Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Эркуль Пуаро 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -
но означать - самоубийство. - Ну да, - подтвердил Стиллингфит. Эркюль Пуаро покачал головой. - Ничего подобного, - сказал он. - Это было убийство. Весьма необычное и очень умно задуманное убийство; Он снова наклонился вперед, барабаня пальцами по столу. Его глаза сияли, и в них вспыхивали зеленые искорки. - Почему же мистер Фарли не позволил мне зайти в его комнату тем вечером? Что там было такого, чего мне нельзя было видеть? Так вот, друзья мои, я уверен, что там был сам Бенедикт Фарли! Он улыбнулся, глядя на вытянувшиеся лица слушателей. - Да-да, я не оговорился. Почему тот мистер Фарли, с которым я беседовал, не сумел различить два абсолютно разных письма? Да потому, mes amis <Друзья мои (фр.).>, что это был человек с совершенно нормальным зрением, вынужденный надеть очки с сильными линзами. Человека с хорошим зрением такие очки превращают в почти что слепца. Я прав, доктор? - Ну, да. Разумеется, - пробормотал Стиллингфит. - Откуда еще в разговоре с мистером Фарли могло появиться у меня чувство, что я имею дело с фигляром, с актером, играющим свою роль? Представьте себе декорации. Полутемная комната, ослепляющая меня лампа с зеленым абажуром, мужская фигура... Что я вообще видел? Старый халат в заплатках, крючковатый нос (подделанный с помощью воска - удивительно все-таки полезная штука), хохолок седых волос и мощные линзы, скрывающие глаза. Откуда мы знаем, что мистер Фарли вообще видел этот сон? Только из разыгранного передо мной спектакля и со слов миссис Фарли. Какие есть основания полагать, что он держал в столе револьвер? Опять же рассказанная мне история и подтверждение миссис Фарли. Они сделали это вдвоем: миссис Фарли и Хьюго Конворси. Это он написал мне письмо, проинструктировал дворецкого, вышел - якобы в кино, - тут же вернулся, открыв дверь своим ключом, прошел в свою комнату, переоделся и сыграл роль Бенедикта Фарли. И вот мы подходим к сегодняшнему вечеру. Возможность, которой давно уже ждет мистер Конворси, наконец подворачивается. У дверей комнаты Бенедикта Фарли дожидаются двое свидетелей, готовых поклясться, что никто не заходил внутрь и не выходил оттуда. Конворси, выждав, когда на улице станет особенно шумно из-за проезжающих машин, высовывается из окна своей комнаты и захватом, который заранее взял со стола хозяина, дотягивается до окна его комнаты. В захвате зажат некий предмет. Бенедикт Фарли подходит к окну рассмотреть его. Тогда Конворси втягивает захват обратно и, когда Фарли высовывается из окна, стреляет в него из револьвера. Шум транспорта заглушает звук выстрела. Кроме того, вспомните: окно выходит на заводскую стену. Свидетелей просто не может быть. Потом Конворси выжидает примерно полчаса, берет какие-то бумаги и, спрятав между ними револьвер и сложенный захват, выходит из своей комнаты и заходит в соседнюю. Там он кладет захват на стол, оставляет на полу револьвер - предварительно прижав к нему пальцы покойника - и спешит наружу с известием о "самоубийстве" Бенедикта Фарли. Он же позаботился и о том, чтобы письмо было найдено и, как следствие, появился я со своей историей - историей, услышанной от самого мистера Фарли - о навязчивом сне, подталкивающем его к самоубийству. Он понимает, что кто-нибудь легковерный непременно вспомнит про гипноз. Но его расчет только лишний раз подтверждает, что рука, нажавшая на спусковой крючок, была рукой Бенедикта Фарли! Эркюль Пуаро перевел глаза на вдову и с удовлетворением обнаружил на ее смертельно побледневшем лице страх - и не просто страх, а самый настоящий ужас. - И в скором времени, - мягко закончил он, - неизбежно наступил бы счастливый финал... Четверть миллиона долларов и два сердца, бьющиеся в унисон. *** Доктор Джон Стиллингфит и Эркюль Пуаро обошли особняк Нортвэй и остановились. Справа от них возвышалась фабричная стена, слева и высоко над их головами находились окна комнат Бенедикта Фарли и Хьюго Конворси. Пуаро нагнулся и поднял с земли небольшой предмет - чучело черной кошки. - Voili <Вон оно (фр.).>, - сказал он. - Вот это и поднес Конворси к окну Бенедикта Фарли. Вы помните, тот ненавидел кошек? Естественно, он тут же ринулся к окну. - Но почему, ради всего святого, Конворси не вышел и не подобрал это? - А как он мог это сделать? Это значило бы навлечь на себя подозрения. И потом, наткнувшись на эту кошку, любой подумает, что какой-нибудь ребенок бродил здесь и просто ее бросил. - Да, - вздохнул Стиллингфит. - Вероятно, любой так и подумает. Но только не старый добрый Эркюль! Да знаете ли вы, старый плут, что я до самого последнего момента считал, будто вы собираетесь поразить нас какой-нибудь претенциозной "психологической" версией "подсказанного" убийства. Клянусь, эти двое думали так же! Однако и штучка же эта Фарли! Боже, как ее проняло! Конворси вполне мог бы отвертеться, не случись у нее истерики и не попытайся она попортить вашу красоту своими коготками. Хорошо еще, я успел вовремя. Он помолчал и добавил: - А вот девушка мне понравилась. И характер есть, и ум. Подозреваю, меня сочтут охотником за приданым, если... - Вы опоздали, друг мой. Место уже занято. Смерть ее отца открыла ей прямую дорогу к счастью. - И это напоминает мне о том, что как раз у нее-то были все мотивы избавиться от своего непривлекательного папаши. - Мотив и возможность, знаете ли, далеко не все, - возразил Пуаро. - Нужны еще преступные наклонности. - Эх, старина, и почему только вы сами не совершаете преступлений? - мечтательно проговорил Стиллингфит. - Готов поклясться, вам бы все отлично сошло с рук. Собственно говоря, это было бы даже слишком для вас просто. Я имею в виду, что дело оказалось бы немедленно закрыто ввиду явной и абсолютной безнадежности. - Такое, - сказал Эркюль Пуаро, - может прийти в голову только англичанину. ПОТЕРЯННЫЙ КЛЮЧ Агата КРИСТИ ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru - Черт побери! - сказала Пат. Все больше хмурясь, она с ожесточением перетряхивала содержимое шелкового мешочка, который именовала "театральной сумочкой". За ней с беспокойством наблюдали двое молодых людей и девушка, тоже стоявшие на лестничной площадке перед запертой дверью квартиры Патриции Гарнет. - Бесполезно, - наконец сказала Пат. - Его нет. Что же нам теперь делать? - Где же ты, моя отмычечка?.. - пробормотал Джимми Фолкнер, широкоплечий невысокий крепыш, с добрыми голубыми глазами. Пат сердито обернулась к нему: - Оставь свои шуточки, Джимми, мне совсем не до смеха. - Взгляни-ка еще разок, Пат, - предложил Донован Бейли. - Ключ, возможно, где-то на дне. У него была приятная, с этакой небрежной ленцой, манера говорить, что, впрочем, очень шло этому изысканно-сухощавому смуглому юноше. - А ты точно брала его с собой? - спросила Милдред Хоуп. - Конечно брала, - ответила Пат. - И по-моему, отдала кому-то из вас. - И она испытующе посмотрела на молодых людей. - Да-да, я попросила Донована положить его к себе. Но свалить все на Донована ей не удалось: тот решительно отверг ее обвинение, а Джимми его поддержал. - Я сам видел, как ты положила ключ в сумку, - сказал он. - Ну, значит, кто-то из вас выронил его, когда поднимал мою сумку. Ведь я раза два роняла ее. - Раза два! - ласково передразнил ее Донован. - Да раз десять, и к тому же везде и всюду ее забывала. - Удивляюсь, как только ты не растеряла все свое барахло! - усмехнулся Джимми. - Но как же нам все-таки попасть в квартиру? - спросила Милдред. Будучи девушкой рассудительной, она всегда говорила по существу, но - увы! - была далеко не так привлекательна, как взбалмошная Пат, которая вечно попадала в какие-нибудь истории. Некоторое время все четверо молча взирали на запертую дверь. - А привратник не может помочь? - спросил Джимми. - Нет ли у него что-нибудь вроде универсального ключа или еще какой-нибудь подходящей штуковины? Пат покачала головой. Ключа было всего два. Один висел у нее на кухне, другой был - вернее должен был быть - в злосчастной сумке. - Вот если бы квартира была на первом этаже... - мечтательно протянула Пат. - Можно было бы выдавить стекло и влезть... Ты не согласился бы стать домушником, а, Донован? Донован вежливо, но твердо отказался. - Квартира на пятом этаже - дохлый номер, - заметил Джимми. - А как насчет пожарной лестницы? - спросил Донован. - Нет такой, - сказала Пат. - Должна быть, - сказал Джимми. - В шестиэтажных домах должна быть пожарная лестница. - Мало ли что должна, а вот нету, - ответила Пат. - О Боже! Как же мне попасть в собственную квартиру? - А нет ли здесь - ну как его? - на чем лавочники доставляют в квартиру отбивные и брюссельскую капусту? - спросил Донован. - Подъемник для продуктов? - подхватила Пат. - У нас это всего лишь проволочная корзина. Постойте, знаю! Можно воспользоваться угольным лифтом. - Вот. Это мысль, - сказал Донован. - А если дверца лифта в квартиру Пат закрыта изнутри на задвижку? - скептически заметила Милдред. Но ее опасения тут же были отвергнуты. - Только не у Пат, - сказал Джимми. - Пат никогда ничего не запирает. - Нет, думаю, что не закрыта, - согласилась Пат. - Сегодня утром я выставляла ящик с мусором и помню, что дверцу не запирала. А потом я к ней вообще больше не подходила. - Так, - произнес Донован, - будем считать, что нам повезло. Тем не менее, дорогая Пат, я позволю себе заметить, что подобная небрежность недопустима. Как-нибудь дождешься, что к тебе залезут воры. В ответ на его брюзжание Пат и бровью не повела. - За мной, - крикнула она и помчалась по лестнице вниз. Остальные поспешили за ней. Пат провела их через темный закуток под лестницей, забитый детскими колясками, и открыла дверь в подвал. Они подошли к лифту, где стоял ящик с мусором. Донован вытащил ящик и осторожно ступил на открытую платформу лифта, сморщив при этом нос. - Немного воняет, - заметил он. - Но придется потерпеть. Я пущусь в это рискованное путешествие один, или кто-нибудь составит мне компанию? - Я пойду, - вызвался Джимми. - Если этот лифт выдержит двоих. - Не весишь же ты больше, чем тонна угля, - сказала Пат, которая никогда не была особенно сильна в системе мер и весов. - Сейчас мы выясним, выдержит или нет, - весело сказал Донован и взялся за веревку. Со скрипом и скрежетом платформа с Джимми и Донованом исчезла из виду. - Эта "штуковина производит жуткий шум, - заметил Джимми, когда они оказались в полной темноте. - Что подумают жильцы других квартир? - Что это привидение или грабители, - отвечал Донован. - Да, тянуть эту веревку - работенка не из легких. А я-то думал, что у привратника Фрайаз Меншенз работка - не бей лежачего. Послушай, старичок, а ты считаешь этажи? - О Господи, совсем забыл! - Ладно, я считал, так что не промахнемся. Это четвертый. Следующий - наш. - Где мы и обнаружим, что Пат все-таки заперла дверцу изнутри, - проворчал Джимми. Но беспокоились они напрасно. Деревянная дверца распахнулась при первом же прикосновении, и Донован, а за ним и Джимми шагнули в густую, словно чернила, темноту кухни. - Для такой рискованной работенки нам пригодился бы фонарик, - сказал Донован. - Насколько я знаю Пат, у нее все разбросано по полу, и мы, прежде чем доберемся до выключателя, побьем кучу посуды. Ты подожди здесь, пока я не включу свет. И он начал осторожно, ощупью, пробираться по кухне; один раз он сдавленно вскрикнул: "Черт" - когда ударился об угол кухонного стола. Наконец он добрался до выключателя, и Джимми еще раз услышал из темноты: "О черт!" - Что там? - Свет почему-то не включается. Лампочка, верно, перегорела. Погоди минутку, я включу свет в гостиной. Дверь, ведущая в гостиную, была напротив, по другую сторону коридора. Джимми слышал, как Донован открыл ее, и вскоре до его ушей донеслись очередные ругательства. Он осторожно, боком, пересек кухню. - Что еще случилось? - Не знаю. Такое впечатление, что кто-то здесь все заколдовал: столы, стулья - все оказывается в таком месте, где их меньше всего ожидаешь встретить. Дьявол! Опять обо что-то ударился! Но тут, к счастью, Джимми нащупал выключатель. Раздался щелчок, вспыхнул свет, и молодые люди уставились друг на друга в немом испуге. Комната, где они находились, вовсе не была гостиной Пат. Они ошиблись квартирой. Первое, что сразу бросалось в глаза, - в комнате было гораздо больше мебели, чем в комнате Пат. Потому Донован и натыкался все время на столы и стулья. В центре комнаты стоял большой круглый стол, на окне - горшок с геранью. В общем, молодые люди поняли, что объяснить свое появление хозяину квартиры им будет весьма затруднительно. Все еще не придя в себя, они посмотрели на стол, где лежала небольшая стопка писем. - Миссис Эрнестина Грант, - выдохнул Донован, прочитав имя на одном из конвертов. - Господи спаси! Как ты думаешь, она не слышала, как мы вошли? - Просто чудо, что не услышала, - прошептал Джимми, - а то с ней бы удар приключился, как ты ругался и ломал мебель. Давай побыстрее отсюда сматываться! Они торопливо выключили свет и на цыпочках направились обратно к лифту. Когда они добрались до лифта, и вновь почувствовали под ногами шаткую его платформу, Джимми облегченно вздохнул. - Все-таки у миссис Эрнестины Грант есть определенные достоинства, - сказал он одобрительно. - Это ж надо - ее и пушками не разбудишь. - Теперь понятно, почему мы ошиблись этажом, - сказал Донован. - Ведь мы поднимались не с первого этажа, а из подвала. Он вновь взялся за веревку, и лифт быстро поднялся на следующий этаж. - На этот раз мы не ошиблись. - Искренне на это надеюсь, - ответил Джимми, выходя из лифта навстречу неизвестности. - Еще один такой вояж - и меня хватит удар. Но все обошлось без новых потрясений. Как только зажегся свет, перед ними оказалась кухня Пат. Через минуту они уже открывали дверь, чтобы впустить ожидавших их снаружи девушек. - Вас так долго не было, - заворчала Пат. - Мы с Милдред ждали целую вечность. - Да с нами тут приключилась история, - ответил Донован. - Слава Богу, в полицейский участок не попали. Пат прошла в гостиную, включила свет и, сбросив шаль, швырнула ее на диван. Рассказ Донована о том, что с ними произошло, она слушала очень внимательно. - Хорошо, что она вас не застукала. Наверняка какая-нибудь старая брюзга. Сегодня утром она написала мне записку - хотела о чем-то поговорить, скорее всего о том, как я ей мешаю игрой на пианино. Тем, кому мешает игра на пианино, не стоит снимать жилье в многоквартирном доме. Послушай, Донован, ты ведь поранил руку - она вся в крови. Иди в ванную, промой рану. Донован с удивлением посмотрел на свою руку и послушно вышел из комнаты. Через некоторое время он позвал Джимми. - Сильно поранился? - спросил тот, входя в ванную комнату. - Да совсем не поранился, - ответил Донован. В его голосе было нечто такое, что заставило Джимми с удивлением на него воззриться. Донован показал ему ладонь, и Джимми не увидел на ней ни одного пореза. - Странно, - нахмурившись, сказал он. - Было столько крови. Откуда же она взялась? И тут до него вдруг дошло то, о чем уже догадался его более сообразительный друг. - О Господи! - воскликнул он. - Это должно быть... из той квартиры. А ты уверен, что это была.., кровь? Может, краска? Донован покачал головой. - Это была кровь, - ответил он и поежился. Они посмотрели друг на друга и одновременно подумали об одном и том же. Джимми первым решил прервать молчание. - Послушай, - неуверенно начал он, - может нам следует снова.., ну, в общем, спуститься в ту квартиру и... посмотреть, что же, там случилось... Убедиться, все ли в порядке... - А как быть с девушками? - Давай пока ничего не будем им говорить. Пат переодевается - она вроде бы собирается готовить нам ужин. Мы вернемся еще до того, как они нас хватятся. - Ладно, пошли, - согласился Донован. - Жутко не хочется, но.., лучше сходить. Надеюсь, там не произошло ничего серьезного... Однако в его голосе не было никакой уверенности. Они снова взобрались на платформу и спустились этажом ниже. На этот раз они быстро достигли гостиной и включили свет. - Должно быть, именно здесь я.., я запачкался, - сказал Донован. - Ведь на кухне я ни до чего не дотрагивался. Приятели осмотрелись и недоумевающе нахмурились. Все выглядело таким опрятным, таким будничным, что невозможно было допустить и мысли о том, что тут произошла какая-то трагедия... Вдруг Джимми схватил приятеля за руку: - Смотри! Донован посмотрел туда, куда был нацелен дрожащий палец Джимми, и тоже вскрикнул. Из-под тяжелых репсовых портьер высовывалась нога - женская нога, обутая в лакированную туфлю. Джимми подошел к портьерам и рывком их раздвинул; в оконной нише на полу лежало скрюченное тело женщины. Возле него темнела небольшая лужица. Женщина была мертва - в этом не могло быть сомнений. Джимми хотел поднять ее, но Донован жестом его остановил. - Не трогай ее. Пока не приедет полиция, лучше ни к чему не прикасаться. - Полиция? Ну да.., конечно. Скверное дело, а, Донован? Кто она, как ты думаешь? Миссис Эрнестина Грант? - Похоже, что так. Во всяком случае, если в квартире есть кто-то еще, то он сохраняет поразительное спокойствие. - А нам-то что делать? - спросил Джимми. - Поднять шум, чтобы соседи вызвали полицию, или позвонить самим из квартиры Пат? - Думаю, лучше позвонить самим. Пошли, теперь можно выйти и через дверь. Не будем же мы всю ночь кататься на этом вонючем лифте. Джимми согласился. Когда они были уже у двери, он в нерешительности остановился. - Подожди. Тебе не кажется, что одному из нас нужно остаться здесь - подождать, пока не приедет полиция? - Да, пожалуй, ты прав. Давай, оставайся, а я побегу звонить. Он бегом поднялся по лестнице и нажал кнопку звонка. Дверь открыла раскрасневшаяся Пат. На ней был передник, который был ей очень к лицу. Ее глаза широко раскрылись от удивления. - Ты? Но как ты здесь ока... Донован, что это значит? Что-нибудь случилось? Он осторожно взял ее руки в свои. - Все в порядке, Пат... Только.., понимаешь, там трагедия, этажом ниже. Там в квартире мертвая женщина. - Ой! - От испуга она на мгновение потеряла дар речи. - Какой кошмар! У нее был приступ или что-нибудь в этом роде? - Нет. Похоже.., ну, словом, это больше похоже на убийство. - Ой, Донован! - Я понимаю, это так неприятно. Он все еще держал ее руки в своих. Она не отнимала их и даже слегка прильнула к нему. Милая Пат! Как он любил ее! Неужели он ей совсем безразличен? Иногда он думал, что нет, а иногда боялся, что Джимми Фолкнер... Вспомнив о Джимми, оставшимся наедине с убитой женщиной, он почувствовал угрызения совести. - Пат, дорогая, мы должны позвонить в полицию. - Мосье прав, - раздался голос из-за спины Донована. - А пока мы будем их ждать, может быть, я смогу вам быть полезен? Донован и Пат, услышав эти слова, выглянули на лестничную площадку. Несколькими ступенями выше стоял какой-то человек; он спустился и подошел к дверям. Ото

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору