Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Эркуль Пуаро 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -
кивнул ей, и она вышла. Пуаро нацарапал что-то на клочке бумаги и передал записку месье Карре. Тот прочитал ее, и его брови поползли вверх. - Что ж, джентльмены, - раздраженно проговорил граф. - Я вам еще нужен? - В данный момент нет. - Месье Карре говорил нарочито любезным тоном. - Пока все ясно относительно вашей роли в происшествии. Естественно, имея письмо, найденное у мадам, мы не могли не пригласить вас. Граф встал, взял тросточку, которую оставил у входа, и, изысканно поклонившись, вышел из кабинета. - Вот так, - сказал месье Карре. - Вы были совершенно правы, месье Пуаро! Будет лучше, если он не узнает, что мы его подозреваем. Два моих человека станут следить за ним день и ночь, и мы, конечно, проверим его алиби. Мне оно представляется весьма зыбким. - Может быть, - задумчиво проговорил Пуаро. - Я просил месье Кеттеринга прийти утром, - продолжил месье Карре. - Правда, сомнительно, что от этого будет польза.- Хотя парочка подозрительных деталей имеется. - Он замолчал, почесывая кончик носа. - Именно? - спросил Пуаро. - Дело в том, - месье Карре откашлялся, - что та дама, с которой, как говорят, он ехал, мадемуазель Мирель, остановилась в другом отеле. Это кажется мне весьма странным. - Это выглядит так, - сказал месье Кау, - словно они договорились соблюдать осторожность. - Вот именно, - торжествующе произнес месье Карре. - А почему они должны соблюдать осторожность? - Чрезмерная осторожность подозрительна, не так ли? - спросил Пуаро. - PreciStsmeml - Мы можем, - пробормотал Пуаро, - задать месье Кетт„рингу пару вопросов. Месье Карре отдал распоряжение, и через минуту Дерек Кеттеринг, как всегда добродушный, вошел в кабинет. - Доброе утро, месье, - любезно обратился к нему месье Карре. - Доброе утро! - Дерек был сама сердечность. - Вы звали меня. Что-нибудь прояснилось? - Пожалуйста, присядьте, месье. Дерек сел, сняв шляпу и положив ее на стол. - Слушаю, - нетерпеливо произнес он. - Пока ничего нового, - обескураженно сказал месье Кау. - Очень интересно, - сухо заметил Дерек. - И вы вызвали меня только затем, чтобы это сообщить? - Естественно! Мы считаем, вы должны знать, как продвигается дело, - любезно пояснил месье Карре. - Даже если продвижения нет? - У нас есть к вам кое-какие вопросы. - Задавайте! - Вы уверены, что не видели свою жену и не говорили с ней в поезде? - Я уже отвечал на этот вопрос: нет. - У вас, несомненно, были причины так ответить. Дерек рассерженно посмотрел на месье Карре. - Я - не - знал - что - она - была - в - поезде. - Он раздельно выговаривал слова, словно сомневаясь в умственных способностях собеседника. - Да, да, вы уже говорили это, - пробормотал месье Карре. Дерек нахмурился. - Я хочу знать, куда вы клоните. И знаете, что я думаю, месье Карре? - Что вы думаете, месье? - Я думаю, что французскую полицию сильно переоценивают. Я полагал, вы хоть что-нибудь знаете о бандах дорожных грабителей. Но это переходит все границы. Такое происходит в train de Luxe(25), a французская полиция совершенно беспомощна. - Мы расследуем это дело, месье, будьте спокойны. - Мадам Кеттеринг, насколько мне известно, - вмешался Пуаро, - не оставила завещания. - Он сказал это, глядя в потолок, вытянув ноги и сцепив руки на животе. - Думаю, нет, - ответил Кеттеринг. - А что? - Вы унаследовали кругленькую сумму, - заметил Пуаро, - весьма приличную. И хотя он по-прежнему смотрел в потолок, краем глаза он не мог не заметить, как вспыхнуло лицо Дерека Кеттеринга. - Что вы хотите этим сказать и кто вы? Пуаро перестал разглядывать потолок, выпрямился и взглянул молодому человеку прямо в глаза. - Мое имя - Эркюль Пуаро. - произнес он. - И. наверное, я величайший детектив в мире. Вы совершенно уверены, что не видели свою жену и не говорили с ней в поезде? - Да что вы заладили? Вы что, думаете, я убил ее? - Неожиданно он засмеялся. - Я не должен выходить из себя, но это же полный абсурд. Зачем мне, если я убил ее, похищать драгоценности? - Действительно, - разочарованно пробормотал Пуаро, - Я об этом не подумал. - Ясно же, что речь идет об убийстве и грабеже, - сказал Дерек Кеттеринг. - Бедная Руфь, это все ее проклятые рубины. Наверное, она взяла их с собой, и из-за них-то ее и убили, Пуаро вдруг оживился. В его глазах блеснул загадочный зеленый огонек. Он стал похож на гладкого, откормленного кота, готовящегося к прыжку. - Еще один вопрос, месье Кеттеринг. Скажите мне, когда вы последний раз видели свою жену? - Дайте подумать. Наверное, это было... да, да, недели три назад. Но, боюсь, точную дату не назову. - Ничего, - сухо заметил Пуаро, - это все, что я хотел знать. - Итак, - нетерпеливо проговорил Дерек, - что-нибудь еще? Он вопросительно взглянул на месье-Карре. Тот в свою очередь - на Пуаро, который помотал головой. - Нет, месье Кеттеринг, - вежливо произнес месье Карре, - думаю, мы не будем задерживать вас, Всего доброго! - Всего доброго. - Кеттеринг вышел, хлопнув дверью. Как только он удалился, Пуаро быстро произнес: - Когда вы сообщили месье Кеттерингу о рубинах? - Я ему вообще ничего о них не говорил, - ответил месье Карре. - Только вчера мы узнали о них от месье Ван Алдина. - Да, но граф упоминал о них в письме. Месье Карре растерялся. - Естественно, я не говорил месье Кеттерингу об этом письме, - укоризненно произнес он. - Это было бы бестактно. Пуаро забарабанил по столу. - Как же он узнал о них? - тихо прошипел он. - Мадам не могла сказать ему, ведь он не видел ее около трех недель. Месье Ван Алдин или его секретарь вряд ли могли это сделать, они беседовали по поводу совершенно иных материй, и в газетах о рубинах ничего не писали. Он встал, взял трость и шляпу. - А наш джентльмен, - пробормотал он себе под нос, - все о них знает. Я удивлен, очень удивлен! Глава 18 Ленч Дерека Дерек Кеттеринг пошел прямо в "Негреско", где заказал два коктейля, которые и выпил залпом. Потом устремил свой взгляд на сверкающее Средиземное море. Он никого не видел вокруг себя и не обратил внимания на подошедшую к его столику женщину, одетую в нечто изумительное оранжевочерное. Дерек заказал третий коктейль и только тогда как бы очнулся. Его ноздри уловили запах хорошо знакомых духов, он поднял глаза и увидел оранжево-черную даму. Это была Мирель. Она улыбалась ему своей невинной соблазнительной улыбкой. - Дерек! - промурлыкала она. - Ты рад меня видеть? Она уселась рядом с ним. - Ну, поприветствуй меня, глупыш! - И/ она скорчила гримасу. - Какое неожиданное удовольствие! - сказал Дерек. -, Когда ты приехала из Лондона? Она пожала плечами. - Дня два назад. - А как же "Пантеон"? - Я... как это ты говоришь? Расплевалась с ним. - Ну да? - Ты не слишком приветлив; Дерек. - А что ты ожидала? Мирель закурила сигарету, выпустила колечко дыма и продолжила: - Думаешь, я поступила неосторожно? Дерек посмотрел на нее, пожал плечами и заметил равнодушно: - У тебя здесь ленч? - Mats our. У меня ленч с тббой. - Я бесконечно сожалею, но у меня назначена важная встреча. - Mon DIeu(26) Вы, мужчины, как дети! - воскликнула танцовщица. - И сейчас, и тогда в Лондоне, когда ты наговорил мне Бог знает что, ты как реб„нок. Ah! mafs cest inoui!(27) - Моя дорогая девочка, я и вправду не понимаю, о чем ты говоришь. Мы ведь решили тогда в Лондоне, что крысы бегут с тонущего корабля. Дерек нахмурился. Мирель наклонилась к нему. - Ты можешь не таиться от меня, - прошептала она. - Я знаю, я знаю все, что ты сделал ради меня. Он злобно посмотрел на нее: его насторожило то, что скрывалось за ее словами. А Мирель подмигнула ему. - О, не бойся. Я буду нема как рыба. Ты великолепен) Ты восхитительно отважен, но ведь именно я подала тебе эту идею. Помнишь? Когда сказала, что иногда происходят несчастные случаи. Ты в безопасности? Полиция не подозревает тебя? - Какого дьявола?.. - Тише! - Она приложила палец к губам. - Ты прав, я не должна говорить об этом здесь. Не будем об этом! Но ведь все тревоги позади, и наша жизнь будет чудесной, чудесной! Дерек засмеялся сухим злым смехом. - Значит, крысы возвращаются? Два миллиона! Совсем другое дело. Я должен был это предвидеть. - Он снова засмеялся. - Ты поможешь мне истратить эти деньги, правда, Мирель? Ты лучше всех женщин знаешь, как это сделать. " - Тише! - воскликнула танцовщица. - Что с тобой, Дерек? Видишь, на нас смотрят. - Да? Я объясню тебе, что со мной. Я покончил с тобой, Мирель. Ты слышишь? Покончил! На Мирель это не произвело ожидаемого впечатления. Минуту или две она смотрела на него, а потом с кроткой улыбкой сказала: - Какое же,ты дитя! Ты злишься, ты не в духе - и все только потому, что я практична. Разве я не говорила тебе много раз, что обожаю тебя? - Она подалась вперед. - Но я хорошо знаю тебя, Дерек. Посмотри на меня - это я, Мирель. Ты не можешь жить без меня, и ты это знаешь. Я любила тебя раньше, я буду в тысячу раз сильнее любить тебя теперь. Я сделаю твою жизнь прекрасной, удивительной. Ты не найдешь другой такой, как Мирель. Она буквально пожирала его взглядом. Он побледнел. дыхание его участилось, и она торжествующе улыбнулась. Она знала о своих чарах и власти над мужчинами. - Значит, решено! - прошептала она и коротко засмеялась. - Теперь, Дерек, ты закажешь мне ленч? - Нет! - выдохнул он и встал из-за стола. - Сожалею, но я уже сказал тебе, у меня назначена встреча. - Ты договорился с кем-то еще? Нет, не верю. - Я договорился с одной леди. И он стремительно пошел к даме в белом, которая только что поднялась по ступенькам. Он обратился к ней, слегка робея: - Мисс Грей, не могли бы вы... не могли бы вы составить мне компанию? Вы встречали меня у леди Темплин, если помните. Катарин долго смотрела на него своими задум- чивыми серыми глазами, которые так много выражали... - Благодарю вас! - сказала она наконец, - С большим удовольствием. Глава 19 Неожиданный визитер Граф де ла Роше только что закончил свой завтрак, состоявший из весьма изысканных блюд. Вытерев салфеткой роскошные черные усы, граф встал из-за стола, прошел через салон, который украшали obJets dart(28), расставленные в артистическом беспорядке: буфет Луи XV, шелковые туфли Марии-Антуанетты и другие редкости составляли rnlse en sciene(29). Граф обычно объяснял своим гостям, что все это досталось ему от предков. Выйдя на террасу, он равнодушно взглянул на Средиземное море. Ему было не до того: до мельчайших деталей продуманный план провалился. Усевшись в соломенное кресло, он закурил сигарету и глубоко задумался. Ипполит, его слуга, принес кофе и несколько напитков. Граф выбрал выдержанный бренди. Когда слуга собрался уходить, граф жестом задержал его. Ипполит застыл - олицетворение почтительного внимания. - Возможно, - сказал граф, - в течение ближайших дней этот дом посетят несколько человек. Наверное, они попытаются установить отношения с тобой и с Мари. И скорее всего, они зададут несколько вопросов относительно меня. - Да, месье граф. - Быть может, это уже произошло? - Нет, месье граф. - Сюда никто не приходил? Ты уверен? - Никто, месье граф. - Это хорошо, - сухо сказал граф, - однако они придут. Я знаю. И будут задавать вопросы. Ипполит смотрел на хозяина со все большим вниманием. Граф говорил тихо, не глядя на Ипполита. - Как тебе известно, я приехал во вторник утром. Если полиция или кто-то другой спросит тебя об этом, не забудь: я приехал во вторник четырнадцатого, а не в среду пятнадцатого. Ты понял? - Конечно, месье граф. - В делах, где замешана женщина, надо быть осмотрительным. - Я буду осмотрительным, месье. - А Мари? - И Мари. Ручаюсь за нее. - Ну вот и чудесно, - пробормотал граф. Когда Ипполит исчез, граф чуть не подавился черным кофе. Он нахмурился. Покачал головой. Кивнул. В разгар его размышлений снова вошел Ипполит. - Дама, месье. - Дама? Граф был удивлен. Не потому, что визит дамы был .чем-то необычным для виллы "Марина", но сейчас граф не мог представить, какая из них пожелала его видеть. - Думаю, эта дама незнакома месье. - Слуга как будто читал мысли своего господина. Граф был еще более заинтригован. - Проводи ее, Ипполит, - приказал он. Через минуту очаровательное существо в чем-то оранжево-черном, сопровождаемое ароматом экзотических духов, появилось на террасе. - Месье граф де ла Роше? - К вашим услугам, мадемуазель. - Граф поклонился. - Мое имя Мирель. Думаю, вы слышали обо мне. - О, действительно, мадемуазель, кого может оставить равнодушным искусство очаровательной Мирель? Вы превосходны! Мирель приняла комплимент с равнодушной автоматической улыбкой. - Я не предупредила о своем приходе, - начала она. - О! Присядьте, прошу вас, мадемуазель, - воскликнул граф, пододвигая стул. За его галантностью таилось любопытство. Он знал о женщинах почти все. Правда, он никогда не общался с женщинами типа Мирель; она была такой же хищницей, как и он. В этом смысле он и танцовщица были птицами одного полета. Граф понимал, что его обаяние на Мирель не произведет никакого впечатления: она была парижанкой и знала толк в людях. Как бы там ни было, одно граф понял сразу же. Он понял, что перед ним разгневанная женщина, а разгневанные женщины, это граф знал, говорят больше, чем необходимо, и джентльмен, который при этом сохраняет спокойствие, может остаться в выигрыше. - С вашей стороны весьма великодушно, мадемуазель, что вы посетили мой скромный уголок. - У нас есть общие друзья в Париже, - сказала Мирель, - от них я и слышала о вас, но сегодня я пришла по другой причине. Я постоянно слышу ваше имя с тех пор, как приехала в Ниццу, но в связи с другим делом, вы понимаете? - Что? - спокойно спросил граф. - Буду откровенна, - продолжала танцовщица. - Но поверьте мне, ваши интересы я принимаю близко к сердцу. В Ницце говорят, что вы убили мадам Кеттеринг. - Я? Убил мадам Кеттеринг? Ба! Но это же абсурд! Однако сказал он это скорее вяло, чем возмущенно, провоцируя ее тем самым на дальнейшую откровенность. - Да, - настаивала она, - это я вам говорю. - Люди любят болтать, - равнодушно пробормотал граф. - Если все принимать всерьез... - Вы не поняли. - Мирель подалась вперед, ее темные глаза засверкали. - Это не уличные сплетни. Так считают в полиции. - В полиции? - Граф выпрямился и слегка насторожился. Мирель несколько раз энергично кивнула головой. - Да, да. Верьте мне. У меня везде друзья. Сам начальник полиции... - Она не закончила фразу, выразительно поведя плечами. - От красивой женщины ничего нельзя скрыть, - проговорил граф. - В полиции уверены, что именно вы убили мадам Кеттеринг. Но это неправда. - Конечно, это неправда! - Граф был, спокоен. - Они считают, что это сделали вы, но они не знают правды. А я знаю. Граф с любопытством посмотрел на нее. - Вы знаете, кто убил мадам Кеттеринг? Вы это хотите сказать, мадемуазель? Мирель закивала: - Да. - И кто же это? - быстро спросил граф. - Ее муж. - Она подошла к графу и сказала тихо, но яростно и выразительно: - Ее убил муж. Граф откинулся в кресле. Его лицо хранило непроницаемость. - Позвольте спросить вас, мадемуазель, откуда вы это знаете? - Откуда знаю? - Мирель прямо подскочила на месте и засмеялась. - Он заранее все обдумал. Он разорен, он банкрот, он прогорел. Только смерть жены могла его спасти. Он сам мне это сказал. Он ехал тем же поездом, что и она, но она этого не знала. Почему, я вас спрашиваю? Потому что он решил напасть на нее ночью. Ах, - она закрыла глаза, - я так и вижу, как это произошло... Граф закашлялся. - Возможно, возможно, - пробормотал он. - Но, мадемуазель, зачем же ему в таком случае похищать драгоценности? - Драгоценности! - выдохнула Мирель, - Драгоценности! Ах, эти рубины... Ее глаза загорелись ярким светом. Граф озадаченно посмотрел на нее, в который раз удивляясь просто магическому влиянию таких вещей на женщин, и перевел разговор в более практическую плоскость. - А от меня вы чего хотите, мадемуазель? Мирель успокоилась и снова стала деловой, - Все очень просто. Вы пойдете в полицию. Вы скажете, что месье Кеттеринг совершил это преступление. - А если они не поверят мне? Если потребуют доказательств? - Он пристально смотрел на нее, Мирель тихо засмеялась и дотронулась до своего оранжево-черного шарфа. - Пошлите их ко мне, месье граф, - почти прошептала она. - Я дам им доказательства. И она ушла так же стремительно, как и появилась. Граф глядел ей вслед, вытаращив глаза. - Ну и фурия! - пробормотал он. - Что же так вывело ее из себя? Что заставило выпустить когти? Неужели она верит, что мистер Кеттеринг убил свою жену? Она хочет, чтобы в это поверил я. Она хочет, чтобы в это поверила полиция. Граф улыбнулся про себя. Он не собирался идти в полицию. Перед ним открылись другие возможности, и, судя по улыбке, они вдохновляли его. Однако вскоре он опять помрачнел. Мирель сказала, что полиция его подозревает. Это могло быть правдой, а могло и не быть ею. Женщина вроде Мирель, когда она разъярена, способна на все, лишь бы добиться своего. С другой стороны, она могла получить такую информацию. В этом случае, его губы мрачно, сжались, в этом случае он должен предпринять несколько предосторожностей. Граф вошел в дом и еще раз спросил Ипполита, не-приходил ли кто-нибудь из посторонних. Слуга был совершенно уверен, что нет. В спальне граф подошел к старинному бюро. Его тонкие пальцы нажали на потайную кнопку - выдвинулся секретный ящичек. В нем лежал коричневый сверток. Граф вынул его и задумчиво подержал в руках. Потом со страдальческой гримасой вырвал из головы волос, положил его на край ящика и аккуратно задвинул его обратно. Держа в руках сверток, он спустился в гараж, где стоял его ярко-красный двухместный автомобиль. Через десять минут он уже ехал в Монте-Карло. Несколько часов граф провел в казино, потом прогулялся по городу. Затем снова сел в машину и поехал в направлении Ментоны. Было еще не очень темно, и он различил серый автомобиль, следовавший за ним. Он видел его и раньше, когда ехал Монте-Карло. Граф улыбнулся. Дорога пошла вверх. Граф с силой нажал на акселератор. Маленький красный автомобиль был изготовлен специально для графа и имел более мощный мотор, чем могло показаться на первый взгляд. Граф оглянулся и снова улыбнулся: серый автомобиль остался далеко позади. Маленькая красная машина летела по пустынной дороге. Место было опасное: дорога, сильно петляя, пошла под уклон, но граф был первоклассным водителем. Неожиданно его автомобиль сбавил скорость и остановился у почты. Через две минуты он вновь ехал в направлении Ментоны. Когда наконец появился серый автомобиль, граф пил традиционный чай на веранде одного из отелей. Чуть позже он вернулся в Монте-Карло, где и пообедал. Дома граф был чуть позже полуночи. Его встретил встревоженный Ипполит. - Ах, месье граф вернулся! Месье граф случайно не звонил мне? Граф отрицательно покачал головой. - В три часа мне позвонили и сказали, что месье граф хочет, чтобы я поехал к нему в отель "Негреско". - Да? И ты поехал? - Конечно, месье, но в "Негреско" мне никто ничего не мог сказать о месье графе. - Ах! И конечно, Мари в это время была на базаре? - Да, месье. - Все в порядке, - сказал граф, - Все это не имеет значения. Просто вышла ошибка. Поднимаясь наверх, он улыбался. В спальн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору