Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Эркуль Пуаро 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -
ать у вас ваши секреты. Это не нужно. Я их все знаю. В том, чтобы знать,--сущность хорошего детектива. -- Детектива? -- ее глаза расширились.-- О! Помню... Вы были в самолете... Это вы?.. -- Совершенно верно, это был я. А теперь, мадам, перейдем к делу. Как я только что сказал, я не настаиваю, чтоб вы мне доверялись. Вы ничего не будете МНЕ рассказывать. Я буду рассказывать ВАМ. Сегодня утром, около часа назад, у вас был посетитель. Он... кажется, его имя Браун?.. -- Робинсон,--шепотом поправила Сисели. -- Все равно: Браун, Смит, Робинсон-этими именами он пользуется поочередно. Робинсон приходил шантажировать вас, мадам. Этот человек обладает определенными доказательствами... э-э... одного вашего неблагоразумного поступка. Улики эти принадлежали в свое время мадам Жизели. Теперь они попали в руки к этому человеку. Он предлагает вам откупиться от него, очевидно, за шесть-семь тысяч фунтов? -- Восемь. -- Значит, за восемь. А вы, мадам, не находите, что достать такую сумму в короткий срок затруднительно? -- Я не могу этого сделать!.. Просто не могу!.. Я уже вся в долгах. Не знаю, как мне поступить... ~ Успокойтесь, мадам. Я пришел, чтобы помочь вам. Ведь я -- Эркюль Пуаро. Не бойтесь, положитесь на меня, я рассчитаюсь с этим мистером Робинсоном. -- Да,--резко сказала Сисели.--А сколько вы захотите? Эркюль Пуаро поклонился: -- Я хотел бы иметь фотографию прекрасной леди, фотографию с автографом... Поверьте Эр-кюлю Пуаро. Мадам, мне нужна правда, только правда, ни о чем не надо умалчивать, иначе моя инициатива будет связана. Торжественно клянусь вам, что вы никогда в жизни больше не услышите о мистере Робинсоне! -- Хорошо,--утирая слезы, сказала Сисели.-- Я расскажу вам все. -- Отлично. Итак, вы занимали деньги у Жизели? Леди Хорбари кивнула. -- Когда это было? Я хочу сказать, когда это началось? -- Восемнадцать месяцев назад. Я была в Затруднительном положении. Я играла. Мне ужасно не везло. -- А она ссужала вам столько, сколько вам было необходимо? -- Сперва нет. Только небольшие суммы. -- Кто вас направил к ней? -- Раймонд-мистер Барраклоу. Он сказал мне, что она одалживает деньги светским женщинам. -- Впоследствии она стала больше доверять вам? -- Да. Давала мне столько, сколько я хотела. По временам казалось, что это какое-то чудо. -- Особое чудо мадам Жизели,--сухо уточнил Пуаро.-- Это еще до того, как вы и мистер Барраклоу стали... э-э... друзьями? -- Да. -- Но вы опасались, как бы обо всем этом не узнал ваш супруг? Сисели зло закричала: -- Стивен педант, формалист! Он устал от меня! Он мечтает жениться на другой... Он тотчас ухватится за мысль о разводе! -- А вы не хотите развода? -- Нет. Я... я... -- Вам понравилось ваше нынешнее независимое положение, а кроме того, вы наслаждаетесь обильным доходом. Совершенно справедливо. Les femmes, разумеется, должны следить за собой. Но продолжим. Вставал перед вами вопрос выплаты долга? -- Да, а я... я не могла выплачивать. Тогда мерзкая старуха разозлилась. Она знала обо мне и Раймонде. Она раздобыла адреса, даты... не знаю даже, что еще. -- У нее были свои методы,-- сухо сказал Пуа-ро.--И она, вероятнее всего, угрожала в случае неуплаты долгов передать все это лорду Хорбари? Так что для вас ее смерть оказалась... благом? Сисели искренне ответила: -- Это все показалось мне чудом. -- Да, в самом деле. Но ведь все это заставило вас немного понервничать? Ведь в конце концов, мадам, у вас единственной в самолете были причины желать ее смерти. Сисели резко перевела дыхание: -- Я знаю. Это было невыносимо. Я находилась в ужасном состоянии. -- Особенно после того, как вечером, в Париже, накануне ее отъезда, вы посетили ее и устроили сцену. -- Старая ведьма! Она не уступала ни на йоту! Казалось, она забавляется! О, какая же это была скотина! Я ушла оттуда совершенно измотанная. -- А на дознании вы сказали, что никогда прежде ее не видели? -- Ну что же еще я могла сказать? Пуаро задумчиво поглядел на нее. -- Вы, мадам, больше ничего не могли сказать -- Это ужасно! Ложь, ложь, ложь! Этот отвратительный инспектор снова и снова приходил и пытался заставить меня проговориться! Донимал вопросами. Но я считала, что я в безопасности и только наблюдала за его попытками. Ведь он ничего не знал. А потом,-- продолжала Сисели,-- я почувствовала, что если что-то должно всплыть, то уж всплывет все сразу! Я была в относительной безопасности до того, как вчера получила это ужасное письмо. -- И все это время вы за себя не боялись? Ни разоблачения, ни ареста за убийство... Краска сбежала со щек Сисели: -- Убийство?... Но я не... О! Не верьте этому! Я не убивала ее! Нет... Вы должны верить мне, должны! Я не вставала с места, я... Внезапно Сисели замолчала. Ее красивые голубые глаза с мольбой глядели на Пуаро. -- Я верю вам, мадам, верю по двум причинам. Во-первых, потому, что вы женщина. А во-вторых -- была оса. Но вам это ни о чем не говорит. Тогда -- за дело. Я разделаюсь с этим вашим мистером Робинсоном. Даю вам слово, вы о нем никогда больше не услышите и не увидите его. Уж я с ним расправлюсь! Но сперва я приступлю к выполнению своих обязанностей и должен буду задать вам два вопроса. Был ли мистер Барра-клоу в Париже накануне дня убийства? -- Да. Мы обедали вместе. Но он счел за лучшее, если к старухе я отправлюсь одна. -- Ах, вот как! И еще один вопрос, мадам: ваше сценическое имя, до того как вы вышли замуж, было Сисели Бланд. Это ваше настоящее имя? -- Нет, мое настоящее имя Марта Джебб. А другое... -- А другое больше подходит для профессии. А где вы родились? -- В Донкастере. Но зачем это вам?.. -- Простое любопытство. А теперь, леди Хорбари, позвольте мне дать вам совет: почему бы вам не уладить ссору с мужем и благоразумно развестись? -- И позволить ему жениться на той женщине? -- Совершенно верно. У вас великодушное сердце, мадам; а кроме того, вы будете в безопасности, а ваш муж будет выплачивать вам содержание. -- Очень мизерное! -- Eh bien, но вы будете свободны и сможете выйти хоть за миллиардера! -- Их теперь нет... -- Ах, не верьте этому, мадам. Человек, у которого есть три миллиона, теперь, впрочем, может быть, два -- еще существует. Сисели невольно рассмеялась -- Вы говорите так убедительно, мсье Пуаро. А вы и в самом деле уверены, что этот отвратительный тип никогда больше не станет меня преследовать? -- Слово Эркюля Пуаро! -- с торжественным поклоном как истинный джентльмен провозгласил мсье Пуаро. ГЛАВА XX. НА ХЭРЛИ-СТРИТ Инспектор Джепп торопливо шагал по Хэрли-стрит, затем, заглянув в бумажку, остановился возле чьей-то двери и позвонил. Дверь открылась. Он спросил доктора Брайанта. -- Вы на прием, сэр? -- Нет, я сейчас напишу несколько слов. Он написал на визитной карточке: "БУДУ ВЕСЬМА ОБЯЗАН, ЕСЛИ ВЫ СМОЖЕТЕ СЕЙЧАС УДЕЛИТЬ МНЕ НЕСКОЛЬКО МИНУТ. Я НЕ ЗАДЕРЖУ ВАС НАДОЛГО". Вложив карточку в конверт, он отдал ее дворецкому. Джеппа провели в приемную там уже сидели две женщины и мужчина. Джепп опустился в кресло и раскрыл старый номер "Панча". Вскоре снова появился дворецкий и вполголоса проговорил: -- Если вам угодно немного подождать, сэр, то доктор сможет повидаться с вами; он очень занят сегодня. Джепп кивнул. Он ничего не имел против того, чтобы подождать; наоборот -- он даже приветствовал это. Женщины начали болтать. Они были высокого мнения о достоинствах доктора Брайанта. Пришли еще несколько пациентов. Доктор Брайант, очевидно, преуспевал. "Здорово делает деньги,-- думал Джепп.-- Не похоже, чтобы он брал в долг; но, разумеется, не исключено, что он мог занимать под проценты когда-то давно. Как бы то ни было, практика у него отличная; из-за скандала он мог бы обанкротиться. Поэтому-то и плохо быть врачом..." Через четверть часа дворецкий пригласил: -- Пожалуйте, сэр. Доктор может принять вас. Джепп прошел во врачебный кабинет Брайанта -- комнату с большим окном, находившуюся в глубине дома. Доктор сидел у рабочего стола. Он встал и пожал руку детективу. На его лице с приятными чертами лежала печать усталости, но он не казался ни взволнованным, ни смущенным визитом инспектора. -- Чем могу быть полезен, инспектор? -- спросил, снова усаживаясь, доктор и жестом предложил Джеппу занять стул напротив. -- Прежде всего я должен извиниться, что отвлекаю вас в приемные часы, но я не надолго, сэр. -- Ладно. Вы, полагаю, пришли по поводу смерти в самолете? -- Совершенно верно, сэр. Я пришел задать вам несколько вопросов. Не могу раскусить задачки со змеиным ядом. -- Я не токсиколог, как вам известно,--сказал доктор Брайант, улыбнувшись.--Это не по моей части. У вас же есть Уинтерспун. -- Да, но видите ли, доктор, Уинтерспун -- эксперт. А знаете, что такое эксперты? Они изъясняются так, что обычному человеку их не понять. Но насколько я все-таки понял, у этого дела есть медицинская сторона. Правда ли, что змеиный яд вводят иногда при эпилепсии? -- Я не специалист по эпилепсии,-- ответил доктор Брайант.-- Но знаю, что инъекции яда кобры при лечении эпилепсии давали в отдельных случаях отличные результаты. Но, я уже сказал, это не по моей части. -- Знаю, знаю. Важно вот что: я почувствовал, что вы этим делом заинтересовались, к тому же вы лично были в самолете. Вот я и решил, что у вас теперь могут появиться кое-какие мысли, полезные для меня. Много ли толку от того, что я обращусь к эксперту, если я не имею понятия, о чем мне следует его расспрашивать! Доктор Брайант улыбнулся. -- В ваших словах есть доля правды, инспектор. На земле нет, наверное, человека, который остался бы совершенно равнодушным, столкнувшись с убийством... Я заинтересован, да. Я довольно много размышлял, строил разные версии, предположения. Это дело занимает меня; все в нем весьма необычно... Поразителен самый способ совершения убийства! Но, я полагаю, возможен лишь один шанс из сотни, что убийцу никто не видел. Должно быть, это был человек, безрассудно пренебрегший опасностью! Да и выбор яда поистине удивителен! Каким образом мог убийца достать этот яд? Где? По-видимому, едва ли найдется один человек из тысячи, слышавший о существовании древесной змеи! И еще меньше найдется таких, что смогли бы раздобыть яд этой змеи. Я врач, сэр, но сомневаюсь, что когда-нибудь смог бы достать его. У меня есть друг, занимающийся научными исследованиями в тропиках. В его лаборатории много образцов сухих змеиных ядов. Кобры, например. Но я не помню, чтобы там был яд древесной змеи. -- Вы, наверное, сможете помочь мне...-- Джепп вытащил из кармана листок бумаги и вручил его доктору.--Уинтерспун записал здесь несколько имен и сказал, что я могу получить информацию у этих лиц. Вы не знакомы с кем-либо из этих людей? -- Я немного знаю профессора Кеннеди. Гейдлера я знаю хорошо; сошлитесь на меня, и он сделает для вас все, что сможет. С Кармайклом я лично не знаком, он из Эдинбурга, но полагаю, что и он будет вам полезен. -- Благодарю вас, сэр, очень вам обязан. Не смею вас больше задерживать! Выйдя на Хэрли-стрит, Джепп довольно ухмыльнулся. "Только такт! -- сказал он себе.-- Такт способен сделать все! Жаль, что он никогда не узнает, каков я на самом деле!.. Что ж, ничего не поделаешь..." ГЛАВА XXI. ТРИ КЛЮЧА Когда Джепп возвратился в Скотланд-Ярд, ему доложили, что его ожидает мсье Эркюль Пуаро. Джепп сердечно приветствовал друга. -- Ну, мсье Пуаро, что вас ко мне привело? Новости есть? -- Я сам пришел к вам за новостями, мой добрый Джепп. -- Что-то на вас не похоже. Ну, а новостей не так уж много. Парижский антиквар опознал трубку. Фурнье из Парижа житья мне не дает со своим moment psychologique. Я допрашивал стюардов пока не посинел, а они упираются на том, что не было никакого moment psychologique. Ничего особенно в рейсе не случилось. -- Это могло произойти в то время, когда оба были в переднем салоне. -- Я и всех пассажиров расспрашивал. Не могут же все дружно лгать! -- В одном деле, которое я когда-то расследовал, случилось и такое. -- Так то в вашем деле! Честно говоря, мсье Пуаро, я не очень везуч. Чем больше я стараюсь, тем хуже у меня получается. Шеф поглядывает на меня с прохладцей. Но что я могу сделать? К счастью, это дело наполовину иностранное. Мы можем свалить все на французов, а в Париже скажут, что преступление совершил англичанин, вот и все! -- А вы считаете, что преступник-француз? -- По правде говоря, нет. Как погляжу, этот археолог -- несчастная мелкая рыбешка. Вечно копается в земле и городит всякую чушь насчет того, что было сто тысяч лет назад! А вот откуда он все это знает, хотел бы я вас спросить. И кто ему станет перечить? Говорит, будто какой-то гнилой низке бус пять тысяч триста двадцать два года,-- а кто осмелится сказать, что нет? Они все такие лгуны (хотя на вид вроде бы и порядочные), но безобидные. У меня был когда-то приятель-археолог; помню, его укусил какой-то скорпион, и он был в ужасном состоянии; так вот, он был славный парень, но беспомощный, как младенец. Нет, между нами говоря, ни на мгновение я не поверил бы, что это натворили археологи! Это, разумеется, скорее всего Клэнси! Он какой-то чудак. Ходит, бормочет. Что-то у него на уме. -- Может, сюжет новой книжки? -- Может, так, а может, и нет. Я не могу пока найти мотивов. Я до сих пор уверен, что CL 52 в черной книжечке-это леди Хорбари; но я ничего не могу из нее вытрясти. Скажу вам, она довольно-таки неподатлива. Пуаро про себя улыбнулся. Джепп продолжал: -- Стюарды -- что ж, я не нахожу никаких связей с Жизелью. -- Доктор Брайант? -- Полагаю, что здесь тоже кое-что может быть. Ходят слухи о нем и одной его пациентке. Красивая женщина, у которой гадкий муж; говорят, она принимает наркотики. Если доктор не будет осторожен, его вычеркнут из списков медицинского консилиума. Все как раз подходит к RT 362, и я нашел тот хитрый способ, каким он мог достать яд. Я ходил к нему, и он легко проболтался. Только одно подозрительно: нет ФАКТОВ. Факты в этом деле не так уж легко заполучить. Райдер, кажется, честный и не увиливает: рассказал, что ездил в Париж, чтобы сделать заем, но не смог его получить, дал имена и адреса -- все проверено. Я узнал, что фирма его едва не прогорела неделю или две назад, но, кажется, они выпутались. Теперь у них очередное невезение... Словом, тут все весьма неудовлетворительно. Да и вообще всюду какая-то путаница. -- Ничего похожего на путаницу; неясность- да, но путаница может существовать лишь в беспорядочном мозгу. -- Выбирайте любое объяснение, какое вам нравится. Результат один и тот же. Фурнье тоже в тупике. А вы уже, наверное, все выяснили, только не рассказываете! -- Вы меня не дразните. Я еще не все выяснил. Я раскапываю все методично и последовательно, но до конца мне еще далеко. -- Не могу не радоваться, слыша такое. Но расскажите о ваших расследованиях. -- Я набросал небольшую таблицу.--Пуаро вынул из кармана лист бумаги.--Моя мысль такова: убийство-это акт, который должен привести к определенным результатам. -- Прошу вас, говорите медленно. Ваш акцент... -- Хорошо, хорошо. Итак, все это весьма просто. Скажем, вам нужны деньги -- вы получите их после смерти своей тетушки. Вы устраиваете спектакль, то есть убиваете тетушку, и вот вам результат -- получаете наследство! -- Хотел бы я заполучить такую тетушку,-- вздохнул Джепп.--Но, кажется, я понял вашу мысль. Вы имеете в виду мотив? -- Я предпочитаю собственные методы. Акт свершился -- это убийство. Каковы же его последствия? Сопоставляя различные результаты, можем получить ответ на нашу головоломку. Последствия одного и того же события могут быть самыми различными: ведь оно влияет на судьбы многих людей. Eh bien, сегодня, три недели спустя после совершения преступления, его отзвуки в одиннадцати вариантах. Мсье Пуаро развернул бумагу. Джепп подался вперед и с интересом читал из-за его плеча: "МИСС ГРЕЙ. Результат -- временное улучшение. Повышение зарплаты. МИСТЕР ГЭЙЛЬ. Результат-плохой. Утрата практики. ЛЕДИ ХОРБАРИ. Результат-хороший, если она -- CL 52. МИСС КЕРР. Результат-отрицательный. После смерти Жизели почти невозможным стал развод лорда Хорбари с женой". -- Хм,--прервал чтение записки Джепп.--Так вы думаете, мисс Керр зарится на лордство? Пуаро улыбнулся. Джепп продолжил чтение таблицы: "МИСТЕР КЛЭНСИ. Результат-хороший. Получит большой гонорар за книгу, сюжетом которой послужит убийство мадам Жизели. ДОКТОР БРАЙАНТ. Результат-хороший, если он RT 362. МИСТЕР РАЙДЕР. Результат -- достаточно хороший -- небольшая сумма, вырученная за сведения для статей об убийстве: эти деньги помогли ему преодолеть трудное время. Также хороший, если он-XVB 724. МСЬЕ ДЮПОН -- Результат -- нуль. МСЬЕ ЖАН ДЮПОН. Результат-нуль. МИТЧЕЛЛ. Результат -- нуль. ДЭВИС. Результат -- нуль". -- И вы думаете, что эта ваша писанина нам поможет? -- скептически спросил Джепп.-- Не вижу, чем это лучше того, чтобы просто написать: "Не знаю. Не знаю. Не могу сказать". -- Это дает ясную классификацию -- пояснил Пуаро.-- В четырех случаях -- мистер Клэнси, мисс Грей, мистер Райдер и, я сказал бы, леди Хорбари -- результат с кредитной стороны. В случаях мистера Гэйля и мисс Керр -- результат с дебетной стороны. В четырех случаях -- никакого результата, насколько мы знаем. А в одном случае, у доктора Брайанта, или никакого результата, или никакой видимой выгоды. -- Драгоценные мысли,--хмуро откликнулся Джепп.--Мы застряли увязли и не сдвинемся, пока не получим вестей из Парижа. Нужно побольше узнать о Жизели. Я, кажется, смог бы вытрясти еще что-нибудь из горничной кроме того, что уже узнал Фурнье. -- Сомневаюсь, мой друг. Самое интересное во всем деле-личность убитой женщины. У нее не было ни друзей, ни родственников, можно сказать, никакой ЛИЧНОЙ жизни. Когда-то, когда она была молода, она и любила и страдала; затем твердой рукой захлопнула ставни своей души- все было кончено! И Мари Морисо превратилась в ростовщицу. -- Вы полагаете, ключ к делу в ее прошлом? Тогда мы бессильны что-либо сделать! К ее прошлому у нас нет ключей. -- О, у нас есть, мой друг, ключи к делу!.. -- Трубка, разумеется?.. -- Нет, нет, не трубка.-- Пуаро улыбнулся. -- Что ж, давайте послушаем ваши соображения. -- Я дам им названия, как мистер Клэнси дает названия своим историям: "Первый ключ-оса"; "Второй ключ -- багаж пассажиров"; "Третий ключ -- лишня кофейная ложка". -- Вы не в своем уме!-- с мягкой укоризной вскричал Джепп и добавил:-Ну при чем тут кофейная ложка?! -- На блюдце у мадам Жизели было две кофейных ложки. -- По поверью это к свадьбе! -- В данном случае,--сказал Пуаро,--это означало еще и похороны. ГЛАВА XXII. ДЖЕЙН ПЕРЕ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору