Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
ззаботно сказал:
- Что за слухи ходили сегодня утром? Кто-то умер,
правда?
- Да, - тихо сказала Катарин. - Кто-то умер.
- А вот вы не умрете в поезде, - засмеялся Дерек. - Уверен, что они
спишут опоздание поезда на этот случай.
- Мистер Кеттеринг? - Крупная американка, сидевшая напротив Дерека,
подалась вперед и начала говорить с напором, свойственным ее нации. -
Мистер Кеттеринг, вы, наверное, забыли меня, мне кажется, вы очень
приятный молодой человек...
Дерек что-то отвечал ей, а Катарин застыла в полном изумлении.
Кеттеринг! Та самая фамилия! Сейчас она ее вспомнила. Что за абсурд!
Мужчина, которого она видела входящим в купе своей жены прошлой ночью.
Он оставил ее живой и здоровой и теперь сидит за столом и даже не
знает, что произошло. Сомнений не было. Он ничего не знает.
Слуга склонился над Дереком, подавая ему записку и что-то шепча на ухо.
Извинившись перед леди Темплин, Дерек развернул записку. То, что там было
написано, удивило его. Он поднял глаза.
- Это невероятно, Розали, но боюсь, мне придется оставить вас.
Начальник полиции хочет немедленно меня видеть. Не представляю, зачем я
ему понадобился!
- Твои грехи настигли тебя, - пошутила Ленокс.
- Они и должны настигать, - согласился Дерек. - Наверное, идиотское
недоразумение, но я должен идти.
Почему бы старику не дать мне пообедать? Видимо, что-то смертельно
серьезное заставляет его так мучить меня. - Он засмеялся, встал из-за
стола и вышел из гостиной.
Глава 13
Ван Алдин получает телеграмму
Вечером 15 февраля жидкий желтый туман опустился на Лондон. Руфус Ван
Алдин работал как вол в своем номере отеля "Савой". Найтона это радовало.
В последнее время ему трудно было заставить своего шефа сосредоточиться
на делах, и, когда он напоминал ему о них, Ван Алдин довольно грубо
осаждал его. Но теперь Ван Алдин с~ удвоенной энергией погрузился в
работу, и, пользуясь благоприятным моментом; секретарь подсовывал ему все
новые и Новые бумаги. Он делал это как обычно, столь ненавязчиво и
тактично, что Ван Алдин даже не замечал этого.
В самый разгар работы небольшая деталь утреннего разговора с Найтоном
всплыла в сознании Ван Алдина.
Она тогда показалась ему не столь существенной, но теперь он снова и
снова мысленно возвращался к ней и наконец вопреки обыкновению решил
попросить секретаря рассказать все подробнее. Автоматически слушая Найтона
и подписывая подсовываемые ему бумаги, он сказал:
- Ты не расскажешь мне все сначала?
- Вы имеете в виду это, сэр? - Найтон взял доклад компании.
- Нет, - ответил Ван Алдин. - Ты упоминал про служанку Руфи, которую
встретил ночью в Париже. Не могу выкинуть это из головы. Может, ты ошибся?
- Я не ошибся, сэр. Я действительно видел ее и говорил с ней.
- Ну так расскажи мне, как это было.
- Я закончил дела с Береймерсом и вернулся в отель "Риц" собрать вещи,
пообедать и успеть на поезд, который отходил в девять вечера с Северного
вокзала. У конторки "увидел женщину, в которой сразу признал служанку
миссис Кеттеринг. Подошел к ней и спросил, где остановилась миссис
Кеттеринг.
- Да, да, конечно, - продолжил Ван Алдин, - и она ответила, что Руфь
поехала на Ривьеру, а ее оставила ждать дальнейших указаний.
- Точно так, сэр.
- Все это очень странно, - заметил Ван Алдин. - Очень странно. Может,
она провинилась?
- Тогда, - сказал Найтон, - миссис Кеттеринг дала бы ей деньги и велела
вернуться в Англию. Вряд ли она послала бы ее в отель ."Риц",
- Действительно, - пробормотал миллионер, - это так.
Ван Алдин хотел еще что-то сказать, но сдержался.
Он был привязан к Найтону, любил его и доверял ему, но не мог обсуждать
частную жизнь своей дочери с секретарем. Он и так был задет неискренностью
Руфи, а здесь еще и это.
Почему Руфь оставила свою служанку в Париже?
Некоторое время он перебирал возможные варианты ответа на этот вопрос.
Руфи и в голову не пришло, что первым, кого встретит в Париже его
секретарь, будет ее служанка. Хотя обычно так и бывает. Как правило,
именно так все и всплывает наружу.
Последняя фраза, промелькнувшая в голове Ван Алдина, подтолкнула его к
дальнейшим рассуждениям.
Что всплывает? Он задал себе этот вопрос, и ответ пришел
незамедлительно: Арманд де ла Роше. Ван Алдину было горько, что его дочь
могла связаться с таким человеком. Правда, Руфь он оставил в хорошем
обществе - Ван Алдин вспомнил приятную сероглазую женщину, соседку по
купе...
И он сказал Найтону самым обыденным тоном:
- Руфь вечно меняет свои планы ни с того ни с сего. А служанка не
говорила, почему это Руфь вдруг передумала?
- Она сказала, сэр, что миссис Кеттеринг случайно встретила друга.
- Да? Мужчину или женщину?
- Кажется, она сказала - мужчину, сэр.
Ван Алдин кивнул. Худшие его опасения подтверждались. Он встал и
заходил по комнате - он всегда так делал, когда волновался. Не в силах
больше сдерживать свои чувства, он заговорил снова.
- Есть вещь, которую не в силах сделать ни один мужчина, - заставить
женщину послушаться. Женщина живет вслепую. Любой негодяй может ею
завладеть.
А негодяи обычно красивы, сладкоречивы. Была б моя воля...
Его перебили: мальчик-посыльный принес телеграмму. Ван Алдин развернул
ее и смертельно побледнел. Он упал в кресло и махнул мальчику, чтобы тот
ушел.
- Что случилось, сэр?
- Руфь! - горестно выговорил Ван Алдин.
- Миссис Кеттеринг?
- Убита!
- Дорожная авария?
- Нет, скорее всего ее ограбили. Они не написали, что ее убили, но я
знаю, что мою бедную девочку убили.
- О Боже, сэр!
Ван Алдин указал на телеграмму.
- Это из Ниццы. Я должен ехать туда первым же поездом.
Найтон был как обычно услужлив. Он взглянул на часы.
- Поезд отходит в пять часов от "Виктории", сэр.
- Хорошо. Ты, Найтон, поедешь со мной. Скажи слуге Арчи и собери вещи.
Проследи за всем. Я хочу зайти на Керзон-стрит.
Резко зазвонил телефон, и секретарь снял трубку:
- Да? Кто говорит?
Он обратился к Ван Алдину:
- Мистер Гоби, сэр.
- Гоби? Я не могу сейчас принять его. Хотя, подожди. У нас еще есть
время. Скажи, чтобы его проводили сюда.
Ван Алдин был сильным человеком. Он обрел присутствие духа. Только
самые близкие люди могли почувствовать нечто необычное в том, как он
приветствовал Гоби.
- У меня мало времени, Гоби. Вы хотите сообщить мне что-то важное?
Мистер Гоби откашлялся.
- Действия мистера Кеттеринга, сэр. Вы просили, чтобы я сообщал вам о
них.
- Ну и что?
- Мистер Кеттеринг, сэр, выехал из Лондона на Ривьеру вчера утром.
- Что?
Нечто в тоне миллионера насторожило мистера.
Гоби. Этот достойный джентльмен даже изменил своей привычке не смотреть
на собеседника и бросил быстрый взгляд на миллионера.
- Каким поездом он уехал? - прорычал Ван Алдин.
- Голубым, сэр.
Мистер Гоби откашлялся и продолжал, обращаясь к каминным часам:
- Мадемуазель Мирель, танцовщица из "Пантеона", уехала тем же самым
поездом.
Глава 14
История, рассказанная Адой Мейсон
- Я не могу найти слов, чтобы выразить, месье, наши соболезнования и
наше глубокое почтение и уважение по отношению к вам...
Эти слова, адресованные Ван Алдину, принадлежали месье Карре,
магистрату. Пока он их произносил, месье Кау издавал сочувственные
возгласы. Ван Алдин протестующим жестом отверг соболезнования, почтение и
уважение. Все это происходило в магистратуре Ниццы.
Кроме месье. Карре, месье Кау и Ван Алдина, здесь был еще один человек,
И вот этот человек заговорил:
- Месье Ван Алдин хочет действий, срочных действий.
- О! - воскликнул комиссар. - я не представил вам, месье Ван Алдин,
нашего друга, месье Эркюля Пуаро. Не сомневаюсь, что вы слышали о нем. Он
отошел от дел несколько лет назад, но и сейчас является величайшим
детективом мира.
- Счастлив познакомиться с вами, месье Пуаро, - автоматически произнес
миллионер слова, которые он уже давно не употреблял. - Так вы уже не
работаете? -
- Да, месье, я наслаждаюсь жизнью. - И маленький человек широко развел
руками.
- Месье Пуаро случайно оказался в Голубом поезде, - объяснил комиссар,-
- и был столь любезен, что предложил нам помощь в расследовании.
Миллионер пристально посмотрел на Пуаро. И неожиданно произнес:
- Я очень богатый человек, месье Пуаро. Принято считать, что богатый
человек полагает, будто можно купить все и всех, но это. не так. Я большой
человек в своем роде, и вот один большой человек просит об одолжении
другого большого человека.
Пуаро оценил эту фразу, многозначительно покачав головой.
- Прекрасно сказано, месье Ван Алдин. Я к вашим услугам.
- Благодарю вас! Вы можете обращаться ко мне в любое время. Я уверяю
вас, что можете рассчитывать на мою благодарность. А теперь, джентльмены,
к делу.
- Я предлагаю, - сказал месье Карре, - начать с Ады Мейсон, служанки. Я
правильно понял, она здесь?
- Да, - ответил Ван Алдин, - мы захватили ее в Париже. Она огорчилась,
узнав о том, что случилось с ее госпожой, но свою историю излагает вполне
убедительно.
- Вот мы ее и выслушаем, - решил месье Карре.
Он позвонил в колокольчик, и через минуту перед ними предстала Ада
Мейсон.
Вся в черном - она успела поменять даже серые дорожные перчатки на
черные, - она шмыгала красным носом и тревожно оглядывалась, хотя
присутствие Ван Алдина и подбадривало ее. Месье Карре, стараясь снять
напряжение, заговорил добродушным тоном, ему помог Пуаро, выступивший в
роли переводчика. Его доверительный, дружеский тон подействовал на
служанку успокаивающе.
- Ваше имя Ада Мейсон, не так ли?
- Я была крещена как Ада Беатрис, сэр.
- Так, так. Мы понимаем, мадемуазель, что случившееся произвело на вас
ужасное впечатлении - о да, это так, сэр. Я служила у многих леди, и все
они были довольны мной, но никогда не представляла, что подобное может
случиться.
- Разумеется, - подтвердил месье Карре.
- Конечно, я читала о таких вещах в воскресных газетах, поэтому знала,
что в этих иностранных поездах... - Она вдруг запнулась, вспомнив, что
джентльмены, с которыми она говорит, той же национальности, что и поезда.
- Давайте поговорим о случившемся, - сказал месье Карре. - Насколько я
понял, когда вы уезжали из Лондона, и речи не было о том, чтобы вы
остались в Париже?
- О нет, сэр, мы должны были ехать прямо в
- Были ли вы со своей госпожой за границей до этого?
- Нет, сэр. Я ведь проработала у нее всего два месяца.
- Как вы считаете, она была взволнована, когда вы уезжали из Лондона?
- Похоже, она нервничала, была расстроена, ей было очень трудно угодить.
Месье Карре кивнул.
- А теперь, Мейсон, что сказала ваша госпожа, когда вы приехали в Париж?
- Это случилось на Лионском вокзале, сэр. Моя госпожа решила выйти из
поезда и прогуляться по платформе. Она вышла в коридор, как вдруг
вскрикнула и тут же вернулась в купе с каким-то джентльменом.
Закрыла дверь между своим купе и моим, я ничего не слышала и не видела
до тех пор, пока она не открыла дверь и не сказала мне, что изменила свои
планы. Она дала мне деньги, велела сойти с поезда и ехать в отель "Риц".
Ее там хорршо знают, объяснила она, и мне дадут номер. Я должна была ждать
ее дальнейших указаний. Времени у меня оставалась только-только, я едва
успела схватить свои вещи и выскочить из поезда.
Все происходило в ужасной спешке.
- Где в это время находился джентльмен?
- Он стоял в ее купе, сэр, лицом к окну.
- Вы можете его описать?
- Понимаете, сэр, я почти не видела его. Он все время стоял ко мне
спиной. Высокий темноволосый джентльмен. Вот и все, что я могу сказать.
Одет он был обычно - в темно-синее пальто и серую шляпу.
- Мог ли он быть одним из пассажиров поезда?.
- Не думаю, сэр. По-моему, он ждал миссис Кеттеринг на станции.
Конечно, может, он и ехал в поезде, не знаю. - Казалось, Мейсон
взволновало такое предположение.
- О! - И месье Карре быстро сменил тему. - Среди багажа была сафьяновая
шкатулка, не так ли? - спросил он. - Там ваша госпожа хранила
драгоценности.
- Да, сэр.
- Вы взяли ее с собой в "Риц"?
- Я? Взять драгоценности госпожи в "Риц"? Что вы, сэр! - ужаснулась
Мейсон.
- Значит, она осталась в поезде?
- Да, сэр.
- Много ли драгоценностей было у вашей госпожи с собой?
- Очень много, сэр, даже удивительно, неужели она не слышала все эти
истории про грабителей в иностранных поездах? Это же так рискованно. Ведь
только рубины, как сказала мне госпожа, стоят несколько сотен тысяч
фунтов.
- Рубины? Какие рубины? - взревел Ван Алдин.
Мейсон повернулась к нему:
- Ну, я думала, те, что вы недавно подарили ей.
- Господи! - воскликнул Ван Алдин. - Уж не хочешь ли ты сказать, что
она взяла их с собой? Я велел оставить их в банке.
Мейсон сделала жест, показывающий, что она всего лишь служанка и не
отвечает за действия своей госпожи.
- Руфь, наверное, сошла с ума, - горестно пробормотал Ван Алдмн. -Что
могло заставить ее сделать это?
- Один момент! - Месье Карре обратился к Мейсон: - Я полагаю, с этим
все. Пройдите в соседний кабинет. Там вы сможете прочитать и заверить
протокол нашей беседы.
Мейсон вышла, сопровождаемая клерком, а Ван Алдин нетерпеливо обратился
к судебному исполнителю:
- Ну что?
Месье Карре открыл ящик стола, вынул письмо и подал его Ван Алдину.
- Мы обнаружили это в сумочке мадам.
"Chere amie(19), я буду сама послушность, осторожность, благоразумие -
всем тем, что ненавистно влюбленному. Наверное, Париж - это неразумно, но
Йерские острова далеки от мира, и можешь быть уверена, что оттуда ничего
не просочится. Твоя божественная любовь к драгоценным камням - чудное
выражение твоей изысканной натуры. Именно тебе должно принадлежать
необыкновенное право - видеть и держать в руках исторические рубины. Я
посвящу отдельную главу моей книги Огненному сердцу. Моя восхитительная! Я
сделаю все, чтобы грустные годы разлуки и пустоты стерлись в твоей памяти.
Вечно твой Арманд".
Глава 15
Граф де ла Роше
Ван Алдин читал письмо в полной тишине. Его лицо стало злым. Было
видно, как вздуваются вены на висках и сжимаются кулаки. Не говоря ни
слова, он вернул письмо месье Карре, который уставился на стол. Взгляд
месье Кау блуждал по потолку.
Месье Пуаро стряхивал пылинки с рукава своего пальто. Из деликатности
никто из них старался не смотреть на Ван Алдина.
Первым нарушил молчание месье Карре, видимо, вспомнив о своем служебном
долге, вынуждающем его говорить на неприятные темы.
- Наверное, месье, - пробормотал он, - вам известно лицо, написавшее
письмо?
- Боюсь,, что да, - тяжело вздохнул Ван Алдин.
- Вот как? - заинтересованно сказал месье Карре.
- Это негодяй, который именует себя графом де ла Роше.
Наступила пауза. Затем месье Пуаро резко подался вперед, задев линейку
на столе месье Карре, и прямо, сказал миллионеру:
- Месье Ван Алдин, уверяю вас, нам очень неприятно говорить об этом,
но, поверьте, сейчас не время скрывать что-либо. Происшедшее призывает нас
сделать все возможное для раскрытия преступления. Если вы подумаете, то
согласитесь со мной.
Ван Алдин помолчал, потом согласно кивнул.
- Вы совершенно правы, месье Пуаро! Мне очень неприятно, однако вы
правы, сейчас не время что-либо скрывать.
Комиссар облегченно вздохнул, а магистрат откинулся на спинку стула,
поправив пенсне.
- Конечно, вы расскажете все про этого джентльмена так, как сочтете
нужным.
- Это началось одиннадцать или двенадцать лет назад в Париже. Моя дочь
была молоденькой девушкой и, как все они, была романтична до идиотизма.
Тайком от меня она подружилась с графом де ла Роше. Наверное, вы слышали о
нем?
Комиссар и Пуаро дружно кивнули.
- Он называет себя графом, - продолжал Ван Алдин, - но сомневаюсь, что
он имеет право на этот титул.
- Вы не найдете его имени в "Almanac de Gotba"(20), - согласился
комиссар.
- Это я выяснил, - продолжил Ван Алдин. - Он красивый мерзавец,
сыгравший роковую роль в жизни многих женщин. Он вскружил голову Руфи, но
я быстро положил конец их отношениям. Этот человек - самый обычный
мошенник.
- Вы совершенно правы, - сказал комиссар. - Граф де ла Роше нам хорошо
известен. Мы давно бы арестовали его, но, увы, это непросто: он очень
осторожен. Он всегда имеет дело с дамами, занимающими высокое положение в
обществе. Он добивается от них денег по фальшивым долговым распискам или с
помощью шантажа, и они, естественно, не обращаются к нам. Выглядеть дурой
в глазах целого света! О нет, на это ни одна не пойдет. Поэтому он и держит
женщин в своих руках.
- Да, это так. - Ван Алдин был глубоко подавлен. - Ладно... Как я
сказал вам, я быстро положил конец этому. Я понятно объяснил Руфи, кто он
такой, и казалось, она мне поверила. Примерно через год она встретила
Дерека Кеттеринга и вышла за него замуж. Я думал, роман с графом
закончился. Но несколько дней назад с удивлением обнаружил, что дочь
возобновила встречи с графом де ла Роше. Они виделись в Лондоне и Париже.
Я указал ей на недопустимость этого, ибо, признаюсь вам, джентльмены, по
моему совету она решила подать прошение о разводе.
- Это интересно, - бормотал Пуаро, глядя в потолок. - Интересно.
Ван Алдин бросил на него быстрый взгляд и продолжил:
- Я объяснил ей, что в данной ситуации неразумно встречаться с графом.
Думал, она согласилась со мной.
Магистрат деликатно откашлялся.
- Но, согласно этому письму... - начал он.
Ван Алдин крепко сжал челюсти.
- Знаю. Чертова мясорубка вышла. Как это -ни неприятно, надо смотреть
фактам в лицо. Не вызывает сомнений, что Руфь договорилась встретиться с
графом в Париже. После нашего разговора она, видимо, объяснила графу, что
он должен быть осторожным.
- Йерские острова, - задумчиво произнес комиссар, - спокойное и
идиллическое местечко.
Ван Алдин покачал головой.
- Мой Бог! Как могла Руфь оказаться такой дурой! - в отчаянии вскричал
он. - И что это он там болтает насчет книги о камнях? Мне кажется, прежде
всего надо обратить внимание на рубины.
- Есть несколько очень известных рубинов, - заметил Пуаро. - Когда-то
они украшали корону российских монархов. Они уникальны, и каждый из них -
легенда. Говорят, недавно их приобрел американец. Мы не ошибаемся, месье,
предположив, что это вы?
- Да, - подтвердил Ван Алдин, - я купил их в Париже дней десять назад:
- Простите, месье, но как долго шли переговоры об этой покупке?
- Чуть более двух месяцев. А что?
- Подобные вещи быстро становятся известными, - сказал Пуаро. - Обычно
по следам таких камней идет целая толпа.
Лицо Ван Алдина исказилось болью.
- Помню, - горестно сказал он, - я еще пошутил, когда дарил Руфи эти
камни. Я сказал, чтобы она не брала их с собой на Ривьеру, ибо не хочу
видеть ее убитой и ограбленной. Господи! Разве я мог предположить, что это
окажется правдой?
Наступила сочувственная тишина. Потом снова заговорил Пуаро:
- Давайте расставим все факты по порядку. Согласно нашей версии, граф де
ла Роше знал, что вы купили эти камни. Весьма примитивным способом он
уговорил вашу дочь взять их с собой. Значит, Мейсон видела в Париже именно
его.
Все дружно закивали.
- Мадам удивилась, увидев его, но он. быстро все уладил: Мейсон была
убрана с дороги. Мы знаем от проводника, что он приготовил постель в одном
купе, но не заходил во второе, а там мог находиться граф.
Никто не знал о том, что он в поезде, кроме мадам.
Он был осторожен,,поэтому-то служанка и не видела его лица. Она смогла
лишь заметить, что он высок и темноволос. Но таких миллионы) Они одни,
поезд летит в ночи. Все просто: ни сопротивления, ни крика, ведь это