Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Эркуль Пуаро 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -
уже много лет? - Мы вместе учились в школе, - ответила Фода. Это было давным-давно, правда, Энн? - Так давно, что мне кажется, будто вы этого и не помните, - сказал Баттл и как-то загадочно улыбнулся. - А теперь, мисс Мередит, я изображу из себя бланк, который вы заполняете при получении паспорта. - Я родилась... - начала Энн. - От бедных, но честных родителей, - вставила Фода. Старший инспектор Баттл поднял руку, останавливая ее. - Продолжайте дальше, - сказал он Энн. - Фода, дорогая, - вспылила Энн, - это же все очень серьезно. - Простите, - сказала Фода. - Итак, мисс Мередит, вы родились... где? - В Куэтта, в Индии. - А, да. Вы из семьи военного? - Да. Мой отец по имени Джон Мередит был майором, мать умерла, когда мне исполнилось одиннадцать. А отец ушел в отставку, когда мне было пятнадцать лет, и поселился в Челтнеме. Он умер через три года. Мне было в то время восемнадцать, и практически я осталась совсем без средств к существованию. Баттл сочувственно кивнул головой. - Думаю, что для вас это было большим ударом. - Пожалуй, да. Я всегда знала, что мы не очень богаты, но оказаться совсем без денег, нет, это уже нечто другое. - И что же вы сделали, мисс Мередит? - Пошла работать. У меня не было приличного образования, и я не блистала умом. Я не умела ни печатать на машинке, ни стенографировать, ни исполнять какую-либо другую секретарскую работу. Моя приятельница из Челтнема нашла мне место у своих друзей. Я стала смотреть за двумя маленькими мальчиками, когда они приезжали домой на каникулы, и вообще помогать по дому. - Пожалуйста, назовите их фамилию. - Миссис Элдон, они жили в имении Ларгес в Вентноре. Я пробыла у них два года, а потом вся семья Элдонов уехала за границу. И я перешла к миссис Диринг. - К моей тете, - вставила Фода. - Да, это Фода подыскала мне работу. Я была счастлива. Временами приезжала Фода и жила с нами, и нам бывало очень весело. - А кем вы там были, компаньонкой? - Да, это почти равнозначно. - А больше всего она занималась садом, - сказала Фода. - Моя тетя Эмилия была просто без ума от своего сада, и Энн большую часть времени полола или высаживала луковицы цветов. - И вы ушли от миссис Диринг? - Да, здоровье ее ухудшилось и ей стало необходимо иметь возле себя медицинскую сестру. - У нее был рак, - сказала Фода - Бедняжка, ей приходилось делать уколы морфия. - Она была очень добра ко мне. И мне было жаль уезжать, - продолжала Энн. - А я в эго время подыскивала себе дом, - сказала Фода - И мне хотелось, чтобы вместе со мной кто-нибудь жил. Мой отец женился вторично, мне эго не понравилось. Я нашла этот дом и попросила приехать сюда Энн. С тех пор мы живем вместе. - Да, похоже, что жизнь ваша вполне безупречна, - сказал Баттл. - Давайте только уточним даты. Вы жили у миссис Элдон два года, так ведь? Кстати, где она находится сейчас? - В Палестине. Ее муж получил какое-то правительственное назначение, на какое, я точно не знаю. - Неважно. Это я смогу быстро узнать. И после этого вы уехали к миссис Диринг? - Я прожила у нее три года, - быстро ответила Энн. - Ее адрес Марчдин, Литтл Хемберн в графстве Девоншир. - Ясно, - сказал Баттл, вам сейчас двадцать пять лет, мисс Мередит. А теперь еще одно: имена и адреса, скажем, двух человек из Челтнема, которые знали вас и вашего отца. Энн назвала. - Ну, а сейчас расскажите о вашей поездке в Швейцарию, где вы встретились с мистером Шайтаной. Вы ездили туда одна или с мисс Довс? - Вдвоем. И встретили там еще несколько знакомых. Всего у нас в компании было восемь человек. - Расскажите, при каких обстоятельствах вы познакомились с мистером Шайтаной. Энн нахмурилась. - Вообще-то тут нечего рассказывать. Он тоже был там. Мы знали его так, как люди обычно знают друг друга в отелях. Он получил первую премию за костюм Мефистофеля на маскараде. Старший инспектор Баттл вздохнул. - Да, это всегда было его слабостью. Он любил производить эффект. - Он действительно был восхитителен, - сказала Фода, - и ему почти не нужен был грим. Старший инспектор смотрел то на одну девушку, то на другую. - Кто же из вас знал его лучше? Энн медлила с ответом. За нее ответила Фода: - Вначале мы знали его одинаково. Это значит, очень-очень плохо. Дело в том, что все мы много ходили на лыжах, и большую часть времени бывали вне гостиницы, делая большие переходы. А вечером мы все вместе танцевали. А потом нам показалось, что мистер Шайтана стал проявлять некоторую склонность к Энн, начал говорить ей комплименты и все такое прочее. Мы даже немного шутили над ней за это. - Я думаю, что он делал все это лишь для того, чтобы доставить мне неприятность, - сказала Энн. - Потому, что он мне абсолютно не нравился. Мне кажется, он развлекался, видя мое смущение. Фода смеясь сказала: - А мы сказали Энн, что для нее это выгодная партия. Она, как безумная, набросилась на нас. - Может быть, вы назовете имена тех, кто был в вашей компании? - спросил Баттл. - Я назвала бы вас ни во что не верующим человеком, - сказала Фода. - Неужели вы думаете, что каждое слово, которое мы здесь произнесли, чистейшая ложь? Старший инспектор Баттл слегка сощурился, в глазах его блеснул огонек. - Во всех случаях я должен в этом убедиться, - сказал он. - Вы подозрительны, - сказала Фода. Она написала несколько имен и фамилий на листке бумаги и передала Баттлу. Баттл поднялся. - Спасибо большое, мисс Мередит, - сказал он. Как говорит, мисс Довс, ваша жизнь выглядит и вправду вполне безупречной. Мне кажется, вам не следует ни о чем волноваться. Странно только, почему отношение к вам со стороны мистера Шайтаны изменилось. Простите за нескромный вопрос, но не предлагал ли он вам выйти за него замуж или... э... не докучал ли вниманием совсем другого рода? - Нет, он не пытался совратить ее, - сказала Фода, придя ему на помощь - Вы ведь это имели в виду? Энн покраснела. - Ничего подобного он не делал, - сказала она. - Он всегда был в высшей степени учтив и официален. И я чувствовала себя скованной именно из-за его тщательно, в деталях отработанных манер. - И еще, не вспомните ли, может быть, он что-нибудь говорил или на что-то намекал? - Да. Вернее, нет. Он никогда ни на что не намекал. - Жаль. Такие сердцееды иногда так делают. До свидания, мисс Мередит. Большое спасибо, кофе у вас чудесный. Спокойной ночи, мисс Довс. - Ну, вот, - сказала Фода, закрыв за Баттлом дверь. - На этом все и закончилось. И не так уж все страшно. Он очень приятный, по-отечески добрый. И совершенно очевидно, что он тебя ни в чем не подозревает. Все получилось даже намного лучше, чем я ожидала. Энн со вздохом упала на стул. - Действительно, все было довольно легко, - сказала она. - Глупо было с моей стороны так себя изводить. Я думала, что он попытается стращать меня, как королевский судья, которого мы видели в театре. - Он выглядит разумным человеком, - сказала Фода. - Он хорошо понял, что ты не принадлежишь к тем, кто способен убивать. Потом она, немного поколебавшись, спросила: - Послушай, Энн, а ты ведь и не упомянула, что жила в Крофтвейсе. Забыла? Энн помедлив, сказала: - Я думаю, это неважно. Ведь я там была всего несколько месяцев. И там нет никого, кто бы мог что-нибудь обо мне сказать. Если же ты считаешь, что это важно, то я могу ему написать и рассказать. Но я уверена, что это не имеет никакого значения. Не будем об этом вспоминать. - Ну, как хочешь. Фода встала и включила приемник. Хриплый голос произнес: - Вы только что прослушали пьесу "Почему ты сказала мне не правду, бэби?". Глава пятнадцатая МАЙОР ДЕСПАРД Майор Деспард вышел из ресторана "Олбани", резко свернул на Регент-стрит и вскочил в автобус. Наступило самое спокойное время дня, и на втором этаже автобуса было совсем свободно. Деспард прошел вперед и сел на переднее сидение. Он вскочил в автобус на ходу, а теперь в него вошло еще несколько пассажиров. Автобус поехал дальше на Регент-стрит. Еще кто-то взобрался на второй этаж, прошел вперед и сел на переднее сидение с другой стороны. Деспард не обратил внимания на вошедшего, но вдруг робкий голос рядом с ним произнес: - А ведь прекрасный вид открывается со второго этажа, не правда ли? Деспард обернулся. На мгновение он застыл от изумления, а потом лицо его просияло. - Извините, мосье Пуаро, я не видел, что это вы. Да, вы правы, отсюда, с высоты птичьего полета, отличный вид на мир, хотя раньше было лучше, когда не было всех этих стекол с переплетами. Пуаро вздохнул. - Я все же, раньше не всегда было удобно ехать наверху, особенно в сырую погоду, когда в автобус набивалось полно пассажиров. А в этой стране погода большей частью сырая. - Дождь? Но дождь никогда еще не причинил никому вреда. - Заблуждаетесь, - сказал Пуаро. - От него очень часто простуживаются. Деспард улыбнулся. - Я вижу, мосье Пуаро, что вы принадлежите к числу тех, кто не прочь закутаться в плед. Пуаро действительно был одет со всеми предосторожностями против вероломства осеннего дня. На нем были теплые пальто и шарф. - Как странно, что мы встретились с вами вот здесь, - сказал Деспард. Он не заметил улыбки, скрытой теплым шарфом. В этой встрече не было ничего странного. Убедившись, что Деспард около часа тому назад спустится из своей комнаты в ресторан, он решил его подождать и сел следом за ним в автобус. - Правда. Мы не виделись с вами с того самого вечера в доме мистера Шайтаны, - ответил он. - А разве вы не занимаетесь этим делом? - спросил Деспард. Пуаро принял глубокомысленный вид. - Я размышляю, - сказал он. - И довольно много. И бегать туда-сюда, собирать показания - это уж увольте, это не по моим годам, не по моему темпераменту. И даже не для моей фигуры. Деспард неожиданно сказал: - Так вы размышляете? Это не самое худшее. В наше время люди слишком много бегают и мало размышляют. А если бы они спокойно сели и подумали до того, как браться за какое-нибудь дело, то дело только бы выиграло и было бы меньше всей этой шумихи. - А вы сами всегда так поступаете, майор Деспард? - Всегда, - просто ответил он. - Наберитесь терпения, продумайте свои возможности, взвесьте все за и против, примите решение, а потом уж действуйте. И лицо его растянулось в улыбке. - И потом уж ничто не собьет вас с выбранного пути, да? - спросил Пуаро. - Ну, не скажите. Совсем ни к чему быть упрямым во всех своих делах. Сделал ошибку - признай ее. - Мне кажется, вы редко делаете ошибки, майор Деспард. - Все мы делаем ошибки, мосье Пуаро. - Но кое-кто, - ответил Пуаро с некоторой сдержанностью, очевидно, в ответ на множественное число, которое употребил его собеседник, но кое-кто делает их меньше других. Деспард посмотрел на него, улыбнулся и сказал: - А у вас когда-нибудь бывали неудачи, мосье Пуаро? - В последний раз это случилось двадцать восемь лет назад, - сказал Пуаро с достоинством. - И даже тогда это произошло из-за особых обстоятельств. Но не в этом дело. - Совсем неплохие результаты, - сказал Деспард - А как с расследованием смерти Шайтаны? Хотя, если вы официально не занимаетесь этим делом, то он вам не засчитывается. - Я этим делом не занимаюсь. Но, тем не менее, оно меня оскорбляет. Вы понимаете, я считаю все это необыкновенной дерзостью, потому, что убийство было совершено прямо у меня под носом человеком, который издевается над моей способностью разобраться в нем! - Оно было совершено не только у вас под носом, - сухо заметил Деспард. - Но и под носом у отдела по расследованию преступлений. - А это, вероятнее всего, было большой ошибкой, - нахмурившись, сказал Пуаро. - Этот неуклюжий старший инспектор Баттл, он может казаться кое-кому неповоротливым, но голова у него вовсе не такая уж неповоротливая, нет-нет. - Согласен, - сказал Деспард. - Вся его флегматичность - поза. Он очень умный и способный офицер. - И мне кажется, что он активно принялся за дело. - Да, весьма активно. Видите, вон там на заднем сидении милого, довольно воинственного человека? Пуаро обернулся и посмотрел через плечо. - Сейчас здесь никого нег, кроме нас с вами. - Значит, он внизу. Он никогда не выпускает меня из виду. Очень умелый работник. К тому же он изменяет свою внешность время от, времени. И делает это мастерски. - Но вас ведь этим не проведешь. У вас быстрый и точный глаз. - Я никогда не забываю лиц, даже негров. А этим не каждый может похвалиться. - Вы именно тот человек, который мне нужен, - сказал Пуаро. - Вот уж действительно счастливый случай, что мы сегодня встретились! Мне нужен человек с острым глазом и хорошей памятью. К сожалению, эти два качества довольно редко уживаются вместе. Я задавал доктору Робертсу вопрос, очень меня интересующий, но безрезультатно, то же самое повторилось с миссис Лорример. Теперь вот я хочу попытаться выяснить его у вас. Вернитесь мысленно в комнату в доме мистера Шайтаны, где вы играли в бридж, и скажите, что вы в ней запомнили? Деспард казался смущенным. - Я не совсем вас понимаю. - Опишите мне эту комнату, мебель и другие вещи. - Что-то я не очень пригоден для подобных экспериментов, - медленно произнес Деспард. - Мне кажется, комната была чем-то неприятна. Не похожа на комнату мужчины. Масса парчи, шелка и безделушек. Именно то что нравилось таким людям, как Шайтана. - А если точнее... Деспард покачал головой. - К сожалению, не заметил... Были как будто хорошие ковры, пара бухарских, три-четыре персидских, в том числе один из Хамадана и один из Тебриза. Довольно красивая голова южноафриканской антилопы... Нет, эта висела в холле. Наверное, она из Роулэнда. - Вы не думаете, что покойный мистер Шайтана был человеком, увлекавшимся охотой, в частности, на диких животных? - Нет, он не таков. Могу поспорить, что он никогда ничем не увлекался, кроме сидячих игр. Так что же их там было? - Мне жаль, кажется, я обманул ваши надежды, но право же, помочь ничем не могу. Помню еще несметное число каких-то украшений и безделушек, ими были буквально, завалены все столы. Единственную вещь, которую я рассмотрел, был довольно смешной божок. Я думаю, с острова Пасхи. Полированное дерево. Такие не часто увидишь. И еще несколько вещиц с Малайского архипелага. Нет, я все же боюсь, что не смогу вам помочь. - Ну ничего, - сказал Пуаро, хотя выглядел он немного опечаленным. - А вот знаете ли, у миссис Лорример удивительнейшая память на карты! Она смогла мне рассказать, кто и как ходил, и вспомнила почти все подробности игры. Просто изумительно. Деспард пожал плечами. - Бывают и такие женщины, но все это оттого, что они только и делают, что играют беспрестанно в карты. - А вы не смогли бы тоже рассказать мне об этом? Деспард покачал головой. - Я помню лишь несколько ходов. Один, когда я хотел объявить игру на бубнах, а Робертс меня перехитрил. Он сам начал ходить, а мы упустили момент и не сыграли дубль. И еще я помню игру без козырей. Ловко было сделано, ни одна карта не была правильной. Мы ходили с ним вместе, хорошо еще, что мало списали очков. - А вы часто играли в бридж, майор Деспард? - Нет, не часто. Хотя бридж совсем не плохая игра. - Она вам нравится больше покера? - Да, я предпочитаю бридж. Покер очень азартный. - Мне кажется, - задумчиво произнес Пуаро, - что мистер Шайтана никогда не играл. То есть, никогда не играл в карты. - Есть лишь одна игра, в которую этот Шайтана играл постоянно, - хмуро сказал Деспард. - Какая же? - Игра на нервах. Пуаро задумался. - Вы это знаете? - спросил он. - Или лишь предполагаете? Деспард залился ярким румянцем. - Вы хотите сказать, что нельзя говорить ничего без подтверждения и точных ссылок на факты? И все же я думаю, что я прав. Да, это в достаточной мере точно. Я узнал об этом случайно. Но, с другой стороны, я не готов к тому, чтобы подтвердить все это фактами. Те сведения, которые я имею, были получены мною по секрету. - В этом замешана женщина или женщины? - Да. Шайтана, этот мерзкий человек, предпочитал иметь дела с женщинами. - Вы думаете, что он занимался шантажом? Вот это интересно. Деспард покачал головой. - Нет, нет. Вы меня не правильно поняли. В какой-то степени Шайтана и был шантажистом, но не обычным и заурядным. Деньги его не интересовали Он был, если можно так выразиться, духовным шантажистом. - А что же он получал от этого? - Моральное удовлетворение. Только так я могу все это объяснить. Видя, как люди вздрагивают и пассуют перед ним, он испытывал трепет. И, кажется, потому меньше чувствовал себя ничтожеством. Кстати, это очень эффектный прием обращения с женщинами. Стоило ему лишь намекнуть, что он что-то знает, и они начинали рассказывать, ему такие вещи, о которых он даже и не догадывался. Это щекотало его нервы и как нельзя лучше подходило к его чувству юмора. А потом уж он ходил с важным видом, приняв позу Мефистофеля. Весь его вид явно говорил: "Я все знаю! Я великий Шайтана!". Да этот человек был искусным кривлякой. - Так, значит, вы думаете, что и мисс Мередит он запугал подобным же образом? - спросил Пуаро. - Мисс Мередит? - Деспард в упор посмотрел на Пуаро. - О ней я не думал. Она не принадлежит к числу людей, которые испугаются таких, как Шайтана. - Простите. Вы говорите о миссис Лорример? - Нет, нет, нет. Вы меня не поняли. Я говорю вообще Миссис Лорример нелегко запугать. И она не из тех женщин, о которых можно подумать, что они носят на душе какой-то тяжкий грех. Нет, я не имел в виду никого. - Значит вы говорили обобщенно? - Совершенно верно. - Несомненно, - сказал задумчиво Пуаро, - все эти португальцы, испанцы и другие люди, которых называют инородцами, очень хорошо понимают психологию женщин. Такие имеют особый подход к ним и умеют вытягивать из них секреты. Он замолчал. Деспард с раздражением сказал: - Глупо, но этот человек ведь был просто шарлатаном, никакой опасности он не представлял. И все же женщины боялись его, как огня. Все это так нелепо. Вдруг он вскочил. - Ого, я уже проехал свою остановку. Слишком увлекся разговором с вами. До свидания, мосье Пуаро Посмотрите вниз и увидите, как моя неотвязчивая тень сойдет следом за мной. - И он направился в конец автобуса, потом поспешно спустился с лестницы. Кондуктор дал звонок, но ему пришлось позвонить еще раз, прежде чем автобус остановился. Взглянув вниз, Пуаро увидел, как Деспард быстро зашагал по тротуару в обратном направлении. Пуаро не дал себе труда проследить, шел ли кто-нибудь следом за майором Деспардом. Мысли его были заняты совсем другим. - Ни о ком в частности, - тихо проговорил он сам себе. - Как-то это все странно. Глава шестнадцатая ПОКАЗАНИЯ ЭЛСИ БЭТТ Сержанту О’Коннору его сослуживцы из Скотланд Ярда дали не очень-то приятную кличку "Кумир служанок". Несомненно, он был чрезвычайно привлекательный мужчина. Высокий, широкоплечий, с гордой осанкой. Но даже не за счет правильных черт лица, а

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору