Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
в силах не то что двинуться, а
даже вздохнуть. Только одно ощущение было у него: окружающий мир
завертелся каруселью, все в нем перемешалось в сумасшедшем, пестром,
ликующем беспорядке.
Девушка внезапно остановилась, потом нерешительно приблизилась к
нему. Голос ее звучал неуверенно:
- Вы не помните меня, мистер Родерик? Правда, ведь это было так
давно... Я Мэри Джеррард, из сторожки.
Родди, до этого стоявший, словно громом пораженный, постепенно вновь
обретал дар речи.
- Так вы Мэри Джеррард?
- Я, конечно, изменилась с тех пор, как вы видели меня.
- Да, - пробормотал молодой человек, - вы очень изменились. Я и не
узнал бы вас.
Он по-прежнему смотрел на нее, не видя и не слыша ничего вокруг. Не
слышал он и шагов за своей спиной. Их услышала Мэри и вскинула глаза.
Элинор постояла минуту неподвижно, потом сказала:
- Хэлло, Мэри.
- Добрый день, мисс Элинор. Приятно снова увидеться с вами. Миссис
Уэлман очень ждала вас.
- Давно мы с вами не встречались, Мэри. Кстати, сиделка О’Брайен
послала меня за вами. Она хочет, чтобы вы помогли ей поднять миссис
Уэлман.
Мэри быстро ответила:
- Ну, конечно, сию минуту.
Тут же она побежала к дому. Элинор молча смотрела ей вслед. Бежала
Мэри легко и красиво, в каждом ее движении была прирожденная грация.
Родди тихонько промолвил:
- Аталанта, царица амазонок...
Если он ждал какого-то отклика от Элинор, то обманулся в ожиданиях:
девушка промолчала.
V
- Ну, пойдем, Мэри, такой чудный фильм.
- Спасибо, Тед, но мне, правда не хочется. Тед Бигленд сказал сердито
и обиженно:
- Не пойму я тебя теперь, Мэри. Ты стала совсем другая.
- Вовсе нет, Тед.
- Да, уж я вижу. Я думаю, это потому, что ты была в этой шикарной
школе, а потом в Германии. Мы уже недостаточно хороши для тебя. Ты почти
леди, Мэри.
Девушка сказала с каким-то озлоблением:
- Почти - это не бог весть что... А, впрочем, кто сейчас обращает на
это внимание.
Величественная фигура, затянутая в черное, внезапно выросла перед
молодыми людьми. Тед отступил на несколько шагов и почтительно
поздоровался:
- Добрый вечер, миссис Бишоп. Миссис Бишоп милостиво кивнула.
- Добрый вечер, Тед Бигленд. Добрый вечер, Мэри. Она проследовала
мимо, словно фрегат под всеми парусами.
Мэри задумчиво посмотрела ей вслед:
- Она не любит меня.
- Просто ревность и зависть, - изрек с важным видом Тед.
- Больше ничего.
- Может, ты и прав, - медленно произнесла Мэри.
- А теперь извини, Тед, мне пора. Я и так уже опаздываю.
- Куда ты идешь?
- К сестре Хопкинс, она пригласила меня к чаю. Тед сделал гримасу.
- Не понимаю, что ты в ней нашла. Это ведь самая жуткая сплетница во
всей деревне. Сует свой длинный нос всюду.
- Она всегда добра ко мне.
- Да я ничего такого и не имею в виду, в общем, она не вредная,
только болтает много.
- До свидания, Тед.
Девушка поспешила прочь, и он проводил ее взглядом, в котором
смешались недоумение, грусть и обида.
VI
Хопкинс занимала небольшой коттедж на дальнем конце деревни. Она
только что вернулась домой, когда вошла Мэри.
- А вот и вы! Я немного запоздала, старой миссис Колдекотт снова
плохо. Кстати, я видела вас с Тедом Биглендом...
- Да.
- Ответ Мэри был лишен всякого энтузиазма.
- Понимаю, - быстро сказала Хопкинс.
- Он, конечно, славный малый, на хорошем счету у себя в гараже, да и
отец его позажиточнее многих других фермеров в округе. А все же,
милочка, мне кажется, вы можете срубить дерево и повыше. С вашим-то
образованием и внешностью... Я бы на вашем месте все-таки занялась
массажем. Дело это интересное, будете встречаться с разными людьми, да и
времени свободного будет побольше.
- Я подумаю, - ответила Мэри.
- Миссис Уэлман говорила со мной на днях. Вы были тогда правы: она
говорит, что ей будет не хватать меня. Но она сказала, чтобы я не
беспокоилась о будущем, и что она обо всем позаботится.
В голосе Хопкинс проскользнуло сомнение:
- Будем надеяться, она запишет это черным по белому. Больные люди
иногда чудят, знаете ли.
Мэри спросила:
- Как вы думаете, миссис Бишоп действительно не любит меня или мне
это просто кажется.
Медсестра на мгновение задумалась.
- Ей не нравится, когда молодым людям весело или когда другие к ним
хорошо относятся. Наверное, она думает, что миссис Уэлман слишком
привязалась к вам, и это ей как кость поперек горла.
Она беззаботно рассмеялась.
- На вашем месте я бы не ломала над этим голову, Мэри, милочка. А
теперь откройте-ка этот пакет, ладно? Там сдобные пышки к чаю.
Глава третья
I
Текст телеграммы:
"Вчера ночью у вашей тети был второй удар. Пока непосредственной
опасности нет, но лучше вам приехать, если возможно.
Лорд".
II
Получив телеграмму, Элинор сразу же позвонила Родди, и теперь оба они
поездом направлялись в Хантербери.
За неделю, прошедшую после их визита туда, девушка Мало видела
Родерика. Это случилось всего дважды, и каждый раз между ними ощущалась
какая-то натянутость. Родди прислал ей цветы, что раньше обычно не
делал. А в тот раз, когда они вместе обедали, он казался более
внимательным и предупредительным, чем прежде, словно, подумала Элинор,
старательно играл в пьесе роль влюбленного жениха. Впрочем, она тут же
одернула себя: "Не будь дурой... Ничего не случилось. Тебе уже начинает
что-то мерещиться".
Ее собственное обращение с молодым человеком стало, быть может, еще
более холодным, почти надменным.
Однако сейчас, потрясенные горестным известием, они беседовали так же
непринужденно, как бывало.
Родди сказал:
- Бедная наша старушка А ведь когда мы ее видели в последний раз, она
чувствовала себя не так уж плохо.
- Я страшно переживаю за нее, - заговорила Элинор.
- Теперь она станет еще беспомощнее, а при ее-то характере это Для
нее просто пытка. Честное слово, Родди, людей в таких случаях надо бы
избавлять от напрасных мучений, если они сами хотят этого.
- Ты права. Усыпляют ведь животных. Наверное, с людьми это невозможно
потому, что тогда ради денег все начнут избавляться от своих милых и
богатых родственников - даже если те будут не столь уж серьезно больны.
- Ну, это решали бы врачи.
- Не забывай, что и врач может оказаться мерзавцем.
- Такому человеку, как доктор Лорд, по-моему, можно доверять.
Родди кивнул и небрежно проронил:
- Да, он кажется довольно порядочным и славным малым.
III
Доктор Лорд склонился над постелью, за ним маячила сиделка О’Брайен
Нахмурившись от напряжения, врач пытался уловить смысл нечленораздельных
звуков, с трудом вырывавшихся из непослушных губ больной. Он сказал:
- Да. Да. Только не волнуйтесь и не торопитесь. Просто чуть
приподнимите правую руку, если хотите сказать "да". Вас что-то
беспокоит.
Ответом был утвердительный знак.
- Что-нибудь срочное? Да. Вы хотите за кем-нибудь послать? За мисс
Карлайл и мистером Уэлманом? Они уже на пути сюда.
Снова миссис Уэлман попыталась произнести что-то не повинующимся ей
языком Лорд внимательно вслушивался.
- Вы хотите, чтобы они приехали, но дело не в этом? Хотите видеть еще
кого-то? Родственника? Нет. Какое-нибудь дело? Понимаю. Что-то,
связанное с деньгами? Юрист? Вы хотите видеть вашего юриста? Чтобы дать
ему распоряжения? Ну, ну, все в порядке. Успокойтесь, времени хватит. Вы
говорите "Элинор"?
- Он скорее догадался, о ком идет речь, чем разобрал исковерканное
имя.
- Она знает вашего юриста и договорится с ним? Хорошо. Мисс Элинор
будет здесь через полчаса. Я приду сюда с ней, и мы все уладим.
Предоставьте это мне.
Он постоял еще минуту, глядя на расслабившееся тело на постели, и
затем вышел на площадку лестницы. О’Брайен последовала за ним. Сестра
Хопкинс как раз поднималась по ступенькам. Она вымолвила, слегка
задыхаясь:
- Добрый вечер, доктор.
- Здравствуйте, сестра.
Врач дал необходимые инструкции. Хопкинс должна была остаться на ночь
и дежурить, сменяя О’Брайен. Лорд спешил закончить разговор с сиделками,
чтобы успеть сойти вниз и встретить родных больной, которые, по его
подсчетам, должны были появиться с минуты на минуту.
В холле он увидел бледную и встревоженную Мэри Джеррард. Та спросила:
- Ей не лучше?
- Я могу гарантировать ей спокойную ночь, но это, пожалуй, и все, что
можно сделать.
Голос Мэри дрожал.
- Это так жестоко, так несправедливо... Доктор сочувственно кивнул.
- Да, иногда это выглядит именно так. Я думаю... Что это, автомобиль.
Лорд быстро направился к двери, а Мэри побежала наверх.
Войдя в холл, Элинор сразу же спросила:
- Ей очень плохо.
Врач ответил просто и серьезно:
- Боюсь, да. Боюсь, для вас это будет неожиданным ударом. Она тяжело
парализована. Речь совершенно невнятна. Кстати, она хочет, чтобы послали
за юристом. Вы знаете, о ком идет речь, мисс Карлайл? Элинор ответила,
не задумываясь:
- Это мистер Седдон с Блумсбери-сквер. Но сейчас, вечером, его там
наверняка нет, а домашнего адреса я не знаю.
Лорд сказал ободряюще:
- Можно сделать все и завтра. Но не надо, чтобы больная нервничала.
Если вы сейчас подниметесь со мной, мисс Карлайл, мы, я думаю, сумеем
успокоить ее.
Оба они поднялись по лестнице, оставив внизу Родди, явно довольного
тем, что он избавлен от тягостного визита в комнату больной.
Лаура Уэлман, дыша прерывисто и с трудом, лежала словно в каком-то
оцепенении. Элинор стояла над ней, потрясенная неузнаваемо изменившимся,
искаженным лицом. Вдруг правое веко миссис Уэлман вздрогнуло и
приподнялось. Она узнала племянницу и попыталась что-то сказать, но та
быстро заговорила сама:
- Я здесь, тетя Лаура. Тебя что-то беспокоит? Хочешь, чтобы я послала
за мистером Седдоном.
В ответ раздались лишь хриплые нечленораздельные звуки, но Элинор
догадалась об их смысле.
- Мэри Джеррард.
Дрожащая правая рука медленно приподнялась. С непослушных губ вновь
сорвалось какое-то клокотание. Доктор Лорд и Элинор напряженно
вслушивались, пытаясь разобрать хоть что-нибудь. Элинор вдруг уловила
одно слово.
- Позаботиться? Ты хочешь позаботиться о ней в своем завещании?
Оставить ей денег? Понимаю, дорогая тетя. Это очень просто. Мистер
Седдон приедет завтра, и все будет сделано, как ты хочешь.
Полутруп на постели, казалось, вздохнул с облегчением. Отчаяние
исчезло из открытого умоляющего глаза. Элинор взяла руку тетки в свои и
почувствовала слабое пожатие пальцев.
Миссис Уэлман с невероятным трудом выдавила:
- Ты... все ты...
- Да, да, родная, положись на меня. Я позабочусь, чтобы все было, как
ты желаешь.
Элинор вновь почувствовала слабое пожатие пальцев, потом оно
прекратилось, веко вздрогнуло и опустилось. Доктор Лорд осторожно вывел
девушку из комнаты. О’Брайен заняла свое место около постели. На
площадке Мэри Джеррард разговаривала с Хопкинс. Она порывисто обратилась
к Лорду:
- Прошу вас, доктор, разрешите мне войти туда.
Тот кивнул:
- Только тихо и не беспокойте ее. Мэри вошла в комнату больной. Лорд
начал, обращаясь к Элинор:
- Ваш поезд опоздал, вы... - и осекся.
Элинор смотрела вслед Мэри. Внезапно она отдала себе отчет в
наступившем молчании, повернула голову и вопросительно взглянула на
врача. Тот, в свою очередь, смотрел на нее, и лицо его выражало
недоумение. Щеки Элинор порозовели от смущения, и она поспешно
заговорила.
- Прошу прощения, доктор. Что вы сказали? Лорд медленно ответил:
- Что я сказал? Уже не помню. Но вы... вы держались там... - он
кивком указал на дверь, ведущую в комнату, - просто изумительно. Такая
выдержка и самообладание...
Элинор сжала губы, а потом нехотя обронила:
- Я научилась... не показывать своих чувств. Врач сказал задумчиво:
- Все равно время от времени маска обязательно соскальзывает...
Девушка быстро отвернулась и пошла вниз по лестнице. Питер Лорд
последовал за ней с тем же недоумением и странно серьезным выражением
лица. Внизу, в холле, где их ждал Родди, он сказал Элинор:
- Теперь я должен уйти. Сделано все, что можно. Я загляну завтра рано
утром. До свидания, мисс Карлайл, постарайтесь по возможности не очень
волноваться.
На мгновение он задержал ее руку в своей. Его пожатие было
успокаивающим и дружеским. "Как странно он смотрит на меня, - мелькнуло
в голове у Элинор, - как будто ему меня жаль".
Когда дверь за врачом закрылась, Родди засыпал ее вопросами. Она
объяснила:
- Тетю Лауру беспокоит... одно дело. Я обещала ей, Что мистер Седдон
приедет сюда завтра утром. Нужно будет обязательно позвонить ему
пораньше.
- Она хочет составить новое завещание? - спросил Родди.
- Ничего такого она не говорила.
- Тогда зачем...
- Он остановился, не докончив фразы.
Мэри Джеррард бегом спускалась по ступенькам. Она быстро пересекла
холл и исчезла за дверью в кухне. Элинор заговорила, и голос ее
прозвучал странно хрипло:
- Да? Так что ты хотел спросить.
Родди ответил рассеянно, думая о чем-то своем:
- Я... я забыл. Да это и не важно...
Он все еще смотрел на дверь, за которой скрылась Мэри Джеррард. Руки
Элинор сжались в кулаки, она почувствовала, как длинные, отточенные,
ногти впились в ладони. Мысли вихрем кружились в ее мозгу: "Я этого не
вынесу, не вынесу... Это мне не мерещится, это правда. Родди, Родди, я
не могу потерять тебя! Почему этот врач так смотрел на меня наверху? Он
о чем-то догадался... О боже, как ужасно все это... Что же делать, что
делать?"
Глава четвертая
I
На следующее утро Элинор разбудила не горничная, а сама миссис Бишоп,
шуршащая всеми своими старомодными одеяниями и обливающаяся слезами.
- О мисс Элинор, она скончалась.
- Что?!
- Ваша дорогая тетушка, моя добрая хозяйка... Она умерла во сне.
Подумать только, после всех этих лет! Ведь я прослужила здесь
восемнадцать лет.
Элинор медленно проговорила:
- Значит, тетя умерла во сне, без страданий... для нее это было
благом.
Миссис Бишоп рыдала уже вовсю.
- Так внезапно, а доктор сказал, что зайдет сегодня утром, и все, все
как обычно...
Девушка прервала ее:
- Ну, не так уж внезапно. Все-таки она довольно долго болела.
Набросив халат, Элинор поспешила в комнату Родди и объявила с порога:
- Тетя Лаура умерла, Родди. Она скончалась во сне. Тот приподнялся и
глубоко вздохнул:
- Бедная тетя! Слава богу, еще такая легкая смерть... Просто Страшно
подумать, что ей пришлось бы еще долго промучиться в таком положении,
как вчера.
Элинор была несколько удивлена.
- Разве ты все-таки заходил к ней? Ты же, кажется, оставался внизу.
Родди кивнул с несколько смущенным видом.
- Видишь ли, Элинор, мне стало стыдно, что я словно боюсь взглянуть
на нее, когда она... такая. Я пошел туда вчера вечером. Сиделка, эта
толстуха, зачем-то вышла из комнаты, так что даже не знает, что я был
там. Я проскользнул туда на минутку, посмотрел на тетю и тут же вышел.
Она выглядела просто ужасно. Не правда ли, сейчас мы с тобой чувствуем
лишь облегчение, что со всеми страданиями для нее покончено.
Элинор молча кивнула.
II
- В чем дело, сестра, что-нибудь потеряли? - спросила сиделка
- О’Брайен.
Сестра Хопкинс с несколько покрасневшим лицом рылась в маленьком
чемоданчике, который она оставила в холле накануне вечером.
В ответ Хопкинс проворчала:
- Ума не приложу, как это могло со мной случиться.
- А что такое?
- Знаете Элизу Райкин, у которой саркома? Ей нужно делать уколы
морфина утром и вечером. Вчера вечером я использовала последнюю таблетку
из старой трубочки по пути сюда и могла поклясться, что новая, полная,
тоже здесь.
- Поищите еще, эти трубочки такие маленькие. Хопкинс еще раз
перетряхнула содержимое чемоданчика.
- Ее здесь нет. Должно быть, я все-таки оставила ее дома в шкафу.
Подумать, как может подвести человека память! Я ведь прекрасно помню,
что взяла ее с собой.
- А вы нигде не оставляли чемоданчик по пути сюда?
- Разумеется, нет! - отрезала Хопкинс.
- Да ничего, найдется, - попробовала успокоить ее собеседница.
- Конечно. Единственное место, где я оставляла чемоданчик, это в
холле, а здесь никто ничего не возьмет. Просто я запамятовала. Досадно
только, что теперь мне придется возвращаться домой, в этакую даль, а
потом тащиться обратно.
О’Брайен заметила сочувственно:
- Надеюсь, у вас будет не слишком утомительный день после такой-то
ночи... Бедная леди! Я, впрочем, и не думала, что она долго протянет.
- Я тоже, но доктор, надо полагать, удивится. О’Брайен присовокупила
с легким оттенком неодобрения:
- Он всегда надеется на благополучный исход. Хопкинс, уже готовая к
уходу, закончила разговор:
- Он еще так молод, у него нет нашего опыта.
- И с этими малоутешительными словами закрыла за собой дверь.
III
Доктор Лорд всем своим видом выражал крайнее изумление.
- Значит, она отдала концы?
- Да, доктор.
Врач на секунду глубоко задумался, а потом вдруг приказал:
- Принесите-ка мне немного кипятку.
Сиделка О’Брайен была удивлена и заинтригована, но твердо помнила,
что ее дело не задавать вопросы, и выполнять полученные распоряжения.
Если бы врач приказал ей пойти и снять шкуру с живого крокодила, она
лишь пробормотала бы автоматически "слушаю, доктор" и отправилась бы за
шкурой.
IV
Родерик Уэлман недоверчиво переспросил:
- Вы хотите сказать, что моя тетка умерла, не оставив завещания.
Мистер Седдон, тщательно протирая стекла очков, подтвердил:
- Судя по всему, это так.
- Как странно.
Юрист осторожно кашлянул:
- Не так уж странно, как вы думаете. Тут что-то вроде суеверия. Люди
предпочитают думать, что у них еще масса времени. Я не раз беседовал с
вашей тетушкой, убеждая ее составить завещание, но она упрямилась, и
вот...
- Он беспомощно развел руками.
- Но, безусловно, после первого удара... - вмешалась Элинор.
Мистер Седдон покачал головой.
- Когда стало хуже, она и слышать не желала ни о чем подобном.
Элинор сказала медленно, словно в раздумье:
- Значит, вот почему она так беспокоилась вчера вечером, так
добивалась, чтобы за вами поскорее послали...
- Совершенно верно, - подтвердил юрист.
Родди занимала другое, он спросил с ошеломленным видом:
- Но что же будет теперь?
- С состоянием миссис Уэлман?
- Мистер Седдон снова кашлянул.
- Поскольку она умерла, не оставив завещания, все ее имущество
переходит к ближайшей родственнице, то есть к мисс Элинор Карлайл. Налог
на наследство, боюсь, будет довольно велик, но и после этого останется
весьма и весьма значительная сумма.
- Но Родерик... - начала Элинор.
Юрист посмотрел на них обоих словно извиняясь.
- Мистер Уэлман всего лишь племянник покойного мужа миссис Уэлман.
Тут нет кровного родства.
- Вот именно, - спокойно резюмировал Родди. Элинор медленно
произнесла:
- Разумеется, это не имеет особого значения, так как мы собираемся
пожениться.
Наступила очередь мистера Седдона сказать: "Вот именно". Он сказал
это как-то чересчур торопливо.
V
После ухода юриста Элинор вернулась к разговору о свадьбе.
- Так как же, Родди? - стараясь, чтобы голос ее звучал ровно,
спросила она.
- Что как?
- Собираемся мы пожениться и