайан кивнул совсем уж удрученно.
Мне было не вполне понятно отношение Пуаро к происходящему. Он полулежал
в кресле, сплетя пальцы и кивая в такт разговору головой, как человек,
который поста