Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
вил пластинку и с удовольствием слушает знакомый мотив.
- Ее муж отказался дать ей развод?
- Категорически.
- Вы это точно знаете?
- Да.
- А вот теперь настает мой черед, - неожиданно вмешался Пуаро. - Леди
Эджвер попросила меня съездить к ее мужу и попытаться склонить его к
разводу. Мы должны были увидеться с ним сегодня утром. Брайан Мартин покачал
головой.
- У вас бы ничего не вышло, - уверенно возразил он. - Эджвер ни за что бы
не согласился.
- Вы так думаете? - благожелательно спросил его Пуаро.
- Я уверен. И Сильвия это в глубине души тоже знала. На самом деле она не
верила, что у вас что-нибудь получится. Она давно потеряла надежду. Ее муж
был в отношении развода маньяком.
Пуаро улыбнулся, и его глаза сделались совершенно зелеными.
- Милый молодой человек, вы ошибаетесь, - ласково проговорил он. - Я
виделся с лордом Эджвером вчера, и он согласился на развод.
Брайан Мартин чуть не упал со стула. Он смотрел на Пуаро круглыми от
изумления глазами.
- Вы.., вы.., виделись с ним вчера? - заикаясь, пробормотал он.
- В четверть первого. Пуаро был, как всегда, точен.
- И он согласился на развод?
- Он согласился на развод.
- Вам следовало сразу же сообщить об этом Сильвии! - с упреком воскликнул
молодой человек.
- Я так и поступил.
- Что? - воскликнули Мартин и Джепп одновременно.
Пуаро улыбнулся.
- Это несколько портит мотив, не так ли? - осведомился он. - А теперь,
мистер Мартин, позвольте мне обратить ваше внимание вот на это.
И он показал ему газетную заметку. Брайан прочитал ее, но без особого
интереса.
- Вы полагаете, что это ее алиби? - спросил он. - Насколько я понимаю,
лорда Эджвера застрелили вчера вечером?
- Он был заколот, а не застрелен, - сказал Пуаро. Мартин медленно опустил
газету.
- Боюсь, что у нее нет шансов, - с сожалением произнес он. - Сильвия не
была на этом обеде.
- Откуда вы знаете?
- Не помню точно. Кто-то мне сказал.
- Жаль, - задумчиво протянул Пуаро.
Джепп взглянул на него с любопытством.
- Я вас опять не понимаю. Теперь вам как будто хочется, чтобы она
оказалась невиновной.
- Нет-нет, дорогой Джепп. Я более последователен, чем вам кажется. Но, по
правде говоря, это дело в том виде, в каком вы его преподносите, возмущает
мой ум.
- Что вы имеете в виду - возмущает ваш ум? Мой ум оно не возмущает.
Я представил себе, какой ответ просится Пуаро на язык, но он сдержался.
- Перед нами молодая женщина, которая хочет, как вы сказали, избавиться
от своего мужа. Этот пункт у меня возражений не вызывает. Она и мне
откровенно заявила то же самое. Eh bien, какие же шаги она предпринимает?
Она несколько раз громко и внятно, в присутствии свидетелей, повторяет, что
хочет его убить. Затем в один прекрасный вечер она отправляется к нему
домой, говорит дворецкому, кто она, закалывает мужа и возвращается домой.
Как это назвать, друг мой? Есть в этом хоть капля здравого смысла?
- Да, она поступила довольно глупо.
- Глупо? Да это полный идиотизм!
- Ну, - сказал Джепп, поднимаясь, - полиции только лучше, когда
преступник теряет голову. Мне пора в "Савой".
- Вы позволите мне сопровождать вас? Джепп не возражал, и мы отправились
в отель вместе. Брайан Мартин расстался с нами неохотно. Он нервничал, был
чрезвычайно возбужден и настойчиво просил сообщать ему, как будут
развиваться события.
- Нервный малый, - охарактеризовал его Джепп.
Пуаро согласился.
В вестибюле "Савоя" мы столкнулись с мужчиной, на котором было написано,
что он адвокат. Вместе мы поднялись наверх к номеру Сильвии Уилкинсон.
- Что? - лаконично спросил Джепп у одного из своих людей.
- Она потребовала дать ей телефон.
- Куда звонила? - быстро спросил Джепп.
- К Джею. Заказывала траур. Джепп тихонько выругался, и мы вошли в номер.
Овдовевшая леди Эджвер мерила перед зеркалом шляпки. На ней было что-то
газовое, черно-белое, и она приветствовала нас ослепительной улыбкой.
- Мосье Пуаро, как мило, что вы тоже пришли. Мистер Моксон, - это
адвокату, - как хорошо, что вы здесь. Садитесь рядом со мной и говорите, на
какие вопросы я обязана отвечать. Вот этот человек считает, что я сегодня
утром была у Джорджа и убила его.
- Вчера вечером, мадам, - сказал Джепп.
- Вы сказали, что сегодня в десять часов.
- Мадам, когда я беседовал с вами сегодня, было только девять.
Сильвия широко открыла глаза.
- Надо же! - изумленно произнесла она. - Разбудить меня так рано, можно
сказать на рассвете!
- Одну минуту, инспектор, - тягучим, адвокатским голосом сказал мистер
Моксон, - когда все-таки произошло это.., э-э.., трагическое..,
непоправимое.., событие?
- Вчера, около десяти часов вечера, сэр.
- Ну, тогда все в порядке, - вмешалась Сильвия. - Я была в гостях.., ой!
- Она прикрыла ладонью рот. - Может, мне не надо было этого говорить?
И она робко посмотрела на адвоката.
- Если вчера, в десять часов вечера вы находились.., э-э.., в гостях,
леди Эджвер, то я.., э-э.., не вижу препятствий к тому, чтобы вы объявили об
этом инспектору.., нет, не вижу...
- Правильно, - сказал Джепп. - Я и просил вас всего-навсего рассказать,
где вы были вчера вечером.
- Ничего подобного. Вы спрашивали что-то про десять часов. И вообще, меня
так поразило это известие!.. Я тут же потеряла сознание, мистер Моксон.
- Где вы были в гостях, леди Эджвер?
- В Чизвике, у сэра Монтегю Корнера.
- Когда вы туда отправились?
- Ужин был назначен на половину девятого.
- Значит, вы уехали туда...
- Около восьми. Но сначала я заехала на минутку в гостиницу "Пикадилли
Палас", чтобы попрощаться с приятельницей из Америки, которая туда
возвращается, - с миссис Ван Дузен. В Чизвик я приехала без пятнадцати
девять.
- Когда вы оттуда уехали?
- Примерно в половине двенадцатого.
- Вы поехали прямо сюда?
- Да.
- На такси?
- Нет, в своей машине. Я взяла ее напрокат в агентстве Даймлера.
- Во время обеда вы куда-нибудь выходили?
- М-м.., я...
- Значит, выходили?
Он был похож на терьера, преследующего крысу.
- Не понимаю, что вы имеете в виду. Во время обеда меня позвали к
телефону.
- Кто вам звонил?
- По-моему, меня разыграли. Какой-то голос спросил: "Это леди Эджвер?" Я
ответила: "Да". И тогда там засмеялись и повесили трубку.
- Вы выходили из дому, чтобы поговорить по телефону?
Глаза Сильвии расширились от удивления.
- Конечно нет.
- Как долго вас не было за столом?
- Минуты полторы.
Из Джеппа как будто выпустили воздух. Я был убежден, что он не поверил ни
единому ее слову, но у него не было ничего, что опровергало бы или
подтверждало сказанное ею.
Холодно попрощавшись, он удалился.
Мы тоже поднялись, но она обратилась к Пуаро:
- Мосье Пуаро, я хочу вас кое о чем попросить.
- К вашим услугам, мадам.
- Пошлите от меня телеграмму герцогу в Париж. Он остановился в "Крийоне".
Надо известить его! Я не хотела бы посылать телеграмму сама. Я сейчас должна
быть безутешной вдовой - неделю, а то и две, наверное.
- Давать телеграмму нет необходимости, мадам, - сказал Пуаро. - Завтра он
все прочтет в газетах.
- Ну какая же вы умница! Конечно! Не надо телеграммы. Раз все так
замечательно устроилось, я должна вести себя очень осторожно. Как настоящая
вдова, с достоинством, понимаете? Это я смогу. Еще я хотела послать венок из
орхидей. Они, по-моему, самые дорогие. Наверное, я должна буду
присутствовать на похоронах, как вы думаете?
- Сначала вам придется присутствовать на дознании, мадам.
- Да, действительно, - Она ненадолго задумалась. - Мне ужасно не нравится
этот.., из Скотленд-Ярда. Как он меня напугал! Мосье Пуаро...
- Да?
- Похоже, мне сильно повезло, что я передумала и все-таки поехала в
Чизвик.
Пуаро, направившийся было к двери, резко обернулся.
- Что вы сказали, мадам? Вы передумали?
- Да. Я собиралась остаться дома. У меня вчера страшно болела голова.
Пуаро глотнул. Казалось, ему вдруг стало трудно дышать.
- Вы.., вы говорили об этом кому-нибудь?
- Да, конечно. Мы пили чай большой компанией, и потом все принялись
уговаривать меня ехать куда-то на коктейль. Но я сказала "нет". Я сказала,
что у меня раскалывается голова, что я иду домой и что на ужин к сэру
Монтегю тоже не поеду.
- Почему вы передумали, мадам?
- Потому что Эллис меня чуть не съела. Как занудила, что я должна там
быть, раз обещала! У старика Корнера большие связи, к тому же он с
причудами, легко обижается. Но мне теперь все равно. Когда я выйду за
Мертона, он мне будет не нужен. Но Эллис считает, что надо быть осторожной,
что неизвестно, когда это все произойдет.., наверное, она права. В общем, я
поехала.
- Вы должны быть очень благодарны Эллис, мадам, - серьезно сказал Пуаро.
- Что верно, то верно. Вряд ли бы я так легко отделалась от этого..,
инспектора.
Она засмеялась - в отличие от Пуаро, который тихо заметил:
- Да, тут есть над чем поломать голову.
- Эллис! - позвала Сильвия.
Из соседней комнаты показалась горничная.
- Мосье Пуаро говорит, что мне очень повезло, что я послушалась тебя и
поехала к сэру Монтегю. Эллис едва удостоила Пуаро взглядом.
- Раз дали слово, значит, надо его держать, - угрюмо сказала она. - А вы,
миледи, слишком часто подводите своих знакомых. Люди этого не прощают. Могут
сделать какую-нибудь гадость.
Сильвия снова надела шляпу, которую примеряла, когда мы вошли.
- Ненавижу черный цвет, - вздохнула она. - Никогда его не ношу. Но
настоящая вдова, конечно, обязана быть в черном. Шляпы все кошмарные. Эллис,
позвони в другой магазин. Совершенно нечего надеть!
Мы с Пуаро тихонько выскользнули из номера.
Глава 7
Секретарша
В тот день мы еще раз встретились с Джеппом. Буквально через час после
того, как мы расстались с Сильвией Уилкинсон, Джепп вновь появился у нас,
швырнул шляпу на стол и с горечью сообщил, что его теория рухнула.
- Вы опросили свидетелей? - сочувственно спросил Пуаро.
Джепп уныло кивнул.
- И либо лгут двенадцать человек, либо она невиновна, - проворчал он. -
Скажу вам откровенно, мосье Пуаро, - продолжал он, - я ожидал, что ее будут
выгораживать, но я не думал, что лорда Эджвера мог убить кто-то еще. У нее
одной был хоть какой-то повод для убийства.
- Не знаю-не знаю... Mais continuez .
- Так вот, я ожидал, что ее будут выгораживать. Вы знаете эту театральную
публику - они всегда защищают своих. Но тут дело обстоит иначе. На обеде
были сплошь важные шишки, никто из них с ней не дружит, и некоторые из них
видели друг друга первый раз в жизни. На их показания можно положиться. Я
надеялся, что, может быть, она исчезала из-за стола хотя бы на полчаса. Ей
это было бы нетрудно сделать, пошла бы "попудрить нос", например... Но нет,
ее действительно позвали к телефону, однако дворецкий все время был при ней
- кстати, все было так, как она говорила. Он слышал, как она сказала: "Да, я
леди Эджвер", - и на другом конце повесили трубку. Странная история, между
прочим. Хотя к этой, конечно, отношения не имеет.
- Возможно и нет, но это действительно интересно. Кстати, кто звонил,
мужчина или женщина?
- Она говорит, что как будто бы женщина.
- Странно, - в задумчивости произнес Пуаро.
- Но речь не об этом, - нетерпеливо перебил его Джепп. - Давайте вернемся
к главному. Все происходило так, как она рассказывала. Она приехала туда без
пятнадцати девять, уехала в половине двенадцатого и без пятнадцати
двенадцать была дома. Я видел шофера, который ее возит, он давно работает в
агентстве Даймлера. К тому же в отеле видели, как она приехала.
- Eh bien! Все очень убедительно.
- А как быть с теми двумя, которые видели ее в доме лорда Эджвера? Ведь
ее опознал не только дворецкий. Секретарша лорда Эджвера видела ее тоже. Они
оба клянутся всеми святыми, что женщина, приходившая в десять часов, - леди
Эджвер.
- Дворецкий там давно служит?
- Около полугода. Кстати, красивый парень.
- Весьма. Eh bien, мой друг, если он служит там всего полгода, он не мог
узнать леди Эджвер, поскольку никогда ее не видел.
- Но он видел ее на экране и на фотографиях в газетах. И главное -
секретарша узнала ее. Она работает у лорда Эджвера шесть лет, и она
абсолютно уверена, что это была леди Эджвер.
- Мне хотелось бы повидать эту секретаршу, - сказал Пуаро.
- Что ж, поехали хоть сейчас.
- Благодарю вас, moi ami. Я с радостью принимаю ваше приглашение.
Надеюсь, оно распространяется и на Гастингса?
Джепп ухмыльнулся:
- А как же? Куда хозяин, туда и пес, - пошутил он (на мой взгляд, весьма
безвкусно). - Это похоже на дело Элизабет Каннинг, - продолжал Джепп. -
Помните его? Когда толпы свидетелей с обеих сторон присягали, что в одно и
то же время видели цыганку Мэри Скваерс в двух противоположных концах
Англии. Честные, надежные свидетели, все без исключения. А она такая
уродина, что спутать ее ни с кем невозможно. Там так ничего и не выяснили. И
у нас примерно то же. Разные группы людей готовы присягнуть, что леди Эджвер
была в двух местах одновременно. Кто из них говорит правду?
- Разве это трудно будет выяснить?
- Так вы считаете.., но эта женщина - мисс Кэррол - действительно знала
леди Эджвер. Она долго жила с ней в одном доме и ошибиться не могла.
- Мы это скоро выясним.
- Кто унаследует титул? - спросил я.
- Племянник, капитан Рональд Марш. По слухам, изрядный мот.
- Когда, по мнению врача, наступила смерть? - спросил Пуаро.
- Чтобы сказать точно, придется подождать вскрытия. Посмотреть, далеко ли
уполз обед.
Джепп не умел или не считал нужным выражаться более деликатно.
- Но, скорее всего, в десять. Последний раз его видели живым в начале
десятого, когда он выходил из столовой. Виски и содовую дворецкий отнес ему
в библиотеку. В одиннадцать, когда дворецкий отправился спать, света в
библиотеке не было, значит, скорее всего, он был мертв - вряд ли бы он стал
сидеть в темноте.
Пуаро согласно кивнул. Через несколько мгновений мы подъехали к дому,
окна которого были плотно зашторены.
Дверь открыл красавец дворецкий.
Джепп вошел первым, за ним Пуаро и я. Дверь открывалась влево, поэтому
дворецкий стоял у стены с той же стороны. Пуаро был справа от меня, и,
поскольку он ниже, чем я, дворецкий увидел его, только когда мы вошли в
холл. Я в тот момент оказался рядом с дворецким и увидел, что он испуганно
вздрогнул и посмотрел на Пуаро с плохо скрытым ужасом. Я мысленно отметил
про себя этот факт.
Джепп проследовал в столовую, находившуюся справа, и позвал туда
дворецкого.
- Вот что, Элтон, - сказал он, - я прошу вас снова рассказать, что вам
известно. Та дама пришла в десять часов вечера?
- Леди Эджвер? Да, сэр.
- Как вы ее узнали? - спросил Пуаро.
- Она сказала мне свое имя, сэр, а кроме того, я видел ее фотографии в
газетах. В кино я ее тоже видел. Пуаро кивнул.
- Как она была одета?
- Она была в черном, сэр. Уличное черное платье, маленькая черная шляпка.
Жемчужное ожерелье и серые перчатки.
Пуаро вопросительно посмотрел на Джеппа.
- Вечернее платье из белой тафты и горностаевая накидка, - коротко
сообщил тот.
Дворецкий продолжил рассказ, который полностью совпал с тем, что нам уже
было известно от Джеппа.
- Кто-нибудь еще приходил вчера вечером к вашему хозяину? - спросил
Пуаро.
- Нет, сэр.
- Какой в двери замок?
- Автоматический, сэр. Перед тем как лечь спать, я обычно запираю дверь
еще и на засов. Обычно я делаю это в одиннадцать, но вчера мисс Алела была в
Опере, поэтому я засова не трогал.
- Как была заперта дверь сегодня утром?
- На засов, сэр. Мисс Адела заперла ее, вернувшись из театра.
- Когда она пришла? Вы знаете?
- Примерно без четверти двенадцать, сэр.
- Следовательно, примерно до двенадцати часов снаружи дверь можно было
открыть только с помощью ключа, а изнутри - простым поворотом ручки?
- Да, сэр.
- Сколько в доме ключей?
- Один - у лорда Эджвера, второй - из шкафа в холле мисс Адела взяла
вчера с собой. Я не знаю, есть ли другие ключи.
- Значит, больше их ни у кого нет?
- Нет, сэр. Мисс Кэррол всегда звонит. Пуаро сказал, что он узнал все,
что хотел, и мы отправились к секретарше. Она сидела у письменного стола и
что-то сосредоточенно писала.
Мисс Кэррол оказалась миловидной, энергичной женщиной лет сорока пяти. В
ее светлых волосах мелькала седина. Сквозь пенсне на нас смотрели
проницательные голубые глаза. Когда она заговорила, я узнал внятный, громкий
голос, звучавший накануне в телефонной трубке.
- А, мосье Пуаро, - сказала она, когда Джепп представил нас друг другу. -
Так это с вами лорд Эджвер попросил меня связаться вчера утром.
- Совершенно верно, мадемуазель. Мне показалось, что Пуаро смотрит на нее
с удовольствием. Еще бы: она была воплощением аккуратности.
- Итак, инспектор Джепп? - спросила мисс Кэррол. - Чем еще я могу быть
вам полезна?
- Скажите, вы абсолютно уверены, что вчера вечером сюда приходила леди
Эджвер?
- Вы спрашиваете меня об этом уже в третий раз. Разумеется, я уверена. Я
ее видела.
- Где вы видели ее, мадемуазель?
- В холле. Она сказала несколько слов дворецкому и затем прошла по холлу
в библиотеку.
- Где вы находились в это время?
- Наверху. И смотрела вниз.
- Вы убеждены, что это была она?
- Да. Я хорошо видела ее лицо.
- Может быть, эта дама была просто похожа на жену лорда Эджвера?
- Ну что вы, такое лицо, как у Сильвии Уилкинсон, в мире одно.
- У лорда Эджвера были враги? - неожиданно спросил Пуаро.
- Чепуха! - ответила мисс Кэррол.
- Что значит чепуха, мадемуазель?
- То, что в наше время у людей врагов не бывает. По крайней мере, у
англичан.
- Однако лорда Эджвера убили.
- Это сделала его жена, - сказала мисс Кэррол.
- Значит, жена не враг?
- Эта история - из ряда вон. Я никогда не слышала, чтобы случалось
что-нибудь подобное, во всяком случае в нашем кругу.
Очевидно, по мнению мисс Кэррол, убийства совершаются исключительно
пьяными представителями низших слоев.
- Сколько в доме ключей от входной двери?
- Два, - не задумываясь ответила мисс Кэррол. - Один всегда находился у
лорда Эджвера, другой - в шкафу в холле, им пользуются те, кто возвращаются
домой поздно. Был еще третий, но его потерял капитан Марш. Вопиющее
легкомыслие!
- Капитан Марш часто бывает в доме?
- Последние три года он живет отдельно, но прежде жил здесь.
- Почему он уехал отсюда? - спросил Джепп.
- Не знаю. Наверное, не ужился с дядей.
- Мне кажется, вам известно больше, мадемуазель, - мягко сказал Пуаро.
Она бросила на него быстрый взгляд.
- Я не из тех, кто любит сплетничать, мосье Пуаро.
- Но вы наверняка знаете, насколько правдивы слухи о том, что между
лордом Эджвером и его племянником существовали серьезные разногласия.
- Они вовсе не были серьезными. Просто с лордом Эджвером было нелегко
ладить.
- Даже вы так считали?
- Я говорю не о себе. У меня никогда не было конфликтов с лордом
Эджвером. Он мне полностью доверял.
- А капитану Маршу?.. - Пуаро мягко, но настойчиво подталкивал ее к
дальнейшим откровениям. Мисс Кэррол пожала плечами.
- Он был слишком расточительным. У него появились долги. Потом с ним
произошла еще какая-то неприятная история - не знаю толком, какая име