Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Эркуль Пуаро 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -
лучшей шляпой. Я вам как-нибудь расскажу об этом. - Видимо, пятно появилось минувшей ночью. Все были так взволнованы! А может быть, свечу уронила сама миссис Инглторп. - Ночью у вас была с собой только одна свеча? - Да, у Лоуренса Кавендиша, но он был совершенно невменяем. Бедняга что-то увидел на камине или рядом с ним и буквально оцепенел от этого. - Очень интересно. - Пуаро внимательно осмотрел всю стену. - Любопытно, любопытно. Однако этот воск не от его свечи, ведь он белый, а свеча мсье Кавендиша была из розового воска. Взгляните, она до сих пор стоит на туалетном столике. Между тем в комнате вообще нет ни одного подсвечника: миссис Инглторп пользовалась лампой. - Что же вы хотите сказать? Вместо ответа Пуаро раздраженно пробормотал что-то насчет моих извилин. - Ну а шестая находка - это, по-видимому, остатки какао? - Нет, - задумчиво проговорил Пуаро. - Пока я ничего не хочу говорить о номере шесть. Он еще раз оглядел комнату. "Думаю, здесь больше нет ничего интересного, хотя..." - Пуаро несколько мгновений пристально смотрел на тлеющие в камине угольки, затем медленно произнес: "Огонь еще горит... да, все уничтожено. Однако лучше проверить - вдруг что-то уцелело". Он встал на четвереньки и начал с величайшей осторожностью выгребать из камина золу. Внезапно воскликнул: "Хастингс, пинцет!" Я протянул своему другу пинцет, и он бережно вытащил из пепла наполовину обуглившийся клочок бумаги. - Получите, друг мой! - и он протянул мне свою находку. - Что вы об этом думаете? Я внимательно посмотрел на листок. Вот как он выглядел: Но главное - бумага была необыкновенно плотная. Внезапно мне в голову пришла идея: - Пуаро! Это же остаток завещания! - Естественно! Я изумленно взглянул на него. - И вас это не удивляет? - Нисколько. Я предвидел это. Взяв у меня листок, Пуаро положил его в чемоданчик. У меня голова шла кругом: что означало это сожженное завещание?... Кто его уничтожил? Неизвестный, оставивший на полу восковое пятно? Да, это не вызывает сомнений. Но как он проник в комнату?... Ведь все двери были заперты изнутри. - Что ж, пойдемте, друг мой, - сказал Пуаро, - я хотел бы задать несколько вопросов экономке. Э-э-э... Доркас. Так ее, кажется зовут. Мы перешли в комнату Альфреда Инглторпа, где Пуаро задержался и внимательно все осмотрел. Затем он запер дверь в комнату миссис Инглторп, а когда мы вышли, запер также и дверь в коридор. Я провел Пуаро в будуар и отправился на поиски Доркас. Возвратившись вместе с ней, я увидел, что будуар пуст. - Пуаро! - закричал я. - Где вы? - Я здесь, друг мой. Он стоял на балконе и восхищенно смотрел вниз на прекрасные цветочные клумбы. - Какая красота! Вы только взгляните, Хастингс, какая симметрия! Посмотрите на ту клумбу в форме полумесяца, или вот на эту, в виде ромба. А как аккуратно и с каким вкусом высажены цветы! Наверное, эти клумбы разбиты недавно. - Да, кажется, вчера днем. Однако Доркас ждет вас, Пуаро. Идите сюда. - Иду, друг мой, иду. Дайте мне только еще мгновение насладиться этим совершенством. - Но время не терпит. К тому же здесь вас ждут дела поважнее. - Как знать, как знать. Может быть, эти чудные бегонии представляют для нас не меньший интерес. Я пожал плечами: Пуаро вел себя подобным образом, спорить с ним было бесполезно. - Вы не согласны? Напрасно, всякое бывает... Ладно, давайте поговорим с нашей славной Доркас. Экономка слушала нас скрестив руки на груди, ее аккуратно уложенные седые волосы покрывала белоснежная шапочка, и весь облик Доркас являл собой образец идеальной служанки, которую уже редко найдешь в наши дни. Поначалу в глазах Доркас была некоторая подозрительность, но очень скоро Пуаро сумел завоевать ее расположение Пододвинув ей стул, мой друг сказал: - Прошу вас, садитесь, мадемуазель - Благодарю вас, сэр. - Если не ошибаюсь, вы служили у миссис Инглторп много лет? - Десять лет, сэр. - О, это немалый срок! Вы были к ней весьма привязаны, не так ли? - Она была ко мне очень добра, сэр. - Тогда, думаю, вы согласитесь ответить на несколько моих вопросов. Естественно, я задаю их с полного одобрения мистера Кавендиша. - Да, сэр, конечно. - Тогда начнем с того, что произошло вчера днем. Кажется, здесь был какой-то скандал? - Да, сэр. Однако не знаю, есть ли у меня право... - Доркас запнулась. - Милая Доркас, мне совершенно необходимо знать, что произошло, причем в мельчайших подробностях. И не думайте, что вы выдаете секреты вашей хозяйки: она мертва, и ничто уже не вернет ее к жизни. С другой стороны, если в этой смерти кто-то виновен, то наш долг привлечь преступника к суду. Но для этого мне надо знать все - И да поможет вам господь - торжественно добавила Доркас. - Хорошо. Не называя никого по имени, я скажу, что среди обитателей усадьбы есть человек, которого мы все ненавидим. Будь проклят тот день, когда он переступил порог нашего дома! Пуаро выждал, пока негодование Доркас стихнет, и спокойно сказал: - Но вернемся ко вчерашней ссоре, Доркас. С чего все началось? - Видите ли, сэр, я совершенно случайно проходила в этот момент через холл... - Во сколько это было? - Точно не скажу, сэр, часа в четыре или чуть позже, во всяком случае, до чая было еще далеко. И вот, значит, я проходила через холл, как вдруг услыхала крики из-за двери. Я не собиралась, конечно, подслушивать, но как-то само собой получилось, что я задержалась. Дверь была закрыта, однако хозяйка говорила так громко, что я слышала каждое слово. Она крикнула: "Ты лгал, бессовестно лгал мне!" Я не разобрала, что ответил мистер Инглторп, он говорил гораздо тише хозяйки, но ее слова я слышала отчетливо: "Да как ты мог? Я отдала тебе свой дом, кормила тебя, одевала, всем, что у тебя есть, ты обязан только мне! И вот она, благодарность! Это же позор и бесчестье для всей семьи"! Я снова не расслышала, что он сказал, а хозяйка продолжала: "Меня не интересует, что ты скажешь. Все решено, и ничто, даже страх перед публичным скандалом, не остановит меня!" Мне показалось, что они подошли к двери, и я выбежала из холла. - Вы уверены, что это был голос Инглторпа? - Конечно, сэр, чей же еще? - Ладно. Что было дальше? - Позже я еще раз зашла в холл, но все было тихо. В пять часов я услышала звон колокольчика, и хозяйка попросила принести ей чай, только чай, без всякой еды. Миссис Инглторп была ужасно бледна. "Доркас, - сказала она, - у меня большие неприятности". "Мне больно это слышать, мадам", - ответила я. - "Надеюсь, после чашки хорошего чая вам станет получше". Она что-то держала в руке, я не разглядела, письмо это или просто листок бумаги. Но там было что-то написано, и хозяйка все время рассматривала его, словно не могла поверить собственным глазам. Позабыв, что я рядом, она прошептала: "Всего несколько слов, а перевернули всю мою жизнь". Затем она посмотрела на меня и добавила: "Доркас, никогда не доверяйте мужчинам, они не стоят этого". Я побежала за чаем, а когда вернулась, миссис Инглторп сказала, что после хорошего крепкого чая наверняка будет чувствовать себя получше. "Не знаю, что и делать, - добавила она. - Скандал между мужем и женой - это всегда позор. Может быть, попробовать все замять..." Она замолчала, потому что в этот момент в комнату вошла миссис Кавендиш. - Хозяйка по-прежнему держала этот листок? - Да, сэр. - Как вы думаете, что она собиралась с ним делать? - Право, не знаю, сэр. Возможно, она положила его в свою розовую папку. - Что, она обычно хранила там важные бумаги? - Да, каждое утро она спускалась к завтраку с этой папкой и вечером уносила ее с собой. - Когда был потерян ключ от папки? - Вчера, до обеда или сразу после. Хозяйка была очень расстроена и просила меня обязательно найти его. - Но у нее же был дубликат? - Да, сэр. Доркас удивленно уставилась на Пуаро. Пуаро улыбнулся. - Нечего удивляться, Доркас, это моя работа - знать то, чего не знают другие. Вы искали этот ключ? - и Пуаро достал из кармана ключ, который он вынул из замка розовой папки. Доркас была крайне поражена. - Да, сэр! Но где вы его нашли? Я же обыскала весь дом! - В том-то и дело, что вчера ключ был совсем не там, где я нашел его сегодня. Ладно, перейдем теперь к другому вопросу. Скажите, имелось ли в гардеробе хозяйки темно-зеленое платье? Доркас была удивлена неожиданным вопросом. - Нет, сэр. - Вы уверены? - Да, сэр, вполне. - А у кого в доме есть зеленое платье? Доркас немного подумала. - У мисс Цинции есть зеленое вечернее платье. - Темно-зеленое? - Нет, сэр, светло-зеленое. - Нет, это не то... И что же, больше ни у кого в доме нет зеленого платья? - Насколько я знаю, нет, сэр. По лицу Пуаро нельзя было понять, огорчил его ответ Доркас или, наоборот, обрадовал. - Ладно, оставим это и двинемся дальше. Есть ли у вас основание предполагать, что миссис Инглторп принимала вчера снотворное? - Нет, вчера она не принимала, я это точно знаю, сэр. - Откуда у вас такая уверенность? - Потому что снотворное у нее кончилось. Два дня назад она приняла последний порошок. - Вы это точно знаете? - Да, сэр. - Что же, ситуация проясняется. Кстати, хозяйка не просила вас вчера подписать какую-нибудь бумагу? - Подписать бумагу? Нет, сэр. - Мистер Хастингс утверждает, что, когда он возвратился вчера домой, миссис Инглторп писала какие-то письма. Может быть, вы знаете, кому они были адресованы? - Не знаю, сэр. Меня здесь вчера вечером не было. Возможно, Анни знает. Хотя она так небрежно ко всему относится! Вчера вот даже забыла убрать кофейные чашки. Стоит мне ненадолго отлучиться, как все в доме начинает идти шиворот навыворот. Нетерпеливым жестом Пуаро остановил излияния Доркас. - Пожалуйста, не убирайте ничего, пока я не осмотрю чашки. - Хорошо, сэр. - Когда вы вчера ушли из дома? - Около шести, сэр. - Спасибо, Доркас, это все, что я хотел спросить у вас. Он встал и подошел к окну. - Эти прекрасные клумбы восхищают меня! Сколько у вас, интересно, садовников? - Только трое, сэр. Вот когда-то, до войны, у нас было пять. В то время эту усадьбу еще содержали так, как подобает месту, в котором живут джентльмены. Здесь действительно было чем похвалиться, жаль, что вы не приехали к нам тогда. А что теперь?.. Теперь у нас остались только старый Манинг, мальчишка Вильям и еще эта новая садовница - ходит, знаете, вся расфуфыренная, - бриджи и все такое. Господи, что за времена настали! Ничего, Доркас, когда-нибудь опять придут старые добрые времена, по крайней мере я надеюсь на это. А теперь пришлите мне, пожалуйста, Анни. - Да, сэр. Благодарю вас, сэр. Я сгорал от любопытства и, как только Доркас вышла, сразу воскликнул: - Как вы узнали, что миссис Инглторп принимала снотворное? И что это за история с ключом и дубликатом? - Не все сразу, друг мой. Что касается снотворного, то взгляните "а это... - и Пуаро показал мне небольшую коробку, в которой обычно продаются порошки. - Где вы ее взяли? - В шкафчике над умывальником. Это как раз и был номер шесть. - Думается мне, что это не очень ценная находка, так как последний порошок был принят два дня назад. - Возможно, однако вам тут ничего не кажется странным? Я тщательно осмотрел "номер шесть". - Да нет, коробка как коробка. - Взгляните на этикетку. Я старательно прочел ее вслух: "Принимать по назначению врача. Один порошок перед сном. Миссис Инглторп". Все как полагается! - Нет, друг мой, полагается еще имя аптекаря. - Гм, это действительно странно. - Вы видели когда-нибудь, чтобы аптекарь продавал лекарство и не указывал при этом свою фамилию? - Нет. Я был заинтригован, но Пуаро быстро охладил мой пыл, бросив небрежно: - Успокойтесь, этот забавный факт объясняется очень просто Послышались шаги, возвещавшие приход Анни, и я не успел достойно возразить своему другу. Анни была красивой, рослой девушкой. Я сразу заметил в ее глазах испуг, смешанный, однако, с каким-то радостным возбуждением. Пуаро тотчас приступил к делу. - Послал за вами, так как надеялся, что вы что-нибудь знаете о письмах, которые вчера вечером писала миссис Инглторп. Может быть, вы помните, сколько их было и кому они предназначались? Немного подумав, Анни сказала: - Было четыре письма, сэр. Одно для мисс Ховард, Другое для нотариуса Уэллса, а про оставшиеся два я не помню, хотя, одну минуту... Да, третье письмо было адресовано Россу в Тэдминстер, он нам поставляет продукты. А вот кому было четвертое письмо - хоть убейте - не помню. - Постарайтесь вспомнить, Анни. Девушка наморщила лоб и попыталась сосредоточиться. - Нет, сэр. Я, кажется, и не успела рассмотреть адрес на последнем письме. - Ладно, не расстраивайтесь. Это не имеет большого значения, - сказал Пуаро, и в его голосе я не заметил ни тени разочарования. - Теперь я хочу вас спросить по поводу ковшика с какао, который стоял в комнате миссис Инглторп. Она пила какао каждый вечер? - Да, сэр, какао ей подавалось ежедневно, и хозяйка сама его подогревала ночью, когда хотела пить. - Это было обычное какао? - Да, сэр, обыкновенное - молоко, ложка сахара и две ложки рома. - Кто приносил какао в ее комнату? - Я, сэр. - Всегда? - Да, сэр. - В какое время? - Обычно, когда я поднималась наверх, чтобы задернуть шторы. - Вы брали какао на кухне? - Нет, сэр. Кухарка заранее делала какао. Я ставила какао на столик возле двери и после ужина относила его хозяйке. - Вы имеете в виду дверь в левом крыле? - Да, сэр. - А столик находится с этой стороны двери или в коридоре, на половине прислуги? - С этой стороны, сэр. - Когда вы вчера поставили какао на столик? - Примерно в четверть восьмого, сэр. - А когда отнесли его наверх? - Около восьми. Миссис Инглторп легла в кровать еще до того, как я успела задернуть все шторы. - Таким образом, с четверти восьмого до восьми чашка стояла на столике возле двери? - Да„ сэр. - Анни сильно покраснела и неожиданно выпалила: - А если там была соль, то извините - это не моя вина, Я никогда не ставлю соль даже рядом е подносом. - С чего вы взяли, что там была соль? - Я видела ее на подносе. - На подносе была рассыпана соль? - Да, сэр, такая крупная, грубого помола. Я ее не видела, когда забирала поднос с кухни, но когда понесла его наверх, сразу заметила соль и даже хотела вернуться, чтобы кухарка сварила новое какао, но я очень торопилась. Доркас же куда-то ушла. Вот и я решила, что само какао в порядке, а соль попала только на поднос. Поэтому я смахнула ее передником и отнесла какао хозяйке. С большим трудом мне удалось сдерживать свое волнение: ведь сама того не подозревая, Анни сообщила нам ценнейшие сведения. Хотел бы я на нее посмотреть, если бы она узнала, что "соль грубого помола" была на самом деле стрихнином, одним из самых страшных ядов, известных людям! Я восхищался самообладанием Пуаро, ну и выдержка у моего друга! Я с нетерпением ожидал, какой же будет следующий вопрос, но он разочаровал меня: "Когда вы зашли в комнату миссис Инглторп, дверь в комнату мисс Цинции была заперта на засов?" - Да, сэр, как обычно. Ее ведь никогда не открывают. - А дверь в комнату мистера Инглторпа? Вы уверены, что и она была заперта на засов? Анни задумалась. - Не могу точно сказать, сэр. Она была заперта, но на засов или на ключ - этого я не помню. - Когда вы вышли из комнаты, миссис Инглторп закрыла дверь на засов? - Нет, сэр, но потом, наверное, закрыла, - обычно на ночь она запирала дверь в коридор. - Когда вы вчера убирали комнату, на ковре было большое восковое пятно? - Нет, сэр. Да в комнате и не было никаких свечей; миссис Инглторп пользовалась лампой. - Вы хотите сказать, что, если бы на полу было большое восковое пятно, вы бы его обязательно заметили? - Да, сэр. Я бы непременно его удалила, прогладив горячим утюгом через промокательную бумагу. - Затем Пуаро задал Анни тот же вопрос, что и Доркас: "У вашей хозяйки имелось зеленое платье?" - Нет, сэр. - Может быть, какая-нибудь накидка, или плащ, или э-э... как это у вас называется... куртка? - Нет, сэр. Ничего зеленого у нее не было. - А у кого из обитателей дома было? - Ни у кого, сэр, - ответила Анни, немного подумав. - Вы уверены в этом? - Да, вполне, сэр. - Хорошо. Это все, что я хотел узнать. Весьма вам признателен. Анни поклонилась и с каким-то странным нервным смешком вышла из комнаты. Мое ликование вырвалось наконец наружу: - Пуаро, поздравляю! Это меняет все дело! - Что вы имеете в виду, Хастингс? - Как это - что? То, что яд был не в кофе, а в какао! Теперь ясно, почему яд подействовал так поздно: ведь миссис Инглторп пила какао уже под утро. - Итак, Хастингс, вы считаете, что в какао - будьте внимательны! - в какао содержался стрихнин? - Без сомнения? Что же, по-вашему, если не стрихнин, было рассыпано на подносе? - Это могла быть обычная соль, - спокойно ответил Пуаро. Я пожал плечами. Когда Пуаро говорил в таком тоне, спорить с ним было бесполезно. Уже не в первый раз я подумал о том, что мой друг, увы, стареет. Какое счастье, что рядом с ним находился человек, способный трезво оценить факты! Пуаро лукаво взглянул на меня. - Хастингс, вы считаете, что я не прав? - Дорогой Пуаро, - сказал я довольно холодно, - не мне вас учить. Вы имеете право думать все, что вам угодно. Равно как и я. - Прекрасно сказано, Хастингс! - воскликнул Пуаро, вставая. - В этой комнате нам делать больше нечего. Кстати, чье это бюро в углу? - Мистера Инглторпа. - Ах, вот как! - Он подергал верхнюю крышку. - Закрыто. Может быть, подойдет какой-нибудь ключ из связки? После нескольких безуспешных попыток открыть бюро Пуаро торжествующе воскликнул: - Подходит! Этот ключ, конечно, не отсюда, но он все-таки подходит. Крышка легко скользнула вверх, но Пуаро, бегло взглянув на аккуратные стопки бумаг, сразу закрыл бюро и задумчиво пробормотал: - А он любит порядок, этот мистер Инглторп. Я знал, что в устах Пуаро это был самый большой комплимент. "Он даже не посмотрел бумаги, - подумал я. - Да, это, безусловно, старость". Следующие слова Пуаро только подтвердили мои грустные мысли: - В бюро не было почтовых марок, но они могли там быть. Как вы думаете, друг мой, они же могли там быть, правда? - Он еще раз обвел глазами будуар: - Больше здесь делать нечего. Да, немного нам дала эта комната. Только вот это. - Он вынул из кармана смятый конверт и протянул его мне. Это был довольно странный документ. Старый грязный конверт, на котором были криво нацарапаны несколько слов. Вот как он выглядел: - Где вы это нашли? - спросил я, сгорая от любопытства. - В корзине для бумаг. Вы узнаете почерк? - Да, это рука миссис Инглторп. Но что все это значит? - Пока точно не знаю, но у меня есть одно предположение. Неожиданно мне в голову пришло оригинальное объяснение - а вдруг миссис Инглторп была не в своем уме? Вдруг ее преследовали фантастические видения и она верила, что ее близкие или даже она сама обладают возмож

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору