Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Эркуль Пуаро 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -
ние, которого я с громадным удовольствием избежал бы. - Когда вы рассматривали витрину, кинжал был на месте? - спросил инспектор, выслушав меня до конца. - Не знаю, - сказал я. - Я не заметил кинжала, но, может, он и лежал там. - Позовем экономку, - сказал инспектор и позвонил. Через несколько минут Паркер привел мисс Рассэл. - Я как будто к витрине не подходила, - сказала она. - Я проверяла, не увяли ли цветы в вазах. Да, вспомнила: крышка витрины была открыта, что не положено, и я закрыла ее, проходя мимо. - Она воинственно посмотрела на инспектора. - Понимаю, - сказал тот. - А не припомните ли вы, этот кинжал был тогда на месте? - Не знаю. - Мисс Рассэл равнодушно посмотрела на кинжал. - Я не глядела, я торопилась уйти, так как господа могли сойти в любую минуту. - Благодарю вас, - сказал инспектор. В его голосе было некоторое колебание, как будто ему хотелось продолжить вопросы, но мисс Рассэл, сочтя его слова за разрешение уйти, вышла из комнаты. - Внушительная дама, а? - поглядел ей вслед инспектор. - Ну-ка дайте сообразить. Эта витрина стоит перед окном? - Да, у левого окна, - ответил за меня Реймонд. - И это окно было открыто? - Да, оба окна стояли настежь. - Не думаю, чтобы была особая нужда дальше копаться в этом. Кто-то мог забрать этот кинжал в любой момент, и то, когда он забрал, не играет ни малейшей роли. Утром я возвращусь с начальником полиции - я хочу, чтобы полковник Мелроз осмотрел все как есть. Ключ от этой двери я возьму с собой. И кинжал. Это важная улика - во многих отношениях. Когда несколько минут спустя мы с Реймондом вышли из бильярдной, он вдруг тихо рассмеялся и дернул меня за рукав. Инспектор Дейвис протягивал Паркеру свою записную книжку и спрашивал, как она ему нравился. - Что-то слишком уж явно, - шепнул Реймонд. - Так, значит, подозревается Паркер! А не снабдить ли нам инспектора набором и наших отпечатков пальцев? Он взял со стола две визитные карточки, вытер их носовым платком и передал одну из них мне. Затем, ухмыльнувшись, протянул их инспектору. - Сувениры, - сказал он. - Номер один - доктор Шеппард, номер два - ваш покорный слуга. От майора Блента пришлем поутру. Юность жизнерадостна. Даже зверское убийство его друга и хозяина не могло надолго омрачить Джеффри Реймонда. Может быть, так и следует. Не знаю. Caw я давно утратил подобную эластичность. Когда я вернулся домой, час был весьма поздний, я надеялся, что Каролина легла. Необычайная наивность! Она ожидала меня с горячим какао и, пока я пил, извлекла из меня все. О шантаже я ничего не сказал, ограничившись описанием фактов, связанных с убийством. - Полиция подозревает Паркера, - сказал я, поднявшись. - Против него, кажется, набралось порядочно улик. - Паркер! - фыркнула моя сестрица. - Скажите на милость! Чушь! Этот инспектор - круглый идиот. Паркер! Выдумают тоже! Мне-то лучше знать! - И с этим несколько расплывчатым заявлением она удалилась на покой. 7. Я узнаю профессию моего соседа Свой утренний обход я совершал с непростительной быстротой. Единственным оправданием могло послужить то, что все мои пациенты уже выздоравливали. Когда я подошел к дому, Каролина ждала меня на пороге. - У нас Флора Экройд, - возбужденно зашептала она. - Что? - Я постарался скрыть свое изумление. - Она очень хочет видеть тебя" Ждет уже больше часа. Флора сидела у окна нашей маленькой гостиной. Она нервно сплетала и расплетала пальцы. Ее лицо поразило меня своей бледностью. Но заговорила она спокойно, как всегда. - Доктор Шеппард, я пришла просить у вас помощи. - Конечно, дорогая, он вам поможет, - пообещала Каролина. - Не думаю, чтобы присутствие Каролины было желательно Флоре. Она, конечно, предпочитала поговорить со мной наедине. - Не можете ли вы проводить меня к вашему соседу? - К моему соседу? - изумленно переспросил я. - Да. Вы ведь знаете, кто он? - Нам казалось, что это парикмахер, ушедший на покой. Голубые глаза Флоры широко раскрылись. - Да ведь это же Эркюль Пуаро! Тот самый частный сыщик, бельгиец! Говорят, он чудо какое-то. Год назад удалился от дел и поселился здесь. Дядя знал, кто он, но обещал никому не говорить, потому что месье Пуаро не хотел, чтобы его беспокоили. - Так вот он кто такой... - с расстановкой сказал я. - Вы же слышали о нем, конечно? - Я, понятно, тупею с возрастом, как часто сообщает мне об этом Каролина, и отстаю от жизни, но об Эркюле Пуаро я тем не менее слышал. - Необычайно! - воскликнула Каролина. Не знаю, к чему это относилось - возможно, к тому, что на этот раз она потерпела явное поражение, не разведав раньше всех про нашего соседа. - Вы хотите пойти к нему? - раздумчиво спросил я. - А зачем? - Чтобы он расследовал это убийство, - отрезала Каролина. - Не спрашивай глупостей, Джеймс! Я не спрашивал глупостей. Каролина не всегда знает, к чему я клоню. - Вы не верите в инспектора Дейвиса? - спросил я. - Конечно! - сказала Каролина. - И я не верю! Можно было подумать, что убили дядю Каролины. - Но почему вы думаете, что он согласится? - спросил я. - Ведь, по вашим словам, он удалился на покой. - В том-то и дело, - сказала Флора. - Мне надо убедить его. - А вы уверены, что поступаете правильно? - спросил я на этот раз очень серьезно. - Разумеется, - сказала Каролина. - Я сама с ней пойду, если она захочет. - Я предпочла бы пойти с доктором, - напрямик сказала Флора. Она поняла, что никакими намеками Каролину не проймешь. - Видите ли, - пояснила она, доктор Шеппард нашел тело и сможет сообщить месье Пуаро все детали. - Да, конечно, - неохотно согласилась Каролина. - Понимаю. Я прошелся по комнате из угла в угол. - Флора, - сказал я очень серьезно, - послушайтесь моего совета: не вмешивайте в это дело сыщика. Флора вскочила, возмущенно покраснев. - Я знаю, почему вы так говорите! Но потому-то я и хочу пойти туда. Вы боитесь, а я - нет! Я знаю Ральфа лучше, чем вы. - При чем тут Ральф? - сказала Каролина. Мы оба промолчали. - Ральф, может быть, слабохарактерен, - продолжала Флора. - Может быть, он наделал массу глупостей в прошлом. Может быть, даже каких-то дурных дел. Но убить он не мог. - Нет, нет! - воскликнул я. - Я о нем не думал... - Так почему же вы вчера заходили в "Три кабана"? - спросила Флора. - После того как было найдено тело дяди? - Я растерялся - ведь я надеялся, что мое посещение прошло незамеченным. - Откуда вам это известно? - спросил я. - Я ходила туда утром: узнала от слуг, что Ральф там... - А вы не знали, что он был в Кингз-Эббот? - перебил я. - Нет. Я очень удивилась, я не поняла, что это значит. Я пошла туда и спросила о нем. Мне сообщили то же, вероятно, что и вам: он ушел около девяти часов вечера... и... и... не вернулся. - Она вызывающе посмотрела на меня и опять вспыхнула: - Ну и что же из этого? Он мог уехать куда угодно... В Лондон. - И оставить свой багаж? - спросил я мягко. Флора топнула ногой. - Все равно. Есть какое-нибудь простое объяснение всему. - И поэтому вы собираетесь обратиться к Эркюлю Пуаро? Не лучше ли оставить все как есть. Вспомните, ведь полиция пока не подозревает Ральфа. Они идут совсем по другому следу. - Как раз нет! - воскликнула Флора. - Они подозревают его. Сегодня из Кранчестера приехал какой-то инспектор Рэглан - отвратительный, похожий на хорька человечек. Я узнала, что он побывал в "Трех кабанах" еще до меня, и мне рассказали, о чем он спрашивал; он явно подозревает Ральфа. - Значит, со вчерашнего вечера произошли перемены, - задумчиво проговорил я. - Рэглан, следовательно, не думает, как Дейвис, что это Паркер? - Еще чего - Паркер! - презрительно фыркнула моя сестра. Флора подошла, положила руку мне на плечо. - Доктор Шеппард! Пойдемте к этому Пуаро. Он узнает правду. - Милая Флора, - сказал я, ласково погладив ее руку, - вы уверены, что нам нужна именно правда? - Вы сомневаетесь, а я нет. Я знаю Ральфа лучше, чем вы. - Конечно, это не он! - вставила, не выдержав, Каролина. - Ральф, может быть, и легкомысленный, но очень милый, хорошо воспитанный мальчик. Мне хотелось напомнить Каролине, что многие известные убийцы казались милыми, хорошо воспитанными мальчиками, но присутствие Флоры меня удержало. Раз она решила твердо, мне оставалось только сопровождать ее, и мы тут же направились к соседу. Дверь нам открыла старуха в гигантском бретонском чепце. Месье Пуаро был дома. Нас провели в чистенькую гостиную, и минуты две спустя появился мой вчерашний знакомец. - Господин доктор! - сказал он, улыбаясь. - Мадемуазель! Он поклонился Флоре. - Возможно... - начал я, - вы слышали о вчерашней трагедии. - О да. Ужасно! - Улыбка сбежала с его лица. Позвольте мне выразить вам мое сочувствие, мадемуазель. Чем могу служить? - Мисс Экройд хочет, чтобы вы... чтобы вы... - Нашли убийцу, - сказала Флора твердым голосом. - Понимаю, - ответил Пуаро. - Но ведь это сделает полиция. - Они могут ошибиться, - сказала Флора. - По-моему, они на не правильном пути. О, месье Пуаро, помогите нам! Если... если дело в деньгах... Пуаро жестом прервал ее: - О нет, умоляю, мадемуазель! Я не хочу сказать, что деньги меня не интересуют. Я всегда их ценил и ценю. Но вы должны понять одно, мадемуазель. Если я возьмусь за это дело, я дойду до конца. Хорошая собака не бросает следа, учтите! И в конце концов, вы мажете пожалеть, что не положились на местную полицию. - Мне нужна правда. - Флора посмотрела ему в глаза. - Вся правда? - Вся правда. - Тогда я согласен. И надеюсь, что вы не пожалеете об этих словах. Что ж, расскажите мне все обстоятельства. - Пусть лучше доктор Шеппард расскажет, - сказала Флора. - Он знает больше меня. Мне пришлось пересказать все изложенное выше. Пуаро слушал, изредка задавал вопросы и упорно смотрел в потолок. Я закончил уходом инспектора из "Папоротников". - А теперь, - сказала Флора, - расскажите ему все о Ральфе. - Я заколебался, но подчинился ее повелительному взгляду. - Вы зашли в эту гостиницу, в эти "Три кабана", возвращаясь домой? - спросил Пуаро, когда я окончил. - Почему же? Я помолчал, взвешивая ответ. - Я решил, что следует сообщить Ральфу о смерти отчима. По пути домой я сообразил, что в "Папоротниках" никто, пожалуй, кроме мистера Экройда, не знал, что Ральф приехал из Лондона. - Так. И вы пошли туда только поэтому? - Только поэтому, - сказал я сухо. - А не для того, чтобы - как бы это сказать? - успокоиться по поводу этого молодого человека? - Успокоиться? - Я думаю, месье, что вы понимаете мою мысль, хотя делаете вид, будто она вам неясна. Ведь вам было бы очень приятно узнать, что весь вечер капитан Пейтен не покидал гостиницы? - Вовсе нет, - сказал я резко. - В вас нет ко мне того доверия, как у мисс Флоры, но дело не в этом. Нам важно, что капитан Пейтен исчез при обстоятельствах, которые требуют объяснения. Я не скрою, все это выглядит скверно для него. Но возможна и какая-то совсем невинная причина. - Именно об этом я и твержу! - горячо воскликнула Флора. Тут Пуаро предложил немедленно отправиться в полицию, и мы так и сделали, а Флора - пошла домой. Инспектор Дейвис имел крайне обескураженный вид. С ним был начальник полиции графства полковник Мелроз и инспектор Рэглан из Кранчестера, которого я легко узнал по описанию Флоры. Я знаком с Мелрозом и представил ему Пуаро, объяснив положение вещей. Намерение Флоры привлечь к делу Пуаро явно пришлось Мелрозу не по нутру, а инспектор Рэглан буквально почернел, что, по-видимому, слегка улучшило настроение Дейвиса. - Дело-то ведь ясное, - буркнул Рэглан, - и в любителях у нас нет никакой нужды. Мне кажется, любой дурак мог оценить обстановку еще вчера, и мы бы не потеряли зря двенадцать часов. Он покосился на Дейвиса, но тот сохранял невозмутимость. - Семейство мистера Экройда вольно, естественно, предпринимать любые шаги, - сказал полковник. - Но мы не можем позволить, чтобы на ход официального расследования оказывалось давление. Я, конечно, знаю заслуги месье Пуаро, - добавил он любезно. - Что поделать? Полиция себя не рекламирует, - сказал Рэглан. Положение спас Пуаро: - Я, признаться, удалился от дел. Хотел дожить свои дни на покое. И ненавижу всякую гласность. Поэтому, если мне удастся чем-нибудь помочь, горячо прошу, чтобы мое имя не упоминалось. Чело инспектора Рэглана немного прояснилось. - Мне известны ваши поразительные открытия, - заметил полковник, оттаивая. - У меня большой опыт, - спокойно сказал Пуаро, - но большинством своих успехов я обязан полиции. Я преклоняюсь перед вашей английской полицией. Если инспектор Рэглан разрешит мне работать с ним, это будет большой честью и удовольствием для меня. Лицо инспектора Рэглана стало почти любезным. Полковник Мелроз отвел меня в сторону. - Насколько я слышал, этот господин действительно творил чудеса, - сказал он тихо. - Мы, понятное дело, не хотели бы прибегнуть к помощи Скотленд-Ярда. Рэглан держится очень уверенно, но я... э... не во всем с ним согласен, ведь я лично знаком с заинтересованными людьми. Этот Пуаро за лаврами как будто, правда, не гонится... Как, по-вашему, он поработает с нами негласно? - Конечно. И к вящей славе инспектора Рэглана, - заключил я торжественно. - Итак, - громко сказал полковник, - мы должны посвятить вас в то, как развивались последние события, месье Пуаро. - Благодарю вас. Мой друг доктор Шеппард сказал, что подозрение падает на дворецкого. - Вздор! - немедленно откликнулся Рэглан. - Эти слуги высокого класса так трусливы, что ведут себя подозрительно без всяких причин, дай только повод. - Отпечатки пальцев? - подсказал я. - Не Паркера, - сказал инспектор Рэглан и добавил со слабой улыбкой, - и не ваши, доктор, и не мистера Реймонда. - А у капитана Ральфа Пейтена, - тихо спросил Пуаро, - сняты отпечатки пальцев? Я почувствовал восхищение тем, как он взял быка за рога, и в голосе Рэглана послышалось уважение: - А вы, я вижу, не теряете времени, месье Пуаро. Мы, конечно, возьмем у него отпечатки, как только разыщем его. - Я уверен, что вы ошибаетесь, инспектор, - горячо сказал полковник Мелроз. - Я знал Ральфа Пейтена еще мальчиком. Он не может пасть так низко, не может стать убийцей! - Возможно, - сказал Рэглан ничего не выражающим тоном. - Почему вы его подозреваете? - спросил я. - Ушел в тот вечер из гостиницы около девяти часов. Его видели возле "Папоротников" около половины десятого. С тех пор его никто не видел. Серьезные денежные затруднения, насколько нам известно. Вот его ботинки, на них ребристые резиновые подошвы. Таких ботинок у него было две пары. Я захватил их, чтобы сравнить с отпечатками на подоконнике. - Мы сейчас поедем туда, - сказал полковник Мелроз. - Вы и месье Пуаро поедете с нами? Последовав приглашению, мы все отправились в "Папоротники" на автомобиле полковника. Инспектор торопился скорее добраться до окна и вылез у сторожки, откуда к террасе и окну кабинета ведет тропинка. - Вы пойдете с инспектором, месье Пуаро, или прямо в кабинет? - спросил полковник. Пуаро выбрал последнее. Дверь открыл Паркер. Казалось, он вполне оправился от своих вчерашних страхов. Полковник Мелроз отпер дверь из холла в кабинет, и мы вошли. - Здесь все, как было вчера. Только вынесено тело. - А тело нашли где? Как можно точнее я описал позу Экройда. Кресло еще стояло перед камином. Пуаро подошел и сел в него. - Этот голубой конверт, о котором вы упоминали, где он был, когда вы уходили? - Мистер Экройд положил его на маленький столик справа. - Все остальное, кроме конверта, оставалось на месте? - Насколько я могу судить - да. - Полковник Мелроз, не будете ли вы так любезны сесть в это кресло? Спасибо. А вы, господин доктор, покажите мне, пожалуйста, точное положение кинжала. Мы исполнили его просьбу, а он отошел к дверям. - Значит, с порога рукоятка была хорошо видна. И вы и Паркер заметили ее сразу? - Да. Пуаро направился к окну. - Электрический свет в комнате был, следовательно, включен, когда вы нашли тело? - спросил он, не оборачиваясь. Я подтвердил это и подошел к нему. Он посмотрел на следы. - Узор на подошвах ботинок капитана Пейтена совпадает с этими отпечатками, - сказал он, отошел на середину комнаты и окинул все быстрым опытным взглядом. - Вы наблюдательный человек, доктор Шеппард? - спросил он вдруг. - Да, - сказал я удивленно, - то есть так мне кажется. - Я вижу, что в камине горел огонь. Когда вы взломали дверь кабинета, пламя угасло или горело ярко? Я смущенно рассмеялся. - Право, не заметил. Может быть, мистер Реймонд или майор... - Надо действовать методично, - с улыбкой покачал головой Пуаро. - Я был не прав, задав вам этот вопрос. От вас не ускользнет ничего, когда речь идет о пациенте. У мистера Реймонда я смогу узнать, не случилось ли чего с бумагами. Чтобы узнать о камине, мне следует обратиться к тому, кто им занимается. Вы разрешите? - Он позвонил. Через минуту появился Паркер. - Кто-то звонил, сэр? - спросил он неуверенно. - Входите, Паркер, - сказал полковник Мелроз. - Этот джентльмен хочет задать вам несколько вопросов. Паркер перенес свой почтительный взгляд на Пуаро. - Паркер, когда вы с доктором Шеппардом взломали вчера дверь и нашли вашего хозяина мертвым, огонь в камине горел ярко? - Нет, огонь почти угас, сэр, - тотчас ответил Паркер. - Ага! - сказал Пуаро почти с торжеством. - А теперь, мой добрый Паркер, посмотрите вокруг: все ли здесь осталось в том же виде, как было в тот момент? Взгляд дворецкого обежал комнату и задержался на окнах. - Занавеси были спущены, сэр. Горел электрический свет. - Так, - одобрительно кивнул Пуаро. - Еще что-нибудь? - Да, сэр. Это кресло было немного выдвинуто. Он указал на кресло с высокой спинкой, стоявшее в углу между окном и дверью. (Я прикладываю план). - Покажите мне - как? Дворецкий отодвинул кресло от стены на добрых два фута и повернул его так, что сиденье оказалось обращенным к двери - Voila се qui est curieux! <Вот это любопытно! (Франц.)> - пробормотал Пуаро. - Кто захочет сидеть в таком положении? А кто поставил его на место? Вы, мой друг? - Нет, сэр, - сказал Паркер. - Я был слишком взволнован смертью мистера Экройда и всем прочим. - И не вы, доктор? Я отрицательно покачал головой. - Когда я вернулся с полицией, сэр, - добавил Паркер, - оно стояло на своем месте. Я это хорошо помню. - Странно, - заметил Пуаро. - Вероятно, Реймонд или Блент отодвинули его, - предположил я. - Но какое это может иметь значение? - Никакого, - сказал Пуаро и добавил тихо: - Потому-то это и интересно. - Извините меня, - сказал полковник и вышел с дворецким. - Вы думаете, что Паркер говорит правду? - спросил я. - О кресле - да. В остальном - не знаю. Во всех подобных случаях, месье, всегда есть одна общая черта. - Что же именно? - с любопытством спросил я. - Все, замешанные в них, что-то скрывают. - Я тоже подхожу под эту категорию? - улыбнулся я. Пуа

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору