Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
о
от вашей тетушки.
Глаза Терезы оживились, она закурила.
- От моей тети, мистер Пуаро?
- Да-да, мадемуазель...
- Но ни одной моей тетушки уже нет в живых, последняя умерла два
месяца назад.
- Это мисс Эмили Арунделл?
- Она самая, но вы же не могли получить письмо от покойницы, мистер
Пуаро?
- Иногда и такое случается, мадемуазель.
- Какая жуть! - в ее голосе слышалась настороженность.
- И что же она написала?
- Вот об этом трудно рассказать, имеется в виду нечто деликатное.
Минуту или две длилось молчание, Тереза курила, а потом сказала:
- Все это очень интересно, конечно, но при чем тут я?
- Надеюсь, мадемуазель, что вы ответите на несколько вопросов. Я
надеюсь на вашу помощь...
- Вопросов? О чем?
- Мне нужен адрес вашего брата.
Глаза девицы сузились, она еще больше насторожилась:
- Боюсь, не удастся. Мы мало общаемся, к тому же братец, кажется,
уехал из Англии... И это все, что вы хотели узнать?
- О, есть и другие вопросы. Вы удовлетворены тем, как тетя
распорядилась наследством? И еще: сколько времени вы помолвлены с
Дональдсоном?
- Вы все свалили в кучу, не так ли? И, по-моему, лезете не в свое
дело, мистер...
Пуаро помолчал, потом без тени разочарования поднялся, пожелав
хозяйке всего доброго.
Мы были уже у двери, когда Тереза заговорила. Это было похоже на удар
хлыста.
- Вернитесь! - выкрикнула она.
Пуаро, не торопясь, подчинился, сел на прежнее место и посмотрел
вопрошающе.
- Давайте перестанем валять дурака. Возможно, мистер Пуаро, вы будете
полезны мне.
- К вашим услугам, мадемуазель.
Сделав две затяжки, девица заговорила спокойнее:
- Скажите: как изменить завещание?
- Это дело юриста.
- Да к тому, же настоящего специалиста в своем деле, а те, которые
мне известны, говорят, что всякая попытка оспаривать завещание
бесполезна: здесь на страже закон.
- А вы не верите им?
- Полагаю, что всегда есть обходные пути, если вы неразборчивы в
средствах и готовы платить. Я бы заплатила.
- Итак, по-вашему, я неразборчив, если заплатят?
- Жизнь подтверждает, что большинство людей таковы! Не вижу, почему
бы вам стать исключением.
- Положим, так, но что я смогу сделать?
- Это ваше дело. Украдите завещание! Подмените липовым!.. Можете
похитить мисс Лоусон. Можете распустить слух, что она запугала тетю
Эмили и добилась своего. Составьте новое завещание, будто бы сделанное
старушкой на смертном одре. Мало ли вариантов!
- От вашего богатого воображения, мадемуазель, просто захватывает
дух.
- Но это несправедливо! - вдруг вырвалось у меня. Тереза рассмеялась:
- Может, ваш друг шокирован? Давайте его отошлем.
Пуаро сердито обратился ко мне:
- Контролируйте себя, Гастингс. - Затем - к девушке:
- Простите моего помощника, мадемуазель, он слишком честен, если
можно так сказать. Позвольте мне обдумать предложение, может быть,
удастся сделать что-то в пределах закона. Однако моя репутация не должна
пострадать.
Тереза понимающе кивнула.
- У нас должны быть все необходимые факты! Например, точная дата
нового завещания.
- Двадцать первое апреля.
- А предыдущего?
- Эмили Арунделл сделала его пять лет назад.
- Его содержание?..
- Кроме небольшой части слугам, Элен и поварихе, все остальное должно
быть разделено между детьми ее брата Томаса и сестры Арабэллы.
- Деньги оставались опекунам?
- Нет, нам непосредственно.
- Теперь будьте внимательны. Все знали о содержании завещания?
- О да, Чарльз, и я, и Бэлла также. Тетя Эмили не делала из этого
тайны. А когда кто-нибудь из нас просил денег, тетушка говорила, что мы
их получим после ее смерти. - Заговорив о деньгах, Тереза не могла
остановиться:
- Мой отец оставил нам по тридцать тысяч фунтов. Капитал небольшой,
но жить можно в достатке. Однако я... - Ее голос изменился, стройная
фигура еще больше выпрямилась, голова откинулась. - Но мне хотелось
большего: самой богатой одежды, лучшей еды и прочего. Хотелось жить и
наслаждаться, поехать на теплое Средиземное море, сорить деньгами,
давать балы, и вечера, необыкновенные, экстравагантные. Хотелось всего,
всего, что есть в этом мире, и не когда-нибудь, а сейчас!..
Пуаро слушал внимательно, вопрос его прозвучал неожиданно:
- А сколько осталось от тридцати тысяч? Тереза засмеялась:
- Чуть больше двухсот фунтов.
А Пуаро продолжал деловым тоном:
- Есть вещи, которые знать необходимо. Вы наркоманка?
- Никогда.
- Пьете?
- Конечно, но не из-за особой любви к зелью. Мои друзья выпивают, и я
с ними.
- Любовные дела?
- Многое в прошлом.
- А в настоящем?
- Только Рекс.
- Доктор Дональдсон? - Да.
- Но он, по-моему, далек от жизни, нарисованной вами. Он ведь беден,
мадемуазель.
Она согласно кивнула:
- Ему ни к чему роскошь, красота, удовольствия и прочее. Согласен
носить один костюм, есть каждый день котлеты... Деньги ему нужны на
лабораторию, разные пробирки и другой инвентарь. Он честолюбив, и работа
для него все, гораздо больше, чем я, во всяком случае.
- Ваш друг знал о предстоящем наследстве после смерти мисс Арунделл?
- Да, но Рекс женится не из-за денег.
- Вы помолвлены?
- Конечно...
Пуаро замолчал, и это молчание, казалось, задевало Терезу.
- А вы видели его?
- Вчера в Маркет Бейсинге.
- И о чем вы с ним говорили?
- Ни о чем, только попросил адрес вашего брата.
- Что нужно вам от Чарльза? - Ее голос снова стал резким.
- Чарльз? Кому он нужен? - прозвучал приятный мужской голос. И
бронзовый от загара молодой человек с улыбкой вошел в комнату. - Кто
спрашивает обо мне? Услышал свое имя в холле, но я не подслушивал. Что
все это значит, Тереза?..
Чарльз признается
Должен сознаться, что с минуты появления Чарльза я искоса поглядывал
на него и был восхищен его раскованностью и свободой. Глаза молодого
человека были полны доброжелательности и веселья, а улыбка совершенно
обезоруживала. Он уселся в одно из обитых кожей массивных кресел.
- Что это означает, старушка? - повторил нетерпеливо.
- Вот мистер Пуаро, Чарльз, который согласен выполнить для нас
неприятную работу за маленькое вознаграждение.
- Протестую, работа вовсе не грязная, а небольшой безвредный обман,
если, конечно, он удастся.
- Называйте как хотите, но как Терезе удалось разыскать вас?
- Я сам сюда пришел. Интересовался вами, а сестрица ваша сказала, что
вы за границей.
- Тереза чрезвычайно благоразумна. - Чарльз улыбнулся, но сестра не
ответила ему тем же, наоборот, выглядела взволнованной. - Уверен, что мы
взялись за дело не правильно, не так ли, мистер Пуаро, известнейший из
сыщиков? Неужели вы собираетесь помочь нам?
- Кем завещание, сделанное двадцать первого апреля, было
засвидетельствовано?
- Пурвис, юрист, привел свого клерка, а вторым свидетелем взяли
садовника, - Тереза не замедлила с ответом.
- А этот юрист, по всей видимости, человек уважаемый?
- Пурвис безупречен, как английский банк. Он очень не любит
составлять завещания, и думаю, что в корректной форме пытался даже
отговорить тетушку Эмили, - сказала Тереза.
- Откуда известно такое? - довольно резко спросил. Чарльз.
- Вчера я с ним снова встречалась, - объяснила девушка.
- Бесполезно, моя милая, давно пора понять, поможет только куча
денег.
- Прошу рассказать о последних днях жизни мисс Арунделл, - прервал их
перепалку Пуаро. - Начните с того, как вы, ваш брат и доктор Таниос с
женой приехали к ней на Пасху.
- Позвольте сказать, мистер Пуаро, что старая тетушка чуть не умерла
тогда и всех страшно напугала этим происшествием на лестнице.
- А что, старушка упала с нее?
- Да, наткнулась на мяч собаки, оступилась. Боб забыл игрушку
наверху, а тетя Эмили наступила на нее ночью...
- Когда это случилось?
- Дайте вспомнить! Во вторник, перед нашим отъездом.
- Тетушка сильно расшиблась?
- К счастью, отделалась легким испугом.
- Что очень вас разочаровало... - сухо заметил Пуаро.
- Конечно, хотя немного жаль старушенцию, - без тени смущения ответил
Чарльз. - Она неплохо себя чувствовала, и мы все уехали. Двадцать пятого
или двадцать шестого...
- Во время болезни тети вы не приезжали?
- Нет, мы не думали, что она так сильно больна. Она скончалась до
нашего приезда.
Пуаро перевел взгляд на Терезу:
- Говорили вы с тетей о новом завещании во время последнего визита?
- Нет, - сказала Тереза. А Чарльз тут же заметил:
- Кое-что было.
- Что же? - спросил Пуаро.
- Чарльз! - закричала девушка.
Юноша казался взволнованным и не хотел встречаться глазами с сестрой.
Так и заговорил, не глядя на нее:
- Разве не помнишь, старушка? Я говорил тебе. Тетушка Эмили
предъявила в некотором роде ультиматум. Она села как обвинитель в суде и
произнесла речь, сказав, что чрезвычайно разочарована всеми своими
родственниками, особенно мной и Терезой. Против Бэллы она ничего не
имела, кроме недоверия к ее мужу. Все английское - англичанам... А если
бы Бэлла унаследовала значительную сумму, то Таниос так или иначе
завладел бы ею. Страдая, тетя произнесла, что ни я, ни Тереза не
достойны доверия. Мы проиграем в карты и растратим все. Поэтому она
составила новое завещание, передав полностью свое состояние мисс Лоусон.
"Хоть она и глупа, как пробка, - сказала тетя Эмили, - зато добрая и
верная душа, по-настоящему предана мне. Она же не виновата, что от
природы получила так мало ума. Считаю необходимым предупредить тебя,
Чарльз, чтобы вы не ожидали наследства".
- Почему же ты не сказал мне об этом, Чарльз? - резко произнесла
Тереза.
- Вспомни, я говорил, - ответил брат, вновь избегая ее взгляда.
- А что вы ответили тетушке, мистер Арунделл?
- Я? Только рассмеялся. Мой принцип - не ломать то, что не гнется.
"Как вам будет угодно, тетя. Для нас это удар, но деньги-то ваши,
поэтому распоряжайтесь ими как хотите".
- По-моему, вы очень удачно скрыли свои чувства.
- Может, и так, но всерьез как-то не принял это все.
- Разве?
- Подумал только, что своенравная старуха хочет напугать родню.
Думал, что она разорвет новое завещание. Старушка все-таки была очень
предана семье. Уверен, она бы так и поступила, если бы не внезапная
смерть.
- А! Идея интересная, - сказал Пуаро. - Возможно, кто-нибудь, мисс
Лоусон например, подслушал ваш разговор?
- Вполне вероятно, мы разговаривали довольно громко. Кстати сказать,
мисс Лоусон была как раз около двери, когда я выходил.
Пуаро в задумчивости повернулся и глянул на Терезу:
- И вы ничего не знали об этом?
Прежде чем девушка успела ответить, Чарльз снова заговорил:
- Тереза, старушка, совершенно уверен, что рассказывал тебе или
вполне ясно намекнул.
- Если бы рассказал, не думаю, что я могла забыть это, не так ли,
мистер Пуаро?
- По-моему, это невозможно, мисс Арунделл. - Потом резко Чарльзу:
- Объясните, пожалуйста, только одно: тетя Эмили говорила вам, что
собирается изменить завещание, или сообщила, что уже сделала это?
- Все было решено, она даже показала мне бумагу. Пуаро подался
вперед, его глаза расширились.
- Очень важно, если тетушка действительно предъявила завещание.
Чарльз вдруг заерзал, как школьник, и по-детски заулыбался:
- Да, я видел документ.
- Можете поклясться?
- Конечно. Знаете, не подумал, что дело так серьезно, - повторил
Чарльз.
- Мы с Чарльзом приехали вслед за Таниосами, чтобы справиться о
здоровье тети Эмили, - вдруг заговорила Тереза. - Старая леди, конечно,
никого не слушала, поступала, как хотела. Но внимание к своей персоне
воспринимала с удовольствием. - Тереза рассмеялась. - Разве" это не
прекрасно? Все мы готовы были служить ради денег.
- А что можно сказать о вашей кузине и ее муже?
- О, Бэлла всегда отличалась твердолобостью и упрямством. Уже много
лет пытается подражать моим туалетам. К тому же они, по-видимому, едва
сводят концы с концами. В семье двое детей, и они хотят дать им хорошее
образование в Англии.
- Может, позволите их адрес? - спросил Пуаро.
- Таниосы остановились в отеле "Дурчем".
- А что представляет собой ее муж?
- Таниос? Немного чудаковат, но, в общем, довольно приличный. Умный,
веселый, хороший спортсмен. Но я не верю ему до конца.
- Тереза не верит никому, даже мне, - сказал Чарльз и нежно обнял
сестру.
- Тот, кто доверяет тебе, мой дорогой, должно быть, неполноценный, -
заверила его Тереза.
Пуаро поклонился и направился к двери. Я - за ним. В холле, надев
шляпу, сыщик направился к парадной двери, открыл и с грохотом затворил
ее, потом на цыпочках подкрался к двери гостиной и припал к замочной
скважине. Иногда, если дело касалось выяснения истины, он не пренебрегал
даже подслушиванием или подсматриванием. Я был в ужасе, но совершенно
бессилен: делал знаки Пуаро, но тот не обращал внимания. Вскоре из-за
двери раздался голос Терезы:
- Ты просто дуралей!
Потом звук шагов по коридору, и Пуаро, схватив меня за руку, быстро
проскользнул в дверь, которая бесшумно за нами закрылась.
Встреча с мисс Лоусон
- Пуаро, разве прилично подслушивать или подсматривать? - Я не мог
успокоиться.
- Женщина умерла, Гастингс! И я хочу узнать, своей ли смертью. А для
этого все средства хороши...
- У старушки было слабое здоровье, а кроме того, перешагнула за
семьдесят. Все как будто естественно.
- А не кажется ли вам подозрительным, что Тереза Арунделл назвала
брата круглым дураком после некоторых его признаний?
- Каких признаний?
- Что тетушка перед смертью показала Чарльзу новое завещание.
- Что из этого следует?
- Почему должен я всегда один отвечать на все вопросы? - взорвался
Пуаро. - И тем не менее считаю их объяснения очень подозрительными. Они
великолепная парочка мошенников. Девица - миленькая негодяйка, а ее
братец - чрезвычайно привлекательный мерзавец.
Пуаро подозвал такси, и автомобиль остановился у обочины. Сыщик
назвал шоферу адрес.
- Сначала к мисс Лоусон, а дальше к Таниосам? - спросил я.
- Совершенно верно, Гастингс.
- Какую роль вы сыграете теперь? Биографа генерала Арунделла,
будущего владельца "Литлгрин Хаус" или еще что-либо необыкновенное?
- Нет, представлюсь просто - Эркюль Пуаро.
- Совсем проза! - Я не пытался скрыть насмешку. Довольно развязного
вида горничная открыла дверь и проводила нас в комнату, поражавшую
пышной безвкусицей. Квартира Терезы в сравнении с этой была почти что
пустой. А у мисс Лоусон было столько всякой мебели, что с трудом удалось
протиснуться.
Вскоре появилась полноватая женщина средних лет. Кое-как причесанные
седые волосы и пенсне, криво сидящее на маленьком носу... Говорила мисс
странно, как бы захлебываясь:
- Доброе утро, сэр, я не ожидала...
- Мисс Вильгельмина Лоусон?
- Да-да, это я.
- Разрешите представиться, Эркюль Пуаро. Вчера осмотрел "Литлгрин
Хаус".
Рот хозяйки широко раскрылся, она сделала несколько бесполезных
движений, пытаясь привести в порядок волосы.
- Устраивайтесь здесь, пожалуйста. Может, помешает стол, квартира
несколько перегружена. Все так сложно! Эти квартиры! На окраинах еще
что-то есть, а мне всегда хотелось в центре... - Она села в
викторианское кресло.
- Я приехал в "Литлгрин Хаус" под видом покупателя, но хотелось бы
сказать, правда, строго конфиденциально.., что прибыл туда совсем с
другой целью. Вам известно, а возможно, и нет, что перед смертью мисс
Арунделл написала мне письмо. Я - очень известный частный детектив, -
представился Пуаро.
Различные чувства сменялись на лице хозяйки: испуг, удивление,
озадаченность... Потом раздалось несколько ничего не значащих
восклицаний и совершенно неожиданный вопрос:
- Дело касается денег? Пуаро даже слегка смутился:
- Вы имеете в виду деньги, которые были...
- Да, да, деньги, которые были взяты из ящика.
- Мисс Арунделл сказала вам, что она написала мне о деньгах? -
спросил детектив.
- Нет, конечно. Действительно, я ничего не знала о письме и очень
удивлена...
- Думаете, мисс никому не говорила об этом?
- Не знаю точно, но...
Она замолчала, а Пуаро быстро продолжал:
- Мисс Арунделл прекрасно знала, кто взял их, вот что вы намеревались
сказать, не так ли?
Мисс Лоусон согласно кивнула.
- Дело не разглашалось?
- Конечно.
- Но я специализируюсь по семейным делам и умею молчать.
Мисс опять энергично кивнула и, немного подумав, решилась:
- Дорогая мисс Арунделл была гордая. Неприятности с Чарльзом
существовали, но всегда все было шито-крыто. Однажды его даже отправили
в Австралию!..
- Итак, все по порядку: у хозяйки были в ящике деньги...
Он остановился, а мисс Лоусон опять закивала:
- Да, из банка для зарплаты и чековые книжки.
- И сколько денег исчезло?
- Четыре фунта. Нет-нет, я ошиблась - три фунта и десять шиллингов. В
таких делах нужна точность. - Мисс Лоусон посмотрела серьезно на сыщика,
и выражение растерянности исчезло с ее лица.
- Благодарю, мисс Лоусон, вижу, у вас отличные деловые качества.
Значит, мисс Арунделл подозревала своего племянника не без причины.
Разве Чарльз ранее был замешан в воровстве?
- Да.
- Хотя точных доказательств, кто взял деньги, не было, не так ли?
- О, но такое мог сделать только Чарльз! Миссис Таниос не способна на
подобное, ее муж вообще не знал ничего о деньгах. А Тереза не позволила
бы себе, у нее и так денег достаточно.
- Возможно, кто-то из слуг? - поинтересовался Пуаро.
Мисс Лоусон ужаснулась такому предположению:
- Нет, нет! Ни Элен, ни Анни - никогда, никогда. Обе превосходные
женщины и абсолютно честны, я уверена.
Пуаро подумал минуту и продолжил:
- Вы меня почти убедили. Был ли кто-нибудь, пользующийся полным
доверием у мисс Арунделл?
Минни пробормотала в ответ смущенно:
- О, ничего не знаю об этом.
- Не знаете ли вы причину изменения завещания мисс Арунделл?
- Ее завещание? О, завещание! - Мисс Лоусон выглядела потерянной.
Сыщик, глядя на нее в упор, продолжал:
- Это правда, что она сделала новое завещание почти перед самой
смертью, оставив все имущество вам?
- Да, но я ничего не знала! - Голос женщины звучал пронзительно. -
Для меня это было как гром среди ясного неба. Необыкновенно щедрый
подарок, конечно. Будь ей земля пухом! Об этом никогда не говорилось,
даже намеком, никогда! Я была страшно смущена, когда мистер Пурвис
прочел завещание, просто не знала, смеяться или плакать, куда деваться.
Уверяю, мистер Пуаро, у меня было шоковое состояние, полуобморок!
Прекрасная, добрая мисс Арунделл! Конечно, я надеялась, что и мне
что-нибудь перепадет, совсем немного. Разве можно было ожидать большего,
я ведь служила у нее недолго. Даже теперь не совсем верю в случившееся.
Иногда чувствую себя неудобно и даже небезопасно. Наверное, вы
понимаете, что я имею в виду.
Минни сняла пенсне, повертела в руках, опять надела и продолжала еще
более бессвязно:
- Иногда чувствую, что не должна брать деньги, принадлежащие семье
мисс Арунделл. Мое положение фальшиво, не так ли? И все оттого, что
слишком большое богатство привалило! Никто не мог поверить! По этому
поводу много разговоров и предположений. Но люди же знают, я никогда не
была хапугой! Не собиралась влиять как-