Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
ь давно здесь живете, мисс Хобхауз?
- Да. Я, пожалуй, самый старый квартирант. Я прожила тут два с половиной
года.
- Значит, вы лучше других знаете ребят, живущих здесь?
- Ну, наверное.
- У вас есть какие-нибудь соображения по поводу смерти Силии Остин? Что
могло послужить мотивом преступления?
Вэлери покачала головой. Лицо ее посерьезнело.
- Понятия не имею, - сказала она. - Это просто кошмар. Не представляю,
кто мог хотеть смерти Силии. Она была милой безобидной девочкой, мы как раз
накануне узнали о ее помолвке и...
- Ну-ну, продолжайте. Что "и"? - допытывался инспектор.
- Я не знаю, но, может, причина в этом, - с расстановкой произнесла
Вэлери. - В том, что она собиралась замуж. Что у нее впереди счастливая
жизнь... Но тогда среди нас.., сумасшедший?
Она поежилась. Шарп пристально посмотрел на нее.
- Да, - сказал он, - не исключено. А кто, на ваш взгляд, мог испортить
конспекты Элизабет Джонстон?
- Не знаю. Тоже, конечно, гнусность. Но Силия тут наверняка ни при чем.
- Вы никого не подозреваете?
- Да нет... Вроде никого...
- И все же?
- Неужели вам интересны мои домыслы, инспектор?
- Мне все интересно. И не беспокойтесь, это останется между нами.
- Ну, если вы настаиваете... Я, конечно, могу ошибаться, но мне кажется,
это дело рук Патрисии Лейн.
- Неужели? Вот так новость! Никогда бы не подумал!
Она мне показалась такой уравновешенной, милой девушкой...
- Я ничего не утверждаю. Но мне кажется, она на это способна.
- Почему?
- Патрисия недолюбливает Черную Бесс. Та частенько ставит на место ее
обожаемого Найджела, когда тот зарывается. Он, знаете ли, часто с умным
видом болтает глупости.
- Но почему она, а не сам Найджел?
- Найджел не стал бы этого делать, тем более своими чернилами. Он не так
глуп. А вот Патрисия могла, совершенно не подумав, что этим она
скомпрометирует своего драгоценного Найджела.
- Но с другой стороны, кто-то мог попытаться скомпрометировать Найджела
Чэпмена из чувства мести.
- Возможно, и так.
- У него есть недоброжелатели?
- О да. Во-первых, Джин Томлинсон. И Лен Бейт-сон, с ним он тоже
частенько цапается.
- Каким образом, по вашему мнению, Силии Остин могли подсыпать морфий?
- Я долго ломала голову. Конечно, сначала я подумала, что его подсыпали в
кофе, это как бы самоочевидно. Мы все толклись в гостиной, Силия поставила
чашку на маленький столик, рядом с собой; она всегда ждала, пока кофе
остынет, пила почти холодный. Наверное, человек с железными нервами мог
улучить момент и бросить таблетку, хотя это было страшно рискованно. Его
могли застукать.
- Морфий был не в таблетках, - сказал инспектор Шарп.
- Да? А в чем? В порошке?
- В порошке. Вэлери нахмурилась.
- Тогда это вообще маловероятно.
- А куда, кроме кофе, могли подсыпать яд?
- Иногда она перед сном пила горячее молоко. Но в тот вечер.., по-моему,
нет.
- Вы не расскажете подробнее, что произошло тогда в гостиной?
- Ну, мы сидели, разговаривали. Кто-то включил радио. Мальчики почти все
ушли. Силия пошла спать очень рано, и Джин Томлинсон тоже. А мы с Салли
засиделись допоздна. Я писала письма, Салли что-то зубрила. По-моему, я
отправилась спать позже всех.
- Вечер был самый обычный, да?
- Ничего особенного, инспектор.
- Благодарю вас, мисс Хобхауз. Вы не пригласите сюда мисс Лейн?
Патрисия Лейн волновалась, но не слишком. Ничего принципиально нового она
не сообщила. На вопрос Шарпа о конспектах Элизабет Джонстон Патрисия
ответила, что это, конечно, сделала Силия.
- Однако она горячо это отрицала, мисс Лейн.
- Ну, конечно, отрицала, - сказала Патрисия. - Наверняка ей было стыдно.
Но разве это не вписывается в общую картину - учитывая все остальное?
- Знаете, я лично пока не вижу никакой общей картины, мисс Лейн.
- Я надеюсь, - покраснев, произнесла Патрисия, - что вы не подозреваете
Найджела. Конечно, чернила были его, но это полнейший абсурд! Если на то
пошло, он бы воспользовался тогда обычными синими чернилами, верно? И вообще
он не виноват.
- Но у него же случались конфликты с мисс Джон-стон?
- О, Элизабет бывала порою просто несносной, но он не обижался. -
Патрисия Лейн даже подалась вперед и горячо произнесла:
- Я хочу вам кое-что объяснить про Найджела Чэпмена. Понимаете, он сам -
свой злейший враг. Он производит впечатление тяжелого человека и многих
настраивает против себя. Он груб, язвителен, любит насмешничать, а людей это
задевает, и они начинают к нему плохо относиться. Но на самом деле он
другой. Он застенчивый, несчастный. Он очень хочет, чтобы его любили, но из
чувства противоречия все делает себе во вред.
- Угу, - сказал инспектор Шарп, - ну просто бедняга.
- Но такие люди ничего не могут с собой поделать. Это все из-за
неблагополучного детства. Дома ему жилось несладко. Отец у него - человек
грубый, суровый, он никогда не понимал Найджела. И ужасно обращался с его
матерью. После ее смерти они вконец рассорились; Найджел ушел из дому, и
отец заявил, что не даст ему больше ни пенса, пускай сам перебивается как
может. Найджел сказал, что ему от него ничего не нужно, и он не примет его
помощи, даже если отец сам будет ему ее предлагать. Мать завещала ему
небольшую сумму денег, и после ее смерти он не писал отцу и не пытался с ним
увидеться. Конечно, очень грустно, что у них все так сложилось, но вообще-то
его отец - неприятный человек. Не сомневаюсь, что все озлобление и
неуживчивость Найджела из-за его отношений с отцом. После смерти матери о
нем никто не заботился. К тому же у него не очень крепкое здоровье, хотя его
интеллекту можно только позавидовать. Он.., он обделен судьбой, и поэтому
ожесточился, а в душе он совсем другой.
Патрисия Лейн закончила свой долгий, страстный монолог. Щеки ее пылали,
дыхание прерывалось. Инспектор Шарп задумчиво смотрел на нее. Ему не раз
приходилось сталкиваться с такими девушками. "Она по уши в него влюблена, -
подумал он. - А он на нее плюет, но, видно, не против, когда с ним нянчатся.
Папаша у парня, конечно, не сахар, но и мать тоже хороша, испортила сына
безмерной любовью, тем самым еще больше усугубила конфликт с отцом. Все это
- старая песня... А вдруг Найджелу Чэпмену нравилась Силия Остин? Вряд ли,
конечно... Но вдруг? Патрисия Лейн, вероятно, очень бы страдала, - рассуждал
инспектор. - Но неужели настолько, чтобы так жестоко ей отомстить? Убить.
Наверняка нет.., тем более что после помолвки Силии с Колином Макнаббом этот
мотив явно отпадал". Он отпустил Патрисию Лейн и вызвал Джин Томлинсон.
Глава 10
Мисс Томлинсон оказалась сурового вида молодой женщиной двадцати семи
лет, блондинкой, с правильными чертами лица и поджатыми тонкими губами. Она
села и сухо произнесла:
- Я вас слушаю, инспектор. Что вам угодно?
- Что вы можете сообщить о трагедии, разыгравшейся в общежитии?
- Это ужасно. Просто ужасно, - сказала Джин. - Предположение о
самоубийстве Силии само по себе страшно, а теперь, когда подозревают
убийство... - Она умолкла и скорбно покачала головой.
- Мы абсолютно уверены, что ее отравили, - сказал Шарп. - Как вы думаете,
где мог убийца взять яд?
- Наверное, в больнице Святой Екатерины, где она работала. Но тогда это
больше похоже на самоубийство.
- Убийца на это и рассчитывал, - сказал инспектор.
- Но кто, кроме Силии, мог взять яд?
- Очень многие, - сказал инспектор. - Надо было лишь задаться такой
целью. Даже вы, мисс Томлинсон, могли бы заполучить его, если бы захотели.
- Как вы смеете, инспектор! - Джин задохнулась от возмущения.
- Но ведь вы частенько захаживали в аптеку, мисс Томлинсон?
- Я ходила повидаться с Милдред Кейри. А вы что думаете, я ходила туда
воровать яды?
- Но если бы захотели, вы могли бы?
- Я не могла бы сделать ничего подобного!
- Не надо, не горячитесь, мисс Томлинсон. Допустим, что ваша подруга
расфасовывает лекарства для больных, а другая девушка стоит у окошечка и
занимается клиентами. Ведь в аптеке нередко бывает только два фармацевта. И
значит, вы можете незаметно проскользнуть за шкаф, который перегораживает
комнату, тихонько взять флакончик и положить его в карман. Аптекарям даже в
голову не придет вас заподозрить.
- Мне очень обидно все это выслушивать, инспектор Шарп. Это.., это
непристойное обвинение!
- Но я вас не обвиняю, мисс Томлинсон. Ни в коем случае. Вы меня не
правильно поняли. Просто вы сказали, что это сделать невозможно, а я вам
говорю - возможно. Но я вовсе не утверждаю, что в действительности так оно и
было. Сами посудите, - добавил он, - какие у меня на то основания?
- Вот именно. Вы, наверное, не знаете, но мы с Силией были подругами.
- Масса отравителей дружила со своими жертвами. Помните пресловутый
вопрос: "Когда твой друг тебе недруг?"
- Но между нами не было размолвок. Я очень любила Силию.
- Вы подозревали ее в происходивших кражах?
- О нет, что вы! Я была потрясена. Я всегда считала ее высоконравственной
девушкой. Я и представить себе не могла, что она на такое способна...
- Но клептомания, - сказал Шарп, пристально глядя на Джин, - это болезнь.
Джин еще больше поджала губы. Потом процедила:
- Не могу сказать, что разделяю ваше мнение, инспектор. Я придерживаюсь
старомодных взглядов и считаю, что воровство - это воровство.
- По-вашему, Силия крала просто потому, что ей хотелось заполучить чужие
вещи?
- Разумеется.
- Значит, она была человеком без стыда и совести?
- Боюсь, что так.
- М-да! - сказал инспектор Шарп, качая головой. - Нехорошо.
- Увы, разочаровываться в людях всегда печально.
- Насколько я понимаю, тогда зашла речь о полиции?
- Да. И, по-моему, надо было ее вызвать.
- Даже когда Силия призналась?
- Я думаю, да. Я не считаю, что такие поступки должны сходить людям с
рук.
- То есть нечего покрывать воров, списывая все на какую-то клептоманию,
да?
- Ну.., примерно так.
- А вместо этого все кончилось хорошо, и мисс Остин уже слышала свадебные
колокола.
- Ну, от Колина Макнабба всего можно ожидать. - Джин Томлинсон не
скрывала злобы. - Я уверена, что он - атеист. И вообще он - скептик и
циник... Очень неприятный молодой человек. Не удивлюсь, если выяснится, что
он - коммунист!
- Неужели? - воскликнул инспектор Шарп и покачал головой. - Ай-ай-ай.
- Абсолютно убеждена, что он выгораживал Силию потому, что для него
частная собственность не священна. Он, видно, считает, что чужое брать не
зазорно.
- Но все-таки, - возразил инспектор, - мисс Остин сама призналась в
кражах.
- После того как ее уличили, - резко отпарировала Джин.
- Кто ее уличил?
- Ну этот, мистер.., как его звали... Пуаро, который приходил к нам.
- А почему вы решили, что он ее уличил? Он ничего конкретного не говорил.
Просто посоветовал вызвать полицию.
- Ну значит, он дал ей понять, что знает. И, увидев, что игра проиграна,
она поспешила покаяться.
- А как насчет конспектов Элизабет Джонстон? Она и в этом созналась?
- Честно говоря, не знаю. Наверное.
- Ошибаетесь, - сказал Шарп. - Она упорно настаивала на своей
непричастности к этой истории.
- Ну, может быть. Пожалуй, здесь она действительно ни при чем.
- На ваш взгляд, тут замешан Найджел Чэпмен?
- Да нет. Скорее мистер Акибомбо.
- Правда? А почему?
- Из зависти. Цветные вообще страшно завистливы и истеричны.
- Интересно... А когда вы в последний раз видели Силию Остин?
- В пятницу вечером, после ужина.
- Кто пошел спать раньше: она или вы?
- Да.
- Вы не заходили потом к ней в комнату?
- Нет.
- А кто, по-вашему, мог подсыпать ей в кофе морфий - если, конечно, его
подсыпали в кофе?
- Понятия не имею.
- Скажите, а никто из студентов не держал морфий в общежитии?
- Да нет.., наверное, нет.
- Вы как-то нерешительно отвечаете, мисс Томлинсон.
- Я просто подумала... Понимаете, тут был один глупый спор.
- Какой спор?
- Однажды наши мальчики поспорили...
- О чем же?
- Они спорили об убийствах, о том, каким способом можно убить человека. И
в частности, о ядах.
- И кто же участвовал в споре?
- По-моему, начали его Колин с Найджелом, потом к ним присоединился Лен
Бейтсон.., да, еще там была Патрисия.
- А не могли бы вы вспомнить поточнее, о чем они говорили? Как возник
спор?
Джин Томлинсон немного подумала.
- По-моему, сначала они спорили об отравлениях.., дескать, яд достать
трудно, и убийца обычно попадается либо при попытке купить яд, либо потом
полиция "вычисляет", где он мог его достать. А Найджел сказал, что вовсе не
обязательно. Он утверждал, что может достать яд, и ни одна живая душа ничего
не узнает. Лен Бейтсон сказал, что Найджел болтает чепуху, а Найджел
возразил, что готов доказать свою правоту делом. Пат, естественно,
поддержала Найджела; она сказала, что и Лен, и Колин.., да и Силия тоже
могут раздобыть яд в больнице. Но у Найджела на уме было совсем другое. Он
сказал, что Силия не сможет незаметно изъять препарат из аптеки. Рано или
поздно его хватятся и поймут, каким образом он исчез. Но Пат с ним не
согласилась; ведь Силия может, сказала она, перелить содержимое пузырька, а
туда налить что-нибудь другое. Колин засмеялся и сказал, что пациенты
забросают врачей жалобами. Но Найджел, оказывается, не собирался прибегать к
подобным ухищрениям. Он сказал, что хотя он и не имеет прямого доступа к
лекарствам - ведь он не врач и не фармацевт, - однако все равно ему ничего
не стоит достать яд тремя различными способами. Тут Лен Бейтсон спросил:
"Ну, допустим, а какими?" А Найджел ему в ответ; "Сейчас я этого не
скажу, но спорим, что через три недели я продемонстрирую тебе три пузырька
со смертельными ядами!" А Лен сказал: "Ставлю пять фунтов, что ничего у тебя
не выйдет".
- И что дальше? - спросил инспектор, когда Джин умолкла.
- Разговоры о ядах на какое-то время прекратились, но однажды вечером -
мы сидели в гостиной - Найджел сказал: "Ну что ж, ребята, я свое слово
сдержал". И положил на стол пластмассовый пузырек с таблетками гиосцина
<Гиосцин - алкалоид, содержащийся в листьях и ягодах беладонны, многолетнего
травянистого растения семейства пасленовых. Сильный яд.>, пузырек с
настойкой наперстянки <Наперстянка (дигиталис) - род многолетних трав или
кустарников из семейства норичниковых, все виды растений ядовиты, но в малых
дозах используются в медицине.> и маленький флакончик с тартратом морфия.
- Флакончик с тартратом морфия? - резко спросил инспектор. - На нем что,
была наклейка?
- Да. Ярлычок больницы Святой Екатерины. Я точно помню, поскольку не
могла не обратить на это внимание.
- А на пузырьке и таблетках были ярлычки?
- Я не заметила, но больничных этикеток точно не было.
- И что произошло дальше?
- Разумеется, все принялись это обсуждать. Лен Бейтсон сказал: "Учти, что
если теперь ты кого-нибудь отравишь, тебя найдут в два счета". А Найджел
ответил: "Ошибаешься. Я не медик, к больницам отношения не имею, так что
никому и в голову не придет меня подозревать. Тем более что я эти яды не
покупал". А Колин Макнабб вынул трубку изо рта и сказал: "Да тебе бы никто и
не продал без рецепта". В общем, они попререкались, но в конце концов Лен
признал себя побежденным. "Правда, сейчас у меня нет денег, но я заплачу, не
сомневайся, - сказал он и добавил:
- А что мы будем делать с вещественными доказательствами твоей правоты?"
Найджел усмехнулся и осветил, что лучше выбросить их от греха подальше, и
тогда они вытряхнули таблетки и порошок в камин, а настойку наперстянки
вылили в туалет.
- А куда они дели пузырьки?
- Не знаю. Наверное, выкинули в корзину для мусора.
- Значит, яды они точно уничтожили?
- Да, конечно. Я своими глазами видела.
- Когда это случилось?
- Недели две тому назад.., примерно...
- Понятно. Спасибо, мисс Томлинсон. Однако Джин уходить не торопилась,
явно надеясь разузнать побольше.
- Вы думаете, то, что я рассказала, важно?
- Пока не знаю, может быть... Какое-то время инспектор Шарп сидел,
задумавшись. Потом опять вызвал Найджела Чэпмена.
- Мисс Джин Томлинсон сделала весьма интересное заявление, - сказал он.
- Да? И против кого же вас настраивала наша дорогая Джин? Против меня?
- Она рассказала мне любопытную историю о ядах.., связанную с вами,
мистер Чэпмен.
- Что вы говорите! Но какое отношение к ядам имею я?
- Значит, вы отрицаете, что несколько недель назад держали пари с
мистером Бейтсоном, утверждая, что можете тайком от всех раздобыть яд?
- Ах, вы об этом! - Найджела внезапно озарило. - Да-да, конечно! Совсем
из головы вон, вот умора! Я и забыл, что Джин была тогда с нами. А вы этому
придаете значение?
- Пока не знаю. Стало быть, мисс Томлинсон сказала правду?
- Ну конечно, мы тогда спорили. Колин с Леном рассуждали с таким умным
видом, ни дать ни взять великие специалисты. А я возьми и брякни, что яд
может достать любой дурак, стоит лишь немного пошевелить мозгами... Я
сказал, что знаю три разных способа и могу осуществить каждый из них.
- И приступили к делу?
- Так точно, инспектор.
- Так какие же это способы, мистер Чэпмен? Найджел слегка наклонил голову
набок.
- Вы хотите, чтобы я скомпрометировал себя перед лицом закона? - спросил
он. - Но тогда вы обязаны предупредить меня, что идет официальный допрос.
- До этого пока не дошло, мистер Чэпмен. Но, разумеется, вам незачем себя
компрометировать, как вы изволили выразиться. Вы вправе не отвечать на мои
вопросы.
- Да нет, я, пожалуй, лучше отвечу. Найджел явно обдумывал, как ему
поступить; на его губах играла легкая улыбка.
- Конечно, - сказал он, - мои действия были противозаконны. И если вы
сочтете нужным, то вполне можете привлечь меня к ответственности. С другой
стороны, вы расследуете убийство, и если история с ядами имеет какое-то
отношение к смерти бедняжки Силии, то, наверное, лучше рассказать вам
правду.
- Вы рассуждаете весьма здраво. Итак, я вас слушаю.
- Видите ли, - Найджел откинулся на спинку стула, - в нашей прессе часто
появляются сообщения о том, что сельские врачи, когда ездят к пациентам,
частенько теряют отнюдь не безопасные лекарства. Газеты предупреждают, что
это может привести к трагическим последствиям.
- Так.
- Ну, вот мне и пришла в голову мысль: отправиться в деревню, и когда
местный лекарь будет объезжать своих подопечных, как тень следовать за ним,
а при удобном случае заглянуть к нему в чемоданчик и позаимствовать нужное
лекарство. Ведь врачи нередко оставляют свои чемоданчики в машине - не к
каждому больному врач берет его с собой.
- И что дальше?
- Да, собственно говоря, ничего. Это и был способ номер один. Сначала я
охотился за одним врачом, потом за другим и, наконец, напал на растяпу.
Достать яд оказалось проще простого. Он оставил машину за фермой, в
совершенно безлюдном месте. Я открыл дверцу, порылся в чемоданчике и выудил
оттуда пузырек с гиосцином.
- Ясно. А второй яд?
- Второй мне, кстати, помогла раздобыть наша Силия. Невольно, конечно.
Она была, - я вам уже говорил, - немного наивной и не заподозрила подвоха. Я
заморочил ей голову всякими латинскими названиями, а потом спросил, умеет ли
она выписывать рецепты, как настоящие доктора. Выпиши мне, например, сказал
я, настойку наперстянки. И она выпис