Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
- Она поспешно вышла.
Я подошел к окну, удивляясь, зачем ей понадобилось объяснять свое
присутствие в этой комнате. Тут я заметил то, что мог бы вспомнить и
раньше: окна в гостиной не поднимались, а отворялись на террасу.
Следовательно, звук, который я услышал, не был стуком опущенной рамы.
Без определенной цели, а больше, чтобы отвлечься от тяжелых мыслей, я
старался отгадать, что это был за звук. Треск углей в камине? Нет,
непохоже. Резко задвинутый ящик бюро? Нет, не то.
И тут мой взгляд упал на столик со стеклянной крышкой: если не
ошибаюсь, это называется витриной. Я подошел к столику и стал
рассматривать, что там лежало. Я увидел несколько серебряных предметов,
детский башмачок Карла Первого, китайские статуэтки из нефрита и
разнообразные африканские диковинки. Мне захотелось поближе рассмотреть
одну из нефритовых фигурок, я поднял крышку. Она выскользнула у меня из
пальцев и упала. Я узнал стук, который услышал раньше. Чтобы убедиться в
этом, я несколько раз поднял и опустил крышку. Потом опять открыл
витрину и стал рассматривать безделушки. Когда Флора Экройд вошла в
комнату, я все еще стоял, наклонясь над столиком.
Многие недолюбливают Флору, но все ею восхищаются. Со своими друзьями
она очаровательна. У нее светло-золотистые скандинавские волосы, глаза
синие-синие, как воды норвежского фиорда, ослепительно белая кожа с
нежным румянцем, стройная мальчишеская фигура, прямые плечи и узкие
бедра. Усталому медику приятно встречаться с таким воплощением здоровья.
Безыскусственная английская девушка. А мое мнение хотя оно и
старомодно, что найти что-нибудь лучше - трудно.
Флора присоединилась ко мне и немедленно выразила еретические
сомнения в подлинности башмачка.
- К тому же, по-моему, - продолжала она, - крайне глупо ценить вещи
за то, что они кому-то принадлежали. Вот перо, которым Джордж Элиот
написала "Мельницу на Флоссе", ведь это просто перо. Если вам так
интересна Джордж Элиот, не лучше ли купить дешевое издание "Мельницы на
Флоссе" и перечитать эту книгу?
- А вы, мисс Флора, наверное, не читаете подобного старья?
- Ошибаетесь, доктор. Я люблю "Мельницу на Флоссе".Приятно было
услышать это: меня просто пугает, что читают современные девушки, да еще
делают вид, будто получают удовольствие.
- Вы не поздравляете меня, доктор? - продолжала Флора.
- Или вы не слышали? - Она показала на свою левую руку. На среднем
пальце блестело изящное кольцо с жемчужиной.
- Я выхожу замуж за Ральфа. Дядя очень доволен - я остаюсь в семье!
Я взял ее за обе руки.
- Моя дорогая, - сказал я, - надеюсь, вы будете счастливы.
- Мы помолвлены уже месяц, - спокойно продолжала Флора, - но
объявлено это было только вчера. Дядя собирается отдать нам Кросс-Стоун,
и мы будем там пытаться вести хозяйство. Но на деле, конечно, всю зиму
будем охотиться, сезон проводить в Лондоне, а летом - путешествовать на
яхте. Я люблю море. И конечно, я буду примерной прихожанкой...
В эту минуту вошла миссис Экройд с многословными извинениями. Стыдно
признаться, но я не выношу миссис Экройд. Это сплошные цепочки, зубы и
кости. Крайне неприятная дама. У нее маленькие бесцветные глазки, и, как
бы ни были слащавы ее слова, глазки сохраняют хитрое, расчетливое
выражение.
Я подошел к ней, оставив Флору у окна. Миссис Экройд протянула мне
для пожатия комплект костлявых пальцев и колец и начала болтать. Слышал
ли я о помолвке Флоры? Так удачно для всех. Милые птенчики влюбились с
первого взгляда. Такая пара! Он такой черный, а она такая светлая!
- Ах, дорогой доктор, какая это радость для материнского сердца! -
Миссис Экройд вздохнула от всего материнского сердца, буравя меня своими
глазками.
- Я подумала... Вы такой давнишний друг нашего дорогого Роджера. Мы
знаем, как он доверяет вашему мнению. Мне так трудно... Все эти скучные
дела - деньги, приданое... Я убеждена, что Роджер собирается дать Флоре
приданое, но вы знаете, каков он в денежных делах - большой оригинал,
как, впрочем, все капитаны индустрии. Вот я и подумала - не могли бы вы
позондировать его на этот счет. Флора и я считаем вас старым другом,
хотя и знакомы с вами всего два года.
Появление нового лица укротило поток красноречия миссис Экройд, чему
я был очень рад. Я не люблю вмешиваться в чужие дела, и у меня не было
ни малейшего желания говорить с Экройдом о приданом Флоры.
- Вы знакомы с майором Блентом, доктор?
Блента знают многие - хотя бы как охотника за крупной дичью; он
настрелял ее по всяким богом забытым местам какое-то неслыханное
количество. Его дружба с Экройдом всегда меня удивляла - так они
непохожи. Гектор Блент лет на пять моложе Экройда. Подружились они еще в
юности, и, хотя пути их разошлись, дружба эта сохранилась. Раз в два
года Блент проводит неделю в "Папоротниках".Шаги Блента, который вошел в
гостиную, звучали, как всегда, мягко и вместе с тем четко. Он - среднего
роста, плотного телосложения. Лицо у него медно-красное и удивительно
непроницаемое. Выражение глаз такое, словно он наблюдает нечто,
происходящее за тысячи километров отсюда. Говорит он мало, отрывисто и
неохотно.
- Здравствуйте, Шеппард, - сказал он и устремил свой взор поверх
наших голов в Тимбукту.
- Майор, - сказала Флора, - объясните мне, что означают эти
африканские штучки. Вы, наверное, знаете.
Говорят, Гектор Блент - женоненавистник, однако к Флоре он подошел
весьма поспешно. Они наклонились над витриной.
Я испугался, что миссис Экройд опять заведет речь о приданом, и
поспешил пересказать содержание статьи о сладком горошке во вчерашней
"Дейли майл". Миссис Экройд плохо разбирается в огородных культурах, но
она из тех женщин, которые никогда не говорят "не знаю", и мы смогли
поддерживать разговор до появления Экройда и его секретаря. И тут Паркер
доложил, что обед подан.
Проходил обед невесело. Экройд был явно озабочен, почти ничего не ел.
Блент, как обычно, молчал, только Реймонд, я и миссис Экройд пытались
вести беседу. Как только обед подошел к концу, Экройд взял меня под руку
и повел к себе в кабинет.
- Сейчас подадут кофе, - сказал он, - и нас больше не будут
тревожить, я предупредил Реймонда, чтобы нам не мешали.
Я внимательно, хотя и украдкой, поглядел на него. Он, несомненно, был
сильно взволнован. Нетерпеливо расхаживал по кабинету, а когда Паркер
внес кофе, сел в кресло перед камином.
Этот кабинет очень уютен: книжные шкафы по стенам, большие, обтянутые
кожей кресла, письменный стол у окна с аккуратными стопками бумаг,
круглый столик с журналами и газетами.
- У меня опять боли после еды, - заметил Экройд, беря чашку.
- Дайте-ка мне еще ваших таблеток.
Мне показалось, что он хочет, чтобы наш разговор сочли медицинским, и
я ответил ему в тон:
- Я этого боялся и захватил их с собой.
Когда дворецкий вышел, я хотел было снова заговорить, но Экройд
поднял руку:
- Погодите, разве вы не видите, в каком я состоянии? Это я видел. И
был встревожен, словно что-то предчувствуя. Помолчав, Экройд сказал:
- Проверьте, пожалуйста, закрыто ли окно? Удивляясь, я подошел к
окну. Тяжелые бархатные занавеси были спущены, но верхняя рама поднята.
- Готово, - сказал я, выходя из-за занавесок.
- Вы задвинули шпингалеты?
- Конечно. Но что с вами, Экройд?
- Я в ужасном состоянии, - ответил Экройд после минутного молчания.
- Бросьте эти чертовы таблетки! Я о них заговорил только для Паркера.
Слуги так дьявольски любопытны. Сядьте здесь. Но прежде посмотрите,
дверь закрыта?
Да. Нас никто не может услышать. Успокойтесь же.
Шеппард, никто не знает, что я перенес за последние сутки. Все
рушится вокруг меня. Это дело с Ральфом - последняя капля. Но об этом мы
пока говорить не будем. О другом... о другом!.. Я не знаю, что делать, а
решать надо быстро.
Да что случилось?
Экройд молчал. Казалось, ему трудно начать. Но, когда он заговорил,
его слова были для меня полной неожиданностью - меньше всего мог я ждать
этого.
- Шеппард, вы лечили Эшли Феррара? - Да.
- Вы не подозревали... вам не приходило в голову... что... что его
отравили?
Я молчал, потом решился: Роджер Экройд - не Каролина.
- Признаюсь вам, - сказал я, - сначала я ничего не подозревал, но
потом... пустая болтовня моей сестры навела меня на эту мысль. С тех пор
я не могу от нее избавиться. Но основания для таких подозрений у меня
нет.
- Его отравили, - сказал Экройд глухо.
- Кто? - резко спросил я.
- Его жена.
- Откуда вы это знаете?
- Она сама призналась мне.
- Когда?
- Вчера! Боже мой, вчера! Как будто десять лет прошло! Вы понимаете,
Шеппард, все это должно остаться между нами. Мне нужен ваш совет, я не
знаю, что мне делать.
- Вы можете рассказать мне все? - спросил я.
- Как, когда миссис Феррар покаялась вам? Я ничего не могу понять.
- Дело обстояло так. Три месяца тому назад я просил миссис Феррар
стать моей женой. Она отказала мне. Потом я снова сделал ей предложение,
и она согласилась, но запретила мне объявлять об этом до конца ее
траура. Вчера я зашел к ней: срок траура уже истек, и ничто не мешало
нам объявить о нашей помолвке. Я и раньше замечал, что последние дни она
была какая-то странная. А тут вдруг без малейшего повода в ней словно
надломилось что-то, и она... она рассказала мне все. Как она ненавидела
это животное - своего мужа, как она полюбила меня и... и то, что она
сделала. Яд! Мой бог, преднамеренное убийство!
Ужас и отвращение были написаны на его лице. Вероятно, то же прочла и
миссис Феррар. Экройд не из тех влюбленных, которые готовы простить все
во имя любви. Он в основе своей добропорядочный обыватель, и это
признание должно было безнадежно оттолкнуть его.
- Да, - продолжал он тихим, монотонным голосом, - она призналась во
всем. И оказывается, кто-то знал об этом шантажировал ее, вымогал
крупные суммы. Это чуть не свело ее с ума.
- Кто же это?
Вдруг перед моими глазами возникли склоненные друг к другу головы
миссис Феррар и Ральфа Пейтена. Мне на секунду стало нехорошо. Если
предположить!.. Но, нет, невозможно. Я вспомнил открытое лицо Ральфа,
его дружеское рукопожатие сегодня утром. Нелепость!
- Она не назвала его имени, - медленно проговорил Экройд.
- Она даже не сказала, что это мужчина. Но, конечно...
- Конечно, - согласился я.
- Но вы никого не заподозрили?
Экройд не отвечал, - он со стоном уронил голову на руки.
- Не может быть, - наконец сказал он.
- Безумие - предполагать подобное. Даже вам я не признаюсь, какое
дикое подозрение мелькнуло у меня. Но одно я вам все-таки скажу: ее
слова заставили меня предположить, что это кто-то из моих домашних...
Нет, невозможно! Очевидно, я не так ее понял.
- Что же вы сказали ей?
- Что я мог сказать? Она, разумеется, увидела, какой это для меня
удар. И ведь ее признание сделало меня сообщником преступления! Она
поняла все это быстрее, чем я сам. Она попросила у меня сутки срока и
заставила дать слово, что пока я ничего предпринимать не буду. И наотрез
отказалась назвать мне имя шантажиста. Она, вероятно, боялась, что я
отправлюсь прямо к нему и превращу его в котлету, а тогда все выйдет
наружу. Она сказала, что до истечения суток я узнаю, какое решение она
приняла. Боже мой! Клянусь вам, Шеппард, мне и в голову не приходило,
что она задумала. Самоубийство! И по моей вине!
- Нет, нет. Вы преувеличиваете. Не вы виновны в ее смерти.
- Вопрос, в том, что мне делать? Бедняжка умерла. Нужно ли ворошить
прошлое?
- Я склонен согласиться с вами.
- Но есть и другое. Как мне добраться до негодяя, который довел ее до
гибели? Он знал о ее преступлении и жирел на нем, как гнусный
стервятник. Она заплатила страшной ценой, а он останется безнаказанным?
Понимаю, - медленно сказал я.
- Вы хотите найти его и покарать. Но тогда придется примириться с
гласностью.
- Да. Я думал и об этом. И никак не могу решиться.
- Я согласен с вами, что негодяй должен быть наказан, но следует
взвесить и все последствия.
Экройд вскочил и забегал по комнате. Потом снова сел.
- Послушайте, Шеппард. Остановимся пока на этом. Если она не выскажет
своего желания, пусть все останется как есть.
- То есть как это? - спросил я с изумлением.
- У меня глубокое убеждение, что она должна была оставить мне
прощальное слово. Это бездоказательно, но я верю.
- Она вам ничего не написала? - спросил я.
- Я убежден, что написала, Шеппард! И более того, я чувствую, что,
добровольно выбрав смерть, она желала, чтобы все открылось: она жаждала
хоть из гроба отомстить этому человеку. Я верю, что, если бы мы
увиделись еще раз, она бы назвала мне его имя и попросила сквитаться с
ним. Вы согласны со мной?
- Да, в некотором отношении. Если, как вы выразились, она выскажет
свое желание...
Я замолчал: дверь бесшумно отворилась, Паркер внес на подносе письма.
- Вечерняя почта, сэр, - сказал он, подавая поднос Экройду.
Он собрал кофейные чашки и так же бесшумно вышел. Я поглядел на
Экройда. Он сидел неподвижно, уставившись на длинный голубой конверт.
Остальные письма рассыпались по полу.
- Ее почерк, - шепнул он.
- Она опустила это письмо вчера вечером, перед тем как... как...
- Он разорвал конверт, затем резко обернулся ко мне:
- Вы уверены, что заперли окно?
- Конечно, - удивленно ответил я.
- А что?
- Весь вечер у меня ощущение, что за мной кто-то следит... Что это?
Мы оба быстро обернулись. Нам показалось, что дверь скрипнула. Я
подошел и распахнул ее. За дверью никого не было.
- Нервы... - пробормотал Экройд.
- Он развернул письмо и начал негромко читать вслух:
- "Мой дорогой, мой любимый Роджер! Жизнь за жизнь. Я понимаю. Я
прочла это сегодня на твоем лице. И вот - я выбираю единственный
открытый для меня путь. Тебе же я завещаю покарать человека, который
превратил мою жизнь в ад. Я отказалась назвать тебе это имя, я сделаю
это сейчас. У меня нет ни детей, ни близких, так что не бойся гласности.
Если можешь, Роджер, мой дорогой, мой любимый, прости меня за то, что я
собиралась обмануть тебя - ведь когда настало время, я не
смогла..."Экройд собирался перевернуть листок и остановился.
- Шеппард, простите меня, но я должен прочитать это письмо один, -
глухо сказал он.
- Оно написано мне, и только мне.
- Он снова вложил письмо в конверт.
- Потом, когда я буду один...
- Нет! - импульсивно вскричал я.
- Прочтите его теперь.
Экройд удивленно посмотрел на меня.
- Простите, - поправился я, покраснев.
- Я не хотел сказать - вслух. Просто прочтите его, пока я еще здесь,
я подожду.
Но Экройд покачал головой:
- Нет, потом.
Однако, сам не понимая почему, я продолжал настаивать:
- Прочтите хотя бы его имя.
Экройд по натуре упрям. Чем больше его уговариваешь, тем сильнее он
упирается. Все мои уговоры не привели ни к чему.
Было без двадцати минут девять, когда Паркер принес письма. И когда я
ушел от Экройда без десяти девять, письмо все еще оставалось
непрочитанным. У двери меня охватило сомнение, и я оглянулся - все ли я
сделал, что смог? Нет, кажется, все. Покачав головой, я вышел, притворив
за собой дверь.
Я вздрогнул от неожиданности, заметив Паркера. Он смутился, и мне
пришло в голову, что он подслушивал у дверей. Жирное, елейное лицо и
явно подленькие глазки.
- Мистер Экройд просил меня передать вам, чтобы его ни в коем случае
не беспокоили, - холодно сказал я.
- Слушаю, сэр... Мне... мне показалось, что звонили. Это была
настолько явная ложь, что я не стал ничего отвечать. Паркер проводил
меня до передней и подал мне пальто. Я вышел в ночь. Луна зашла, было
темно и тихо. Когда я миновал сторожку, часы на деревенской церкви
пробили девять. Я свернул налево к деревне и чуть не столкнулся с
человеком, шагавшим мне навстречу.
- В "Папоротники" сюда, мистер? - спросил незнакомец.
Я взглянул на него. Воротник поднят, шляпа нахлобучена на глаза. Лица
почти не было видно, но все же оно показалось мне молодым. Голос
хриплый, простонародный.
- Вот ворота парка, - сказал я.
- Спасибо, мистер, - ответил он и, после паузы, добавил, что было
совершенно излишне:
- Я тут впервой.
Он прошел в ворота, а я поглядел ему вслед. Странно: голос показался
мне знакомым, но я не мог припомнить, где я его слышал. Через десять
минут я уже был дома. Каролина сгорала от любопытства - почему я
вернулся так рано, - и мне пришлось несколько уклониться от истины,
описывая вечер. У меня осталось неприятное ощущение, что она, несмотря
на мои уклончивые ответы, о чем-то догадывается.
В десять часов я зевнул и предложил ложиться спать. Каролина
согласилась. Была пятница, а по пятницам я завожу часы, что я и
проделал, пока Каролина проверяла, заперты ли двери.
В четверть одиннадцатого, когда я поднимался в спальню, в приемной
зазвонил телефон. Я сбежал вниз и взял трубку.
- Что? - сказал я.
- Что! Конечно, сейчас иду! - Я кинулся наверх, схватил свой
чемоданчик, уложил в него еще бинтов. Звонил Паркер, - закричал я
Каролине, - из "Папоротников"! Там только что обнаружили, что Роджер
Экройд убит.
5. Убийство
Я мгновенно вывел автомобиль из гаража и помчался в "Папоротники".
Выскочил из машины и позвонил. Никто не отворял, и я позвонил снова.
Звякнула цепочка, на пороге, как всегда невозмутимый, стоял Паркер. Я
оттолкнул его и вошел в холл.
- Где он? - резко спросил я.
- Прошу прощения, сэр?
- Ваш хозяин. Мистер Экройд. Что вы так стоите? Вы сообщили полиции?
- Полиции, сэр? Вы сказали - полиции? - Паркер поглядел на меня как
на сумасшедшего.
- Что с вами, Паркер? Если, как вы сообщили, ваш хозяин убит...
Паркер вытаращил глаза:
- Убит? Хозяин? Что вы такое говорите, сэр?
Тут уж я, в свою очередь, уставился на него.
- Вы же позвонили мне пять минут назад и сказали, что мистера Экройда
нашли убитым!
- Я, сэр? Что вы! Разве такое может прийти в голову!
- Вы хотите сказать, что все это - глупая шутка?
С мистером Экройдом ничего не случилось?
- Простите, сэр. Но тот, кто звонил вам, называл мое имя?
- Вот слово в слово, что мне было сказано: "Это доктор Шеппард?
Говорит Паркер, дворецкий из "Папоротников". Будьте добры, сэр,
приезжайте поскорее. Мистера Экройда убили".Мы с Паркером тупо смотрели
друг на друга.
- Дурная шутка, сэр, - сказал он наконец возмущенно.
- Повернется же язык сказать такое!
- Где мистер Экройд? - спросил я вдруг.
- Все еще в кабинете, сэр. Дамы уже легли, а майор Блент и мистер
Реймонд в бильярдной.
- Я все-таки загляну к нему. Я знаю, что он не хотел, чтобы его
беспокоили, но эта странная выходка меня волнует. Мне бы хотелось
убедиться, что с ним ничего не случилось.
- Понимаю, сэр. Меня это тоже беспокоит. Вы разрешите дойти с вами до
дверей кабинета, сэр?
- Конечно, - сказал я.
- Идемте.
Мы прошли направо, вошли в небольшой коридорчик, где была лестница в
спальню Экройда, и я постучал в дверь кабинета. Никакого ответа. Я
повернул ручку, но дверь была заперта.
- Позвольте мне, сэр, - сказал Паркер и очень ловко, для человека его
возраста и сложения, опустился на одно колено и припал глазом к
скважине.
- Ключ в замке, сэр, - ска