Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Эркуль Пуаро 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -
ру явно не хотелось признаться, что он сплоховал. - А этого человека еще не арестовали? - спросил Пуаро. - Нет, задержали по подозрению, - ответил Рэглан. - А что он говорит? - Почти ничего, - с усмешкой ответил инспектор. - Видать, стреляный воробей. Не столько говорит, сколько ругается. В Ливерпуле, к моему удивлению, Пуаро ожидал восторженный прием. Старший инспектор Хейз, оказывается, работал когда-то с Пуаро и, видимо, сохранил преувеличенное впечатление о его талантах. После обмена любезностями Хейз обратился ко мне. - А что доктор Шеппард? Значит, вы приехали взглянуть на нашу находку? Как вы думаете, сэр, вам удастся его опознать. - Не уверен, - сказал я с сомнением. - Как вы его задержали? - осведомился Пуаро. - По описанию, хотя оно и не было подробным. Объявление в газетах и другими путями. У этого парня - американский акцент, и он не отрицает, что был вблизи Кингз-Эббот в ту ночь. Но только спрашивает, какого черта мы лезем в его дела, и заявляет, что ни на какие наши вопросы отвечать не будет. - А мне можно его увидеть? - спросил Пуаро. Старший инспектор многозначительно подмигнул. - Я рад, что вы здесь, сэр. Вам все можно. О вас недавно справлялся инспектор Джепп из Скотленд-Ярда, он слышал, что вы занимаетесь этим делом. А вы не могли бы сказать мне, где скрывается капитан Пейтен? - Думаю, что пока это преждевременно, - сдержанно ответил Пуаро, и я закусил губу, чтобы сдержать улыбку: он неплохо вышел из положения. Побеседовав еще немного, мы отправились посмотреть на заключенного. Это был молодой человек лет двадцати трех. Высокий, худой, руки дрожат, волосы темные, глаза голубые, бегающий взгляд. И ощущение большой физической силы, но уже идущей на ущерб. Раньше мне казалось, что человек, которого я встретил, кого-то мне напомнил, но, если это был действительно он, значит, я ошибся. Этот малый не напоминал мне никого. - Ну, Кейт, встаньте, - сказал Хейз. - К вам посетители. Узнаете кого-нибудь из них? Кент угрюмо посмотрел на нас, но ничего не ответил. Мне показалось, что его взгляд задержался на мне. - А вы что скажете, сэр? - обратился Хейз ко мне. - Рост тот же. По общему облику, возможно, что он. Утверждать не могу. - Что все это значит? - буркнул Кент. - Что вы мне шьете? Выкладывайте. Что, по-вашему, я сделал? - Это он, - кивнул я. - Узнаю его голос. - Мой голос узнаете? Где же это вы его слышали? - В прошлую пятницу перед воротами "Папоротников". Вы меня спросили, как пройти туда. - Да? Я спросил? - Вы это признаете? - вмешался инспектор Рэглан. - Ничего не признаю. Пока не узнаю, почему меня задержали. - Вы эти дни не читали газет? - впервые заговорил Пуаро. Глаза Кента сузились. - Ах, вот оно что! Я знаю - в "Папоротниках" пристукнули какого-то старикашку. Хотите пришить это мне? - Вы были там, - спокойно сказал Пуаро. - А вам, мистер, откуда это известно? - Отсюда. - Пуаро вынул что-то из кармана и протянул Кенту. Это был стержень гусиного пера, который мы нашли в беседке. Лицо Кента изменилось, он невольно потянулся к перу. - Героин, - сказал Пуаро. - Нет, мой друг, стержень пуст. Он лежал там, где вы его уронили в тот вечер, в беседке. Чарлз Кент поглядел на Пуаро в замешательстве. - А вы, заморская ищейка, больно много на себя берете. Старика-то прикончили без четверти десять или там в десять? Помнится, так пишут в газетах. Верно? - Верно, - подтвердил Пуаро. - Тогда вы зря меня тут держите, - сказал Кент. - В двадцать пять минут десятого меня в "Папоротниках" уже не было. Можете справиться в "Собаке и свистке" - это салун по кранчестерской дороге. Я там, помнится, скандал учинил, примерно без четверти десять. Ну что? Рэглан что-то записал в свой блокнот. - Мы наведем справки, - сказал он. - Если это правда, для вас же лучше. А зачем все же вы приходили в "Папоротники"? - На свидание. - С кем? - Не ваше собачье дело! - Повежливей, любезный, - с угрозой сказал инспектор. - К чертям! Ходил туда по своему делу. Раз я ушел до убийства, вас мои дела не касаются. - Ваше имя Чарлз Кент? - спросил Пуаро. - Где вы родились? - Чистокровный британец, - ухмыльнулся тот. - Да, - задумчиво заметил Пуаро, - полагаю, что так. И родились вы, думается мне, в Кенте. - Это еще почему? - вытаращил на него глаза тот. - Из-за фамилии? Что же, по-вашему, все Кенты так уж в Кенте и родились? - При некоторых обстоятельствах, безусловно, - с расстановкой произнес Пуаро. - При некоторых обстоятельствах, - вы понимаете? Голос Пуаро звучал так многозначительно, что это удивило обоих полицейских. Кент багрово покраснел - казалось, он сейчас бросится на Пуаро. Но он только отвернулся с деланным смешком. Пуаро удовлетворенно кивнул и вышел. Мы - за ним. - Мы проверим это заявление, - сказал инспектор, - но, мне кажется, он говорит правду. Все же ему придется сказать, что он делал в "Папоротниках". Я думаю - это наш шантажист, хотя, если ему верить, убийцей он быть не может. При аресте у него обнаружено десять фунтов сумма относительно крупная. Я думаю, что те сорок фунтов попали к нему, хотя номера и не совпадают. Но он, разумеется, первым делом обменял деньги. Мистер Экройд, видимо, дал ему денег, и он поспешил распорядиться ими. А какое отношение к делу имеет то, что он родился в Кенте? - Никакого. Так, одна из моих идей, - сказал Пуаро. - Я ведь этим знаменит - идеями. - Вот как? - с недоумением промолвив Рэглан. Старший инспектор расхохотался. - Я не раз слышал, как инспектор Джэпп говорил о месье Пуаро и его идейках. Слишком фантастичны для меня, говорил он, но что-то в них всегда есть. - Вы смеетесь надо мной, - сказал Пуаро с улыбкой, - но ничего. Хорошо смеется тот, кто смеется последним. - И, важно поклонившись, он направился к выходу. Потом мы с ним позавтракали вместе в гостинице Теперь я знаю, что в тот момент ему уже было ясно все Последний штрих лег на полотно, картина стала полной. Но в то время я этого не подозревал. Меня сбила с толку его чрезмерная самоуверенность: я думал, что все загадочное для меня загадочно и для него. Большой загадкой оставалось посещение Чарлзом Кентом "Папоротников". Сколько ни ломал я себе голову, я не мог найти ответа на этот вопрос. Наконец я решил спросить Пуаро, что думает на этот счет он. Пуаро ответил: - Друг мой, я не думаю, я знаю. Но, боюсь, вам будет неясно, если я скажу, что он приезжал туда потому, что он - уроженец Кента. - Безусловно, неясно, - сказал я с досадой. 19. Флора Экройд Когда на следующий день я возвращался с обхода, меня окликнул инспектор Рэглан, и я остановил машину. - Доброе утро, доктор Шеппард. Алиби подтвердилось. - Чарлза Кента? - Чарлза Кента. Салли Джонс, официантка из "Со баки и свистка", хорошо его помнит - выбрала его фотографию из пяти похожих. Он вошел в бар без четверти десять, а это добрая миля от "Папоротников". По словам Салли, у него было много денег, и ей это показалось странным - столько денег у человека, чьи сапоги в таком плачевном состоянии. Вот они, эти сорок фунтов! - Он все еще не хочет объяснить свой приход в "Папоротники"? - Упрям как бык, Я звонил Хейзу в Ливерпуль. - Пуаро говорит, что этот Кент явился в "Папоротники" потому, что родился в Кенте, - не без ехидства заметил я, злорадствуя, что не одному мне приходится попадать впросак. Рэглан в недоумении уставился на меня. Потом по его хитроватому лицу расползлась усмешка, и он постучал себя по лбу. - Винтика не хватает. Я давно это подозревал. Бедный старикашка! То-то он ушел от дел и поселился здесь. Это у них в роду. У него племянник тоже того. - У Пуаро? - удивился я. - Да. Он вам не говорил? Смирный вроде, но полный псих. - А вам-то кто это сообщил? - Да ваша сестра, доктор Шеппард, - усмехнулся инспектор. Каролина неподражаема. Она не успокоится, пока не выведает все о семье каждого. К несчастью, я никогда не мог внушить ей, что, узнав что-либо, следует держать это при себе. - Садитесь, инспектор, - сказал я, отворяя дверцу машины. - Мы отправимся вместе к Пуаро и ознакомим нашего бельгийского друга с последними новостями. Пуаро принял нас с обычной любезной улыбкой. Он выслушал инспектора, изредка качая головой. - Похоже, он чист, - угрюмо заключил инспектор. - Человек не может одновременно и совершать убийство, и выпивать в баре за милю от своей жертвы. s- Вы его выпустите? - спросил Пуаро. - Что же нам остается делать? Мы не можем задержать его по обвинению в шантаже. Ни одной, черт побери, улики! - Инспектор с досадой бросил спичку в камин. Пуаро поднял ее и положил в специально отведенную для этого коробочку. Но сделал это машинально, чувствовалось, что мысли его далеко. Потом сказал: - На вашем месте я бы пока не выпускал этого Кента. - Но ведь он же непричастен к убийству. Так или нет? - Вероятно так, но не наверняка. - Но я только что сказал вам… - Mais oui, mais oui <Ну, да, да (франц.)>, я слышал, - запротестовал Пуаро. - Я не олух и не глух, слава богу. Но вы подходите к этой проблеме не под тем... как это... углом. - Я вас не понимаю, - растерянно сказал инспектор, - мы знаем, что Экройд был жив без четверти десять. Согласны? Пуаро внимательно поглядел на него улыбаясь: - Я не согласен ни с чем, что не доказано. - Но у нас есть доказательства - показания мисс Экройд. - Какие? Что она ходила попрощаться с дядей? Но я - я не всегда верю тому, что мне говорят девушки, пусть даже самые очаровательные. - Но, черт возьми, Паркер видел, как она вышла оттуда. - Нет! - неожиданно резко сказал Пуаро. - Этого он как раз не видел. Я убедился в этом, произведя небольшой опыт - помните, доктор? - Паркер видел ее перед дверью. Она держала руку на ручке. Он не видел, как она выходила из кабинета. - Где же она еще могла быть? - Может быть, на лестнице. - Но лестница ведет только в спальню мистера Экройда. - Именно. Инспектор все еще недоумевал: - Но если она была в спальне своего дяди, что тут такого? Зачем бы она стала это скрывать? - А! В том-то и вопрос. Смотря по тому, что она там делала. - Вы имеете в виду... деньги? Но, черт побери, не мисс же Экройд взяла эти сорок фунтов! - Я ничего не имею в виду. Но вспомните: жизнь здесь была не из легких и для матери и для дочери. Неоплаченные счета, постоянная нужда в карманных деньгах. Роджер Экройд, как выясняется, был мелочен в денежных делах. Девушка могла оказаться в тяжелом положении из-за сравнительно небольшой суммы! И вот что произошло: она взяла деньги, стала спускаться по лестнице, услышала позвякивание стаканов и поняла, что Паркер направляется в кабинет. Если он увидит ее на лестнице, это покажется ему странным, и, когда денег хватятся, он вспомнит. Она кидается к двери кабинета и даже берется за ручку, чтобы было видно, что она только что вышла оттуда. Появляется Паркер. Она говорит ему первое, что приходит в голову, - повторяет распоряжение, отданное Экройдом раньше, и уходит. - Но ведь потом-то она должна была понять, что от ее слов зависит многое? - возразил Рэглан. - Что надо открыть правду? - Потом, - холодно продолжал Пуаро, - мадемуазель Флора попала в трудное положение. Ей ведь сказали, что ее требует полиция, обнаружен грабеж. Ее первая мысль, естественно, о присвоенных ею деньгах, и она повторяет свою историю. Затем узнает о смерти дяди. Она в панике. Падает в обморок. А современные девушки не так-то легко падают в обморок. Перед ней дилемма: либо не отступать от прежних показаний, либо признаться во всем. А признаваться в воровстве молодой девушке нелегко - особенно перед теми, чьим уважением она дорожит. - Я не верю! - Рэглан стукнул кулаком по столу, - И вы... вы давно это знали? - Подозревал с самого начала, - признался Пуаро. - Я был убежден, что мадемуазель Флора что-то скрывает. Чтобы убедиться, я при докторе проделал опыт, о котором вам рассказал. - И сказали при этом, что хотите проверить Паркера, - с горечью укорил я его. - Но, мой друг, - начал оправдываться Пуаро, - иной раз надо же что-то сказать! Инспектор встал. - Нам остается одно, - заявил он, - тотчас допросить эту молодую особу. Вы поедете со мной в "Папоротники", месье Пуаро? - Разумеется. А доктор Шеппард подвезет нас на своей машине. Я охотно согласился... Мы осведомились о мисс Экройд, а нас провели в гостиную; у окна сидели Флора и Блент. - Здравствуйте; мисс Экройд, - сказал инспектор. - Не могли бы мы побеседовать с вами наедине? Блент тотчас встал и направился к двери. - А в чем дело? - взволнованно спросила Флора. - Не уходите, майор Блент. Он может остаться, не правда ли? - обратилась она к инспектору. - Как вам угодно, мисс, - сухо сказал инспектор, но я бы предпочел задать вам эти вопросы наедине; думаю, так будет лучше и для вас. Флора пристально поглядела на него. Я заметил, что она побледнела. Она повернулась к Бленту: - Я хочу, чтобы вы остались. Пожалуйста. Я очень вас прошу - независимо от того, что намерен сообщить нам инспектор, надо, чтобы вы услышали это тоже. Рэглан пожал плечами. - Ну, дело ваше. Так вот, мисс Экройд, месье Пуаро высказал предположение. Он утверждает, что вы не были в кабинете вашего дяди в прошлую пятницу вечером, и не видели вашего дядю, и не прощались с ним, когда услышали шаги Паркера, а были в это время на лестнице, ведущей в спальню вашего дяди. Флора вопросительно посмотрела на Пуаро, он кивнул. - Мадемуазель, когда несколько дней назад мы все сидели за столом, я умолял вас быть со мной откровенной. То, чего не говорят папе Пуаро, он узнает сам. Скажите правду. Поймите, я хочу вам помочь... Вы взяли эти деньги? Наступило молчание. Потом Флора заговорила: - Месье Пуаро прав. Я взяла эти деньги. Украла, я воровка. Да, вульгарная мелкая воровка. И я рада, что вы это знаете, - все эти дни я жила, как в бреду, как в каком-то страшном сне... - Она закрыла лицо руками, - Вы не представляете себе, как тяжела была моя жизнь здесь: вечная необходимость изворачиваться, лгать из-за счетов, обещать заплатить, обманывать - как я противна себе! Это нас и сблизило с Ральфом - мы оба слабы. Я понимала его и жалела - я и сама такая, - мы не умеем стоять на своих ногах, мы жалкие, презренные существа! - Она поглядела на Блента и вдруг топнул ногой: - Почему вы так смотрите на меня, как будто не верите? Да, я воровка! Но, по крайней мере, я не лгу сейчас, не притворяюсь юной, бесхитростной простушкой какой, по-вашему, должна быть девушка. Я себя ненавижу, презираю! Может быть, вы теперь не захотите меня больше видеть, да мне все равно! Поверьте только одному: если бы правда могла спасти Ральфа, я бы сама все рассказала, но ведь эта ложь ему не вредила - я это видела с самого начала! - Ральф, - сказал Блент, - понимаю, всегда Ральф. - Ничего вы не понимаете, - как-то надломлено и беспомощно сказала вдруг Флора, - и никогда не поймете. - Она повернулась к инспектору: - Я признаюсь во всем. Мне были необходимы деньги. В тот вечер я совсем не видела дядю после обеда. А по поводу денег - делайте со мной что хотите! Хуже уже все равно не будет! - И, закрыв лицо руками, она выбежала из комнаты. - Значит, так, - сказал инспектор тупо, явно не зная, что делать дальше. - Инспектор Рэглан, - спокойно заговорил Блент, - эти деньги были вручены мне самим мистером Экройдом для особой цели. Мисс Экройд к ним не прикасалась - она лжет, чтобы помочь капитану Пейтену. Я готов принести в этом клятву. - Отвесив короткий поклон, он направился к выходу. Пуаро кинулся за ним и задержал его в холле. - Месье, умоляю вас - одну минутку. - Что такое, сэр? - хмуро и нетерпеливо спросил Блент. - Дело в том, - торопливо заговорил Пуаро, - что ваша историйка не обманула меня. Деньги взяла мисс Флора, но с вашей стороны это было благородно... Мне это понравилось. Вы быстро соображаете и быстро действуете. - Весьма признателен, но ваше мнение меня не интересует, - холодно прервал его Блент и хотел уйти, однако Пуаро, не обидевшись, удержал его за рукав. - Нет, вы должны меня выслушать. Тогда за столом я говорил о том, что вы все что-то скрываете. Вы скрывали свою любовь к мисс Флоре. Нет, я буду говорить! Почему вы все здесь, в Англии, боитесь обмолвиться о своей любви, словно в ней есть что-то позорное? Вы скрывали свою любовь от всех - это, в конце концов, ваше дело, но послушайте совета старика Эркюля Пуаро - не скрывайте ее от мадемуазель Флоры! Блент на протяжении этой речи несколько раз пытался уйти, но последние слова, казалось, приковали его к месту. - Что вы хотите сказать? - спросил он резко. - Вы думаете, она любит капитана Пейтена, но я, Эркюль Пуаро, говорю вам: нет! Она согласилась на брак с ним, чтобы угодить дяде, спастись от невыносимой Жизни здесь. Он ей нравится - между ними большая симпатия и взаимопонимание, но любит она не Ральфа Пейтена. - Что вы мелете, черт побери! - воскликнул Блент. Я заметил, как он покраснел под загаром. - Вы были слепы, месье! Но, пока на капитана Пейтена падает подозрение, она не может отречься от него - эта малютка умеет быть верной друзьям и долгу,Я почувствовал, что мне пора вмешаться, чтобы помочь делу. - Моя сестра говорила мне только вчера, - сказал я, - что Флора совершенно равнодушна к Ральфу. А моя сестра никогда не ошибается в такого рода вещах. Но Блент не обратил никакого внимания на мои слова. Он повернулся к Пуаро: - Вы действительно так думаете?.. - Он умолк в растерянности. Он был из тех людей, которым не всегда легко облечь свою мысль в слова. Пуаро этим недостатком не страдал. - Если вы сомневаетесь, спросите ее сами, месье. Или теперь... после этого случая с деньгами?.. - Вы можете предположить, - сердито фыркнул Блент, - что я поставлю ей это в вину? Роджер всегда был тяжел в денежных делах. Она запуталась и боялась сказать ему. Бедная девочка! Бедная, одинокая девочка! - По-моему, мадемуазель Флора прошла в сад... - задумчиво пробормотал Пуаро. - Я был неслыханным болваном, - сказал Блент отрывисто. - Странный у нас произошел разговор - как в какой-нибудь из скандинавских пьес. Но вы хороший человек, месье Пуаро. Благодарю вас. - И, пожав руку Пуаро так, что тот скривился от боли, Блент вышел через веранду в сад. - Не таким уж неслыханным, а просто влюбленным болваном, - заметил Пуаро, осторожно растирая руку. 20. Мисс Рассэл Инспектор Рэглан перенес основательное потрясение. Рыцарская ложь Блента обманула его не больше, чем нас, На обратном пути он не переставая жаловался: - Но ведь это меняет все дело, месье Пуаро. Вы это понимаете? - Да, видимо, так, да, полагаю, что так. Но я, правд сказать, уже с некоторых пор об этом догадывался! Инспектор Рэглан, для которого что-то прояснилось всего полчаса назад, молча покосился на него и продолжал: - Все эти алиби - чепуха! Полная чепуха! Опять начинать сначала. Узнать, что каждый из них делал с восьми тридцати до полдесятого, - вот

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору