Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
сена.
- Если мне не изменяет память, некоторые студенты с Хикори-роуд тоже
имеют отношение к больнице Святой Екатерины, - заметил Пуаро. - Во-первых,
этот рыжий парень.., как его... Бейтс... Бейтмен...
- Леонард Бейтсон. Вы правы. Кроме того, Колин Макнабб проходит там
стажировку. А в физиотерапевтическом отделении работает Джин Томлинсон.
- И все они, очевидно, частенько заходили в аптеку?
- Да, и досаднее всего то, что никто из сотрудников аптеки не помнит,
когда именно. Они там примелькались. Кстати, Джин Томлинсон дружна со
старшим фармацевтом.
- Плохи наши дела, - вздохнул Пуаро.
- Еще как плохи! Ведь любой из служащих мог заглянуть в шкафчик и
сказать: "И зачем вам столько мышьяковистых препаратов? Это уже вчерашний
день!" Или что-нибудь в том же духе. И никто бы не насторожился и через
минуту забыл бы о его словах.
Помолчав, Шарп добавил:
- Мы подозреваем, что кто-то подсыпал Силии Остин морфий, после чего
поставил флакончик возле ее кровати и положил рядом обрывок ее же письма,
чтобы создать впечатление самоубийства. Но зачем, мосье Пуаро, зачем?
Пуаро пожал плечами. Шарп продолжал:
- Сегодня утром вы намекнули, что кто-то мог подсказать Силии Остин мысль
о краже безделушек. Пуаро смущенно заерзал на стуле.
- Это была лишь смутная догадка. Просто мне казалось, что сама она вряд
ли додумалась бы.
- Кто же это мог быть?
- Как мне кажется, ума на это хватило бы лишь у трех студентов. Леонард
Бейтсон. Достаточно эрудирован. И знает, как Колин любит носиться с
"неустойчивыми личностями". Он мог, якобы в шутку, предложить свой план
Силии и руководить ее действиями. Но подобные игры ему скоро бы надоели, -
если, разумеется, он играл бы в них лишь "из любви к искусству". Впрочем,
возможно, я что-то в его характере упустил; это никогда не надо сбрасывать
со счетов. Найджел Чэпмен: любит всякие шуточки, у него язвительный склад
ума, и он мог бы с удовольствием, без зазрения совести, разыграть комедию.
Это взрослый "enfant terrible" <Ужасный ребенок (фр.).>. Третий же "умник",
точнее "умница" - молодая особа по имени Вэлери Хобхауз. Она сообразительна,
у нее современные взгляды на жизнь, и, наверное, она достаточно поднаторела
в психологии, чтобы предугадать реакцию Колина. Возможно Силия была ей
симпатична, вот она и решила, что не грех обвести Колина вокруг пальца.
- Леонард Бейтсон, Найджел Чэпмен, Вэлери Хобхауз, - повторил Шарп, делая
пометки в блокноте. - Благодарю за информацию. Я запомню и постараюсь
выяснить. А что вы думаете об индийцах? Один из них учится на медицинском.
- Он с головой погружен в политику и страдает манией преследования, -
ответил Пуаро. - До Силии ему дела нет, да и она не послушалась бы его
совета.
- Больше вы ничем не можете мне помочь, мосье Пуаро? - спросил Шарп,
вставая и захлопывая блокнот.
- Боюсь, что ничем. Однако мне хотелось бы тоже участвовать в
расследовании. Надеюсь, вы не будете возражать, друг мой?
- Отнюдь. С какой стати?
- Я постараюсь внести свою лепту, пользуясь статусом неофициального, так
сказать, лица. Думаю, что я могу действовать лишь в одном качестве.
- В каком же?
- Собеседника, друг мой. Беседа и еще раз беседа. Это единственный путь.
Все убийцы, с которыми мне приходилось сталкиваться, обожали разговоры. По
моему убеждению, сильный и молчаливый по натуре человек редко совершает
убийство, а если все-таки совершает, то убивает внезапно, сгоряча, и улики
всегда налицо. А изощренный, коварный преступник обычно так собой доволен,
что рано или поздно проговаривается и выдает себя. Беседуйте с ними по
душам, мой друг, не ограничивайтесь сухим допросом. Просите у них совета,
помощи, не отмахивайтесь от их подозрений. Впрочем, bon Dieu <Бог мой
(фр.).>, я вовсе не собираюсь вас учить! Я прекрасно знаю, что вы - мастер
своего дела.
Шарп мягко усмехнулся.
- Я тоже всегда считал, что, располагая людей к себе, добиваешься гораздо
больших результатов.
Пуаро закивал, и оба понимающе улыбнулись. Шарп поднялся уходить.
- В принципе каждый из живущих там может оказаться тем, кого мы ищем, -
медленно произнес он.
- Пожалуй, - бесстрастно согласился Пуаро. - Леонард Бейтсон - человек
вспыльчивый. Он мог убить в припадке гнева. Вэлери Хобхауз при ее интеллекте
ничего не стоит разработать подобную интригу. Найджел Чэпмен инфантилен и не
знает чувства меры. Француженка вполне могла бы убить из-за денег, но только
из-за больших. У Патрисии Лейн гипертрофированы материнские инстинкты, а
такие женщины весьма безжалостны. Американка Салли Финч человек веселый и
жизнерадостный, однако отлично умеет скрывать свои истинные чувства. Джин
Томлинсон - воплощенная добродетель и милосердие, но мы не раз сталкивались
с убийцами, которые с искренним рвением посещали воскресную школу. Девушка
из Вест-Индии, Элизабет Джонстон, пожалуй, она умнее всех. Ее эмоции
полностью подчинены разуму, а это опасно. Еще там есть очаровательный
молодой африканец; мотивы его действий нам с вами не постичь никогда. И
последний, Колин Макнабб - психолог. А скольким медикам можно сказать:
"Врачу, исцелися сам!" <Новый Завет, Евангелие от Луки (гл. 4, ст. 23).>.
- Помилуйте, Пуаро! У меня голова идет кругом. Неужели на свете нет
человека, который был бы не способен на убийство?
- Я и сам хотел бы это знать, - ответил Эркюль Пуаро.
Глава 9
Инспектор Шарп, вздохнув, откинулся на спинку стула и вытер лоб платком.
Он уже побеседовал с негодующей француженкой, то и дело ударяющейся в слезы,
с высокомерным и замкнутым молодым французом, с флегматичным и
подозрительным голландцем, с болтливым и агрессивным египтянином. Потом
перекинулся парой фраз с двумя нервными турками, которые, пожалуй, вряд ли
хоть что-то поняли из его вопросов, и с очаровательным студентом из Ирака.
Инспектор был абсолютно уверен, что никто из них не имеет к смерти Силии
Остин ни малейшего отношения и помочь ему не может. На прощание он
постарался их ободрить и сейчас намеревался быстренько распрощаться с
мистером Акибомбо.
Молодой студент из Западной Африки глядел на него, сверкая белозубой
улыбкой; взгляд у него был по-детски жалобным.
- Я хотел бы помочь, пожалуйста, - сказал он. - Мисс Силия всегда была со
мной очень хорошо. Она давала мне один раз вкусный коробка конфет, которые я
никогда не пробовал. Мне кажется, очень грустно, что ее убивали. Может, это
кровный месть? Или, может, ее папа или дяди приходили и убивали ее, потому
что слушали ложный истории о том, что у нее было плохое поведение?
Инспектор Шарп постарался его уверить, что дело совсем не в этом. Молодой
человек грустно покачал головой.
- Тогда я не знаю, почему так происходило. Я не вижу, почему кто-то в
этом доме захотел причинить ей вред. Но если вы дадите мне кусочек ее волосы
или ногти, я, возможно, что-нибудь обнаружу при помощи старый метод. Он не
научный и не современный, но его очень часто делают у меня на родине.
- Большое спасибо, мистер Акибомбо, но, я думаю, это не понадобится.
Мы.., м-м.., предпочитаем другие способы.
- Конечно, сэр, я понимаю. Это несовременно. Это не атомный век. Дома
полицейские тоже так не делают, это только старики в джунгли. Я уверен, что
новые методы больше надежнее, и вы достигнете полный успех.
Мистер Акибомбо вежливо откланялся и удалился. Инспектор Шарп пробормотал
про себя:
- Я тоже искренне надеюсь на успех, хотя бы ради торжества новых методов.
Следующим оказался Найджел Чэпмен.
- Уму непостижимая история, правда? - попытался он перехватить
инициативу. - А представьте себе, мне с самого начала казалось, что вы
бродите в потемках, поддерживая версию самоубийства. И надо признаться, мне
даже польстило, что помогли мои чернила, которыми Силия заправила ручку.
Этого убийца, конечно, не мог предугадать. У вас, наверно, уже есть какие-то
мысли насчет мотивов преступления?
- Вопросы задаю я, мистер Чэпмен, - сухо напомнил инспектор.
- О, конечно, конечно! - Найджел беззаботно взмахнул рукой. - Я просто
хотел сэкономить время и сразу перейти к делу. Но, видно, без анкетных
данных не обойтись. Имя: Найджел Чэпмен. Возраст: двадцать пять лет. Место
рождения: кажется, Нагасаки.., забавно, не правда ли? Чего моих родителей
туда занесло - ума не приложу. Наверно, они были в кругосветном путешествии.
Но надеюсь, этого недостаточно, чтобы считать меня японцем? Пишу диплом по
истории бронзового века и раннему средневековью в Лондонском университете.
Что вы еще хотите узнать?
- Ваш домашний адрес, мистер Чэпмен.
- Я человек без адреса, уважаемый сэр. У меня есть папочка, но мы с ним в
ссоре, и поэтому его дом - уже не мой дом. Так что пишите мне на
Хикори-роуд, а счета присылайте на Лиденхолл-стрит; так, по-моему, говорят
случайным попутчикам, надеясь никогда их больше не увидеть.
Найджел куражился вовсю, но инспектор Шарп словно не замечал его
кривляний. Он встречал таких субъектов и раньше, и не без оснований думал,
что наглость служит своего рода защитой; на самом деле парень нервничает,
что вполне понятно, когда тебя допрашивают в связи с убийством.
- Вы хорошо знали Силию Остин? - спросил инспектор.
- Трудный вопрос вы мне задали, сэр. Я ее прекрасно знал, поскольку видел
каждый день и отношения у нас были вполне нормальные. На самом же деле я ее
не знал совершенно. Впрочем, это понятно. Мне она была абсолютно
неинтересна, да и она меня, по-моему, недолюбливала.
- За что?
- Ну.., ей не нравилось мое чувство юмора. И потом, я же не такой угрюмый
и неотесанный, как Колин Макнабб. Кстати сказать, неотесанность - прекрасное
оружие для завоевания женских сердец.
- Когда вы в последний раз видели Силию Остин?
- Вчера за ужином. Мы все протянули ей руку братской помощи. Колин встал,
мекал-бекал, а потом, заикаясь и умирая от стыда, признался, что они
помолвлены. Мы его немного подразнили и отпустили с Богом.
- Это было в столовой или в гостиной?
- В столовой. Мы перешли в гостиную после, а Колин смотался по делам.
- Значит, все остальные пили кофе в гостиной?
- Да, если это пойло можно назвать кофе, - сказал Найджел.
- А Силия Остин пила кофе?
- По-моему, да. Я не обратил внимания, но, наверное, пила.
- А кто ей наливал кофе и потом его подал? Часом не вы?
- С ума сойти, как гипнотически действует на человека допрос! Стоило вам
спросить и поглядеть на меня испытующим взглядом, как мне сразу показалось,
что именно я подал Силии чашку, всыпав туда предварительно порядочную порцию
стрихнина или чем там ее отравили. Вы, наверно, обладаете даром внушения,
мистер Шарп, но, по правде говоря, я и близко не подходил к Силии и, если уж
совсем начистоту, - даже не заметил, пила ли она кофе или нет. И хотите
верьте, хотите нет, но я никогда не испытывал нежных чувств к Силии, и весть
о ее помолвке с Колином Макнаббом не пробудила во мне убийственной ревности.
- Я отнюдь не пытаюсь на вас воздействовать, мистер Чэпмен, - мягко
возразил Шарп. - И если я не ошибаюсь, дело тут не в любовных интригах;
просто кто-то хотел убрать Силию со своего пути. Как вы думаете, почему?
- Понятия не имею, инспектор. Я сам поражен, ведь Силия была тихоней,
такие и мухи не обидят.., ну, да вы сами понимаете. Соображала она туго,
была жуткой занудой, но в общем вполне нормальной девчонкой. Таких,
по-моему, не убивают.
- А вы удивились, узнав, что она виновата в.., пропаже вещей?
- О да, милейший, меня это ошеломило! Вот уж не в ее стиле, подумал я!
- А может, это вы подучили ее? Удивление Найджела было, пожалуй, вполне
искренним.
- Я? Подучил ее? Но зачем?
- Мало ли зачем. У некоторых людей довольно странное чувство юмора.
- Ну, знаете, может быть, я и глуп, но в этой дурацкой истории с кражами
я не нахожу ничего смешного!
- Значит, это не вы таким образом подшутили?
- Я не воспринимаю это как шутку. По-моему, подоплека этих краж лежит в
области чистой психологии.
- Итак, вы утверждаете, что Силия Остин была клептоманкой?
- А у вас есть другое объяснение?
- Боюсь, что вы не очень осведомлены, что такое клептомания, мистер
Чэпмен.
- Но я лично другого объяснения не вижу.
- А как вы думаете, мог кто-нибудь натолкнуть мисс Остин на мысль о
кражах как средстве привлечения внимания Колина Макнабба?
В глазах Найджела блеснул огонек.
- Очень забавная версия, инспектор, - одобрительно сказал он. - А знаете,
вообще-то возможно. Колин как пить дать попался бы на удочку. -
Секунду-другую Найджел явно наслаждался этой идеей, но потом, печально
покачав головой, заявил:
- Нет, Силия не стала бы играть. Такая серьезная девушка не стала бы
насмехаться над Колином. Она на него молилась!
- А вы не задумывались над тем, что происходит в общежитии, мистер
Чэпмен? Ну, к примеру, кто залил чернилами конспекты мисс Джонстон?
- Если вы подозреваете меня, инспектор, то это несправедливо. На меня
несомненно падает подозрение, потому что ее конспекты залили моими
чернилами, но я считаю это чистейшей провокацией.
- В каком смысле?
- В том, что взяли именно мои чернила. Кто-то хотел мне подложить свинью.
Тут полно таких доброжелателей.
Инспектор пристально взглянул на Найджела.
- Что конкретно вы имеете в виду? Но Найджел тут же снова спрятался в
свою скорлупу и напустил на себя безразличие.
- Да ничего особенного.., просто когда стольким людям приходится
существовать под одной крышей, они начинают собачиться по мелочам.
Следующим в списке инспектора значился Леонард Бейтсон. С Леном ему
пришлось еще труднее, чем с Найджелом.
- Хорошо! - горячо воскликнул он, когда инспектор покончил с обычными
формальностями. - Допустим, это я наливал Силии кофе. И что из этого?
- Стало быть, вы подтверждаете, что наливали ей кофе?
- Да. Я налил чашку и поставил се возле Силии. И поверьте мне, в тот
момент морфия там не было.
- А вы не видели, выпила она кофе или нет?
- Не видел. Мы разбрелись по гостиной. У меня сразу вышел спор с одним из
студентов, и я уже ничего вокруг не видел. Да и она вроде тоже с кем-то
разговаривала.
- Ясно. То есть, по-вашему, любой из присутствующих мог подсыпать ей в
чашку морфия?
- А вы попробуйте подсыпать что-нибудь в чашку у всех на виду! Вас сразу
заметят.
- Ну, необязательно, - возразил Шарп.
- Да какого черта мне было ее травить? - взорвался Лен. - Она мне что,
мешала?
- Я не говорю, что вы хотели ее отравить.
- Она сама выпила морфий. Сама отравилась. Другого объяснения нет.
- Мы считали бы точно так же, если бы не подлог с запиской.
- Какой к черту подлог! Разве это не ее почерк?
- Это всего лишь клочок письма, написанного раньше, утром.
- Но ведь она могла сама оторвать его и оставить вместо записки!
- Помилуйте, мистер Бейтсон! Если самоубийца хочет оставить записку, он
берет ручку и пишет, а не выискивает подходящую фразу в своем старом
письме.., да потом еще, нужно было ровненько оторвать этот кусок.
- Не знаю, не знаю... Люди часто делают глупости.
- Ну а где же само письмо?
- Откуда мне знать. Это уж ваши заботы. Я за вас, что ли, работать
должен?
- Мы работаем, не беспокойтесь. А вам я бы посоветовал вести себя
повежливей.
- Что вы от меня хотите? Я Силию не убивал, мне незачем было ее убивать.
- Она вам нравилась?
Лен ответил, немного успокоившись:
- Очень. Она была славной девочкой. Глуповатой, но милой.
- А когда она сказала, что это она брала вещи, вы ей поверили?
- Конечно, она же сама сказала. Но удивился.
- Вы не думали, что она на такое способна?
- Н-нет... Вообще-то нет.
Видя, что ему не надо больше защищаться, Леонард перестал кипятиться и
охотно разговорился на тему, которая его явно интересовала.
- Она не была похожа на клептоманку, - сказал он. - И на воровку тоже.
- А может, ее поведение объясняется чем-то другим?
- Другим? Но чем же?
- Ну, допустим, она хотела вызвать интерес Колина Макнабба.
- Вам не кажется, что это притянуто за уши?
- Но он же обратил на нее внимание!
- Да, конечно. Старина Колин просто помешан на всякой психопатии.
- Вот видите. Если Силия Остин это знала... Лен покачал головой:
- Ошибаетесь. Она никогда не додумалась бы до такого... Ну, чтобы вот так
все спланировать... Она не разбиралась в психологии.
- Но вы-то разбираетесь?
- К чему вы клоните?
- Может, - из чисто дружеских побуждений, - вы научили ее, как вести
себя? Лен хохотнул:
- Тоже мне нашли дурака! Да вы в своем уме, инспектор?
Инспектор сменил тему.
- Как вы считаете, конспекты Элизабет Джонстон испортила Силия?
- Нет. Силия сказала, что она этого не делала, и я ей верю. Она, в
отличие от других, никогда не конфликтовала с Бесс.
- А кто конфликтовал? И почему?
- Понимаете, Элизабет любит ставить людей на место. - На мгновение Лен
задумался, потом продолжал:
- Стоит кому-нибудь за столом сморозить глупость, как тут же раздается
педантичный голос Элизабет: "Боюсь, это не подтверждается фактами. По хорошо
проверенным статистическим данным..." И пошло-поехало. Многих ее манера
выводит из себя, особенно тех, у кого язык без костей, как у Найджела
Чэпмена.
- Ага, Найджел Чэпмен.
- Кстати, конспекты залиты его чернилами.
- Значит, вы считаете, что это сделал Найджел?
- По крайней мере, такая возможность не исключена. Он довольно злобный
малый и, по-моему, расист. Единственный из всех нас.
- А кого еще раздражала педантичность мисс Джон-стон и ее привычка учить
других?
- Колин Макнабб частенько на нее злился, да и Джин Томлинсон она пару раз
задевала.
Шарп задал еще несколько вопросов, но Лен не сообщил больше ничего
путного. Потом инспектор вызвал Вэлери Хобхауз.
Вэлери держалась холодно, церемонно и настороженно. Выдержки и
самообладания у нее было куда больше, чем у мужчин. Она сказала, что
прекрасно относилась к Силии. Та была не очень умна и чересчур романтична,
недаром она так влюбилась в Колина Макнабба.
- Вы думаете, она была клептоманкой?
- Наверно. Я в этом не очень разбираюсь.
- А может, кто-то ее подучил? Вэлери пожала плечами.
- Чтобы окрутить Колина, этого напыщенного болвана?
- Вы схватываете мысль на лету, мисс Хобхауз. Совершенно верно. Уж не
ваша ли это идея?
Вэлери, казалось, его предположение позабавило.
- Конечно же нет, уважаемый сэр, особенно если учесть, что при этом
пострадал мой шарф. Я не такая альтруистка.
- Но вы думаете, ее могли подучить?
- Маловероятно. По-моему, Силия вела себя вполне естественно.
- Естественно? В каком смысле?
- Знаете, я начала подозревать ее после скандала с туфлей Салли. Она
ревновала Колина к Салли. Я говорю о Салли Финч. Это, безусловно, самая
симпатичная девушка в общежитии, и Колин явно выделял ее среди остальных.
Когда перед вечеринкой туфля исчезла и Салли пришлось надеть старое черное
платье и черные туфли, у Силии был очень довольный вид, как у кошки,
слизавшей все сливки. Но подозревать ее в краже всей это дребедени..,
браслетов, пудры.., мне и в голову не приходило.
- А кого же вы подозревали? Вэлери передернула плечом:
- Не знаю. Уборщиц, наверное.
- А кто изрезал рюкзак?
- Рюкзак? Ах да, совсем забыла. Это уж совсем какая-то дурь.
- Вы вед