Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Эркуль Пуаро 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -
ро внимательно посмотрел на меня. - Думаю, что и вы, - сказал он. - Вы сообщили мне все, что знаете об этом молодом человеке - о Ральфе Пейтене? - Он улыбнулся, а я покраснел. - Не бойтесь, я не буду настаивать. В свое время я и так узнаю. - Мне хотелось бы разобраться в ваших методах, - сказал я поспешно, стараясь скрыть свое замешательство. - Почему, например, вас заинтересовал камин? - Очень просто. Вы уходите от мистера Экройда в... без десяти девять, не так ли? - Да. - Окно закрыто, дверь отперта. В четверть одиннадцатого, когда найдено тело, дверь заперта, а окно открыто. Кто его открыл? Ясно, что это мог сделать только сам мистер Экройд по одной их двух причин: либо потому, что в комнате стало жарко - но раз огонь угасал, а вчера погода была холодной, эта причина отпадает, - либо потому, что он кого-то впустил в комнату этим путем. А если это так, значит, он впустил лицо ему известное, поскольку раньше он настаивал на том, чтобы окно было заперто. - Звучит очень просто, - сказал я. - Все можно сделать простым, если аккуратно расположить факты. Нас теперь интересует, кто был с ним в половине десятого. Судя по всему - тот, кого он впустил через окно. И хотя мисс Флора видела мистера Экройда позже, не узнав, кто был этот посетитель, мы не раскроем тайны. Окно могло остаться открытым после ее ухода, или посетитель мог вернуться. А вот и полковник. - Мы выяснили, доктор, откуда вам звонили тогда в десять пятнадцать вечера, - сказал возбужденно полковник. - Из автомата на станции Кингз-Эббот, а в двадцать два часа двадцать три минуты отходит поезд на Ливерпуль. 8. Инспектор Рэглан исполнен уверенности Мы переглянулись. - Вы, конечно, наведете справки на станции? - спросил я. - Естественно, но на результаты не надеемся. Вы ведь знаете, какова наша станция. Я знал: Кингз-Эббот - просто деревушка, но ее станция - важный железнодорожный узел. Здесь останавливается большинство экспрессов, перецепляются вагоны, составы переводятся с одной ветки на другую. Имеются три телефона-автомата. В это время вечера один за другим подходят три местных поезда, чтобы их пассажиры могли пересесть на ливерпульский экспресс, который прибывает в 22.23. Все кипит, и шансы на то, что кем-нибудь будет замечено, кто именно звонил из одной из трех телефонных будок или сел в вагон экспресса, весьма незначительны. - Но к чему этот телефонный звонок вообще? - спросил полковник Мелроз. - Бессмыслица какая-то, для чего? - Нет, смысл в этом есть наверняка, - сказал Пуаро. - Но какой же? - Когда мы это узнаем, мы узнаем все очень любопытное и загадочное дело. - Пуаро произнес последние слова как-то особенно. Я почувствовал, что он смотрит на это дело под особым углом зрения, но что он видел, я не знал. Он прошел к окну и выглянул в сад. - Вы говорите, доктор, что было девять часов, когда вы встретились с незнакомцем? - спросил он, не оборачиваясь. - Да, - ответил я. - Как раз били часы на колокольне. - Сколько времени потребовалось бы ему, чтобы Дойти до дома, до этого окна, например? - Самое большое - пять минут. Две-три минуты, если бы он пошел не по дороге, а по тропинке. - Но для этого ему требовалось кое-что знать. Это означало бы, что он бывал здесь прежде и знает обстановку. - Верно, - согласился полковник Мелроз. - Не могли бы мы выяснить, был ли у мистера Экройда на прошлой неделе кто-нибудь посторонний? - Я думаю, на это может ответить Реймонд, - сказал я. - Или Паркер, - добавил полковник Мелроз. - Или они оба, - улыбаясь, заключил Пуаро. Полковник пошел искать Реймонда, а я позвонил. Мелроз вернулся с секретарем. Джеффри Реймонд был свеж и весел, как всегда. Он пришел в восторг, когда его познакомили с Пуаро. - Вот уж не думал, что вы живете среди нас инкогнито, месье Пуаро. Интересно посмотреть, как вы работаете... А это зачем? Пуаро стоял слева от двери. Теперь он неожиданно отошел в сторону, и я увидел, что, пока я поворачивался к звонку, он быстро переставил кресло в положение, указанное Паркером. - Хотите, чтобы я сидел тут, пока вы будете брать у меня анализ крови? - весело спросил Реймонд. - Для чего? - Мистер Реймонд, вчера, когда нашли тело мистера Экройда, это кресло было выдвинуто так. Кто-то поставил его на место. Вы? - Нет, не я, - без малейшего колебания ответил секретарь. - Я даже не помню, где оно стояло, но раз вы утверждаете... Значит, кто-то другой. И уничтожил ценную улику? Скверно, скверно. - Это не имеет значения, - ответил сыщик. - Я, собственно, хотел спросить у вас, мистер Реймонд, другое: не появлялся ли у мистера Экройда на прошлой неделе какой-нибудь незнакомец? Секретарь задумался, нахмурил брови. И во время этой паузы вошел Паркер. - Нет, - сказал Реймонд, - не припоминаю. А вы, Паркер? - Прошу прощения, сэр? - Не приходил ли к мистеру Экройду на той неделе какой-нибудь незнакомец? Дворецкий ответил не сразу: он размышлял. - Только тот молодой человек, что приходил в среду, сэр, - сказал он наконец. - От "Куртиса и Траута", если не ошибаюсь. Реймонд нетерпеливо отмахнулся. - Помню. Но этот джентльмен имел в виду не таких незнакомцев. - Он повернулся к Пуаро: - Мистер Экройд собирался приобрести диктофон. Он помог бы нам в работе По его просьбе фирма прислала своего представителя Но из этого ничего не вышло. Мистер Экройд не стал покупать. - Не могли бы вы описать мне этого молодого человека, мой добрый Паркер? - обратился Пуаро к дворецкому. - Блондин, сэр, невысокого роста. В форменном синем костюме из саржи. Очень приличный молодой человек для его положения. - Человек, с которым вы встретились, доктор, был высок, не так ли? - обратился ко мне Пуаро. - Да, - ответил я, - не ниже шести футов. - Значит, это не он, - решил Пуаро. - Благодарю вас, Паркер. - Приехал мистер Хэммонд, - обратился Паркер к Реймонду. - Он спрашивает, не нужны ли его услуги, и хочет поговорить с вами, сэр. - Иду! - Реймонд поспешно вышел из комнаты. - Семейный поверенный, - пояснил начальник полиции в ответ на вопросительный взгляд Пуаро. - У этого молодого человека очень деловой вид, - пробормотал Пуаро. - У него сейчас хлопот полон рот. - Мистер Экройд, мне кажется, был им очень доволен. - И как долго он работает здесь? - Почти два года, насколько я помню. - Он, без сомнения, крайне добросовестно относится к своим обязанностям. Но как он развлекается? Спорт? - У личных секретарей вряд ли остается много времени для развлечений, - улыбнулся полковник Мелроз. - Реймонд, по-моему, играет в гольф. И в летнее время в теннис. - Он не посещает гонки? Как это у вас, забыл... лошадиные гонки? - Скачки? Вряд ли они его интересуют. Пуаро кивнул и, казалось, утратил интерес к теме. Он снова окинул взглядом комнату. - Пожалуй, я осмотрел здесь все, - сказал он. Я тоже поглядел по сторонам. Если бы эти стены могли говорить... - вздохнул я. - Языка мало, - сказал Пуаро, - им нужны еще глаза и уши. Но не будьте так уверены, что эти мертвые предметы всегда молчат. Со мной они - кресла, столы - иногда говорят. Он повернулся к двери. - Но что же, - вскричал я, - что они сказали вам сегодня? Он оглянулся через плечо и лукаво поднял бровь. - Открытое окно. Запертая дверь. Кресло, которое, .судя по всему, двигалось само. И у всех трех предметов я спрашиваю почему? И не нахожу ответа. - И он, выпятив грудь и часто мигая, посмотрел на нас. Он казался до нелепости уверенным в себе. Я вдруг подумал, что, может быть, не такой уж он великий сыщик. Не возникла ли его репутация в результате ряда счастливых совпадений? Наверное, полковник Мелроз подумал то же самое, потому что он нахмурился и отрывисто спросил: - Вас еще что-нибудь интересует, месье Пуаро? - Может, вы будете так добры показать мне витрину, откуда был взят кинжал, и я больше не стану злоупотреблять вашей любезностью. Мы прошли в гостиную, но по дороге полковник остановился, заговорил о чем-то с констеблем и, извинившись, покинул нас, а витрину показал Пуаро я. Он раза два хлопнул крышкой, открыл стеклянную дверь и вышел на террасу. Я последовал за ним. Навстречу нам из-за угла дома вышел инспектор Рэглан, мрачный, но довольный. - Вот вы где, месье Пуаро? - сказал он. - Ну долго возиться нам не придется. Жаль, однако, приятный молодой человек, но сбился с пути. Лицо Пуаро вытянулось. Он сказал - очень мягко: - Боюсь, что в таком случае моя помощь вам не потребуется? - В следующий раз, может быть, - великодушно успокоил его инспектор. - Хоть в этом мирном уголке убийство - большая редкость. Взгляд Пуаро светился восхищением. - Вы удивительно предприимчивы, - сказал он. - Могу ли я спросить, как вы действовали? - Конечно, - ответил инспектор. - Для начала - метод. Вот что я всегда говорю - метод! - А! - вскричал Пуаро. - Это и мой девиз: метод, порядок и серые клеточки. - Клеточки? - не понял инспектор. - Серые клеточки мозга, - пояснил бельгиец. - А, конечно. Полагаю, что мы все ими пользуемся. - В большей или меньшей степени, - пробормотал Пуаро. - И затем еще психология преступника - следует изучать ее. - А, вы тоже ушиблены всей этой психоаналитической болтовней? Ну, а я человек простой, - усмехнулся инспектор. - Значит, как я уже сказал, - метод. В последний раз мистера Экройда видела живым его племянница без четверти десять, не так ли? Первый факт. - Допустим. - Это так. В половине одиннадцатого, по словам доктора, мистер Экройд был мертв не менее получаса. Вы это подтверждаете, доктор? - Конечно, - сказал я. - Может быть, и больше. - Очень хорошо. Это дает нам четверть часа, за которые должно было быть совершено убийство. Я сделал список всех обитателей дома и проверил, что они делали в этот промежуток времени - между девятью часами сорока пятью минутами и десятью. Он протянул Пуаро аккуратно исписанный лист. Я стал читать из-за его плеча. На листе четким почерком значилось следующее: Майор Блент. - В бильярдной с мистером Реймондом. (Тот подтверждает). Мистер Реймонд. - В бильярдной. (См. выше.) Миссис Экройд. - 9.45. Смотрела игру на бильярде. 9.55- легла спать. (Блент и Реймонд видели, как она поднималась по лестнице.) Мисс Экройд. - Из кабинета дяди поднялась к себе. (Подтверждает Паркер, также горничная Элзи Дейл.) Слуги: Паркер. - Прошел прямо в свою комнату. (Подтверждено экономкой мисс Рассэл, которая спустилась поговорить с ним примерно в 9.47 и оставалась не меньше 10 минут.) Мисс Рассэл. - См. выше. В 9.45 говорила наверху с горничной Элзи Дейл. Урсула Борн (горничная) - У себя в комнате до 9.55, затем - в общей комнате для слуг. Миссис Купер, кухарка. - В общей комнате для слуг. Глэдис Джоунс (вторая горничная). - В общей комнате для слуг. Элзи Дейл. - Наверху в спальне. Ее видели там мисс Рассэл и мисс Флора Экройд. Мэри Фрипп (судомойка). - В общей комнате для слуг. - Кухарка служит здесь семь лет, Урсула Борн - восемнадцать месяцев, а Паркер немногим больше года. Остальные поступили недавно. Если не считать Паркера (тут что-то не так), никто из слуг подозрения не вызывает. - Очень полный список, - сказал Пуаро, возвращая его инспектору, и прибавил серьезно: - Я убежден, что Паркер не убивал. - Моя сестра тоже убеждена, а она обычно бывает права, - вмешался я, но на мои слова никто не обратил внимания. - Ну, это о тех, кто в доме, - продолжал инспектор. - Теперь мы доходим до очень серьезного момента. Женщина в сторожке - Мэри Блек, - опуская занавески вчера вечером, видела, как Ральф Пейтен прошел в ворота и направился к дому. - Она в этом уверена? - спросил я резко. - Совершенно. Она хорошо знает его. Он шел очень быстро и свернул на тропинку, ведущую к террасе. - В котором часу? - невозмутимо спросил Пуаро. - Ровно в двадцать пять минут десятого. После некоторого молчания инспектор заговорил: - Все ясно. Все совпадает. В двадцать пять минут десятого капитан Ральф Пейтен прошел мимо сторожки. В девять тридцать Джеффри Реймонд слышит, как кто-то просит денег, а мистер Экройд отказывает. Что происходит дальше? Капитан Пейтен уходит тем же путем, как и пришел, - через окно. Он идет по террасе - обескураженный и рассерженный. Он подходит к открытому окну гостиной. Предположим, что это происходит без четверти десять. Мисс Флора Экройд прощается с дядей. Майор Блент, мистер Реймонд и миссис Экройд - в бильярдной. Гостиная пуста. Пейтен проникает туда, берет из витрины кинжал и возвращается к окну кабинета. Снимает ботинки, влезает внутрь и... ну, детали излишни. Затем - обратно и уходит. Он боится вернуться в гостиницу, идет на станцию, звонит оттуда. - Зачем? - вкрадчиво спросил Пуаро. Я вздрогнул от неожиданности этого вмешательства. Маленький бельгиец, весь напрягшись, наклонился вперед. Его зеленоватые глазки остро поблескивали. На мгновение инспектор Рэглан несколько растерялся. - Трудно сказать, зачем он это сделал, - сказал он наконец. - Но убийцы часто поступают странно. Самые умные из них совершают глупейшие ошибки. Но пойдемте, я покажу вам эти следы. Взяв у констебля ботинок, принесенный из гостиницы, Рэглан направился к окну кабинета и приложил ботинок к следу на подоконнике кабинета. - Те же самые, - сказал он уверенно. - То есть это не та пара - в той он ушел. Но эта пара совершенно идентична той, только старая - взгляните, как сношены подметки. - Но ведь таких ботинок сколько угодно в продаже, - сказал Пуаро. - Конечно. Я бы не так оценил эти следы, если бы не все остальное. - Какой глупый молодой человек капитан Ральф Пейтен, - сказал Пуаро задумчиво. - Оставить столько следов своего присутствия. - Ночь была сухая, - сказал инспектор. - Он не оставил следов на террасе и на тропинке, но к несчастью для него, кое-где земля была сырой. Вот посмотрите. В нескольких ярдах от террасы на размокшей земле тропинки были видны следы. Среди них - следы резиновых подметок. Пуаро неожиданно спросил: - А женские следы вы заметили? - Конечно, - рассмеялся инспектор. - Но здесь проходило несколько женщин и мужчина. Это же сокращенный путь к дому. И узнать, кому принадлежит каждый след, - практически невозможно. Но, в конце концов, важны следы на подоконнике. А дальше идти бесполезно - дорога мощеная, - сказал инспектор. Пуаро кивнул, но глаза его были устремлены на маленькую беседку слева от нас. К ней вела посыпанная гравием тропинка. Пуаро подождал, пока инспектор не скрылся в доме, и посмотрел на меня. - Вас послал господь, чтобы заменить мне моего Гастингса, - сказал он с улыбкой. - Я замечаю, что вы не покидаете меня. А не исследовать ли нам, доктор Шеппард, эту беседку? Она меня интересует. Мы подошли к беседке, и он отворил дверь. Внутри было почти темно. Две-три скамейки, набор крокета, несколько сломанных шезлонгов. Я с удивлением посмотрел на моего нового друга. Он ползал по полу на четвереньках. Иногда он покачивал головой, словно чем-то недовольный. Потом присел на корточки. - Ничего, - пробормотал он. - Ну, возможно, что нечего было и ждать. Но это могло бы значить так много... - Он умолк и словно оцепенел. Затем протянул руку к скамейке и что-то снял с сиденья. - Что это? - вскричал я. - Что вы нашли? Он улыбнулся и раскрыл кулак. На ладони лежал кусочек накрахмаленного полотна. Я взял его, с любопытством осмотрел и вернул. - Что вы об этом скажете, а, мой друг? - спросил Пуаро, внимательно глядя на меня. - Обрывок носового платка, - ответил я, пожав плечами. Он нагнулся и поднял ствол птичьего пера, похоже гусиного. - А это что? - вскричал он с торжеством. Я в ответ мог только поглядеть на него с удивлением. Он сунул перо в карман и снова посмотрел на лоскуток. - Обрывок носового платка? - произнес он задумчиво. - Может быть, вы и правы. Но вспомните - хорошие прачечные не крахмалят платков. - И он спрятал белый лоскуток в карман. 9. Пруд с золотыми рыбками Мы подошли к дому. Инспектора не было видно. Пуаро остановился на террасе, поглядел по сторонам и сказал одобрительно: - Прекрасное имение! Кто его унаследует? Его слова поразили меня. Как ни странно, вопрос о наследстве не приходил мне в голову. Пуаро снова внимательно поглядел на меня: - Новая для вас мысль? Вы об этом не подумали, а? - Да, - признался я. - Жаль! Он смотрел на меня с любопытством. - Хотел бы я знать, что скрывается за вашим восклицанием, - сказал он. - Нет, нет, - прервал он мой ответ, - бесполезно! Вы все равно не скажете мне того, о чем подумали. - Все что-то прячут, - процитировал я его, улыбаясь. - Именно. - Вы все еще так считаете? - Убежден в этом более, чем когда-либо, мой друг. Но не так-то просто скрывать что-нибудь от Эркюля Пуаро. У него дар - узнавать. Прекрасный день, давайте погуляем, - добавил он. Мы прошли по тропинке вдоль живой изгороди из тиса, мимо цветочных клумб. Тропинка вилась вверх по лесистому склону холма; на вершине его была небольшая вырубка, и там стояла скамейка, откуда открывался великолепный вид на нашу деревеньку и на пруд внизу, котором плавали золотые рыбки. - Англия очень красива, - сказал Пуаро. Он улыбнулся и прибавил вполголоса: - А также английские девушки. Т-с, мой друг, взгляните на эту прелестную картину внизу. Только теперь я заметил Флору. Она приближалась к пруду, что-то напевая. На ней было черное платье, лицо сияло от радости. Неожиданно она закружилась, раскинув руки и смеясь, ее черное платье развевалось. Из-за деревьев вышел человек - Гектор Блент. Девушка вздрогнула, выражение ее лица изменилось. - Как вы меня напугали! Я вас не видела. Блент ничего не ответил и молча смотрел на нее. - Что мне в вас нравится, - насмешливо сказала Флора, - так это ваше умение поддерживать оживленную беседу. Мне показалось, что Блент покраснел под своим загаром. Голос его, когда юн заговорил, звучал необычно смиренно: - Никогда не умел разговаривать. Даже в молодости. - Наверное, это было очень давно, - сказала Флора серьезно, но я уловил смешок в ее голосе. Блент, впрочем, мне кажется, не уловил. - Да, - подтвердил он, - давно. - И каково чувствовать себя Мафусаилом? - осведомилась она. Ирония стала явной, но Блент следовал своему ходу мыслей. - Помните этого парня, который продал душу дьяволу? Чтобы стать молодым? Об этом есть опера. - Вы имеете в виду Фауста? - Да. Чудная история. Кое-кто поступил бы так же, если б мог. - Послушать вас, подумаешь, что вы уже дряхлый старец, - вскричала Флора полусмеясь, полусердито. Блент промолчал, затем, не глядя на Флору, сообщил ближайшему дереву, что ему пора возвращаться в Африку. - Еще экспедиция? Стрелять дичь? - Полагаю - да. Как обычно, знаете ли... Пострелять то есть. - А эта оленья голова в холле - ваша добыча? Блент кивнул и, покраснев, пробормотал: - Вы хорошие шкуры любите? Если да, я всегда... для вас... - Пожалуйста! - вскричала Флора. - Вы серьезно? Не забудете? - Не забуду, - сказал Гектор Блент. И прибавил

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору