Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
убийство не благородное, а медицински
обоснованное.
- Медицински обоснованное?
- Убийца точно знал, куда нужно ударить, чтобы поразить жизненно важный
центр у основания черепа.
- Уж не врач ли он? - задумчиво сказала Мэри.
- У мисс Адамс были знакомые врачи? Я имею в виду, был ли какой-нибудь
врач, с которым она дружила?
Мэри покачала головой.
- Не знаю. Если и был, то не здесь.
- Другой вопрос. Мисс Адамс носила пенсне?
- Пенсне? Никогда!
Перед моим мысленным взором возник странный образ: пахнущий карболкой
врач с близорукими глазами, в очках с сильными стеклами. Бред!
- Между прочим, мисс Адамс была знакома с киноактером Брайаном Мартином?
- Да, конечно! Она мне говорила, что знает его с детства. Но мне кажется,
они виделись нечасто. Так, от случая к случаю. Она говорила, что он порядком
зазнался.
Взглянув на часы, Мэри вскрикнула.
- Господи, мне надо бежать! Я вам чем-нибудь помогла, мосье Пуаро?
- Безусловно. Ваша помощь понадобится мне и в будущем.
- Всегда можете на нее рассчитывать. Мы должны узнать, кто придумал этот
дьявольский план.
Она быстро пожала нам руки, сверкнула неожиданной улыбкой и исчезла с
характерной для нее стремительностью.
- Интересная личность, - сказал Пуаро, расплачиваясь по счету.
- Мне она понравилась, - отозвался я.
- Приятно встретить сообразительную женщину.
- Хотя и не слишком чувствительную, - добавил я. - Смерть подруги отнюдь
не вывела ее из равновесия.
- Да, она не из тех, кто льет слезы, - сухо заметил Пуаро.
- Вы узнали от нее то, что хотели? Он отрицательно покачал головой.
- Нет. Я надеялся - очень надеялся - получить ключ к разгадке, узнать,
кто такой Д., подаривший ей шкатулку. Мне это не удалось. К сожалению,
Карлотта Адамс была скрытной девушкой. Она не сплетничала о друзьях и
держала в тайне свои любовные похождения, если таковые у нее были. С другой
стороны, человек, толкнувший ее на розыгрыш, мог быть вовсе не другом, а
всего лишь знакомым, который наверняка уверил ее, что действует из
"спортивного интереса", и намекнул на деньги. Он мог видеть шкатулку,
которую она носила с собой, и, воспользовавшись случаем, узнать, что в ней
находится.
- Но каким образом он заставил ее выпить веронал? И когда?
- Некоторое время дверь в квартиру была незаперта - помните, когда
служанка выходила на почту? Хотя такое объяснение меня не удовлетворяет.
Слишком многое зависело бы тогда от случая. Однако пора за работу. У нас
есть еще два ключа.
- Какие?
- Первый - это телефонный звонок по номеру "Виктория". Мне кажется вполне
вероятным, что Карлотта Адамс, вернувшись домой, захотела сообщить о своем
успехе. С другой стороны, непонятно, где она находилась между началом
одиннадцатого и полуночью. Возможно, встречалась в это время с инициатором
розыгрыша. В таком случае, она могла звонить просто кому-нибудь из друзей.
- А второй ключ?
- О! На него я рассчитываю больше. Письмо, Гастингс! Письмо к сестре. Я
надеюсь - всего лишь надеюсь, - что в нем она черным по белому описала все
как есть. Это не значит, что она нарушила обещание молчать - ведь сестра
прочтет письмо не раньше, чем через неделю, да и в другой стране.
- Если бы вы оказались правы!
- Не будем обольщаться надеждами, Гастингс. У нас есть шанс - и только.
Теперь нам надо всерьез взяться за другой конец.
- Что вы подразумеваете под другим концом?
- Проверку всех, кто хоть мало-мальски заинтересован в смерти лорда
Эджвера. Я пожал плечами.
- Кроме племянника и жены...
- И человека, за которого жена собралась замуж, - добавил Пуаро.
- Вы имеете в виду герцога? Он в Париже.
- Разумеется. Но вы не можете отрицать, что он - лицо заинтересованное.
Кроме того, есть еще дворецкий, слуги... У них могли быть свои счеты с
хозяином. И все же я считаю, что прежде всего нам нужно еще раз переговорить
с мадемуазель Сильвией Уилкинсон. Она не так уж глупа, и у нее бывают
интересные идеи.
Мы снова отправились в "Савой". Окруженная коробками, горами папиросной
бумаги и роскошными черными одеяниями, свисавшими со спинок всех имевшихся в
комнате стульев, Сильвия серьезно и отрешенно мерила перед зеркалом
очередную черную шляпку.
- О, мосье Пуаро! Пожалуйста, садитесь. Если, конечно, найдете, куда.
Эллис, помоги!
- Мадам, вы прелестно выглядите. Сильвия серьезно взглянула на него.
- Я не хотела бы казаться лицемеркой, мосье Пуаро, но все-таки следует
соблюдать приличия, как вы думаете? То есть я хочу сказать, что осторожность
не помешает. О, кстати! Я получила дивную телеграмму от герцога.
- Из Парижа?
- Да, из Парижа. Очень сдержанную, конечно, ничего, кроме соболезнований,
но между строк многое угадывается.
- Желаю счастья, мадам.
- Мосье Пуаро! - Она сжала руки, и голос ее дрогнул.
Мне показалось, что я вижу ангела, дарящего нас неземным откровением.
- Я много думала. Это ведь самое настоящее чудо! Все мои беды кончились.
Никакой волокиты с разводом! Никаких хлопот! Мой путь свободен! Мне просто
молиться хочется.
Я боялся вздохнуть. Пуаро смотрел на нее, слегка наклонив к плечу голову.
Она была абсолютно серьезна.
- Значит, вы это видите в таком свете, мадам?
- Все произошло, как я хотела, - продолжала Сильвия восторженным шепотом,
- сколько раз я думала: вот бы Эджвер умер! И пожалуйста - он умер. Как
будто на небе меня услышали! Пуаро прокашлялся.
- Боюсь, я воспринимаю это иначе, мадам. Вашего мужа кто-то убил. Она
кивнула.
- Ну да, конечно.
- А вам не приходило в голову задуматься над тем, кто это сделал?
Она смотрела на Пуаро во все глаза.
- Разве это имеет значение? То есть.., какое это ко мне имеет отношение?
Мы с герцогом сможем пожениться не позже чем через полгода.
Пуаро сдержался, но с трудом.
- Да, мадам, разумеется. Но если оставить это в стороне, вам не приходило
в голову спросить себя, кто убил вашего мужа?
- Нет. - Видно было, что она искренне удивлена.
- Вас это не интересует?
- Честно говоря, не очень, - призналась она. - Думаю, что полиция
разберется. Она в таких делах знает толк.
- Говорят, что да. Я, кстати, тоже собираюсь в этом разобраться.
- Вы? Как забавно!
- Почему забавно?
- Ну, не знаю...
Она перевела взгляд на спинку стула позади Пуаро, протянула руку,
набросила на себя атласный жакет и повернулась к зеркалу.
- Вы ничего не имеете против? - спросил Пуаро, и глаза его засветились.
- Я? Конечно нет, мосье Пуаро. Вы такой умный. Я вам желаю удачи.
- Мадам, мне хотелось бы услышать не только ваши пожелания. Мне хотелось
бы услышать ваше мнение.
- Мнение? - рассеянно переспросила Сильвия, поворачиваясь к зеркалу в
профиль. - О чем?
- Кто, по-вашему, убил лорда Эджвера? Сильвия повела плечами и взяла со
стула ручное зеркало.
- Понятия не имею!
- Мадам! - оглушительно рявкнул Пуаро. - Как вы думаете, кто убил вашего
мужа?
На сей раз он добился своего. Сильвия озадаченно посмотрела на него и
сказала:
- Адела, наверное.
- Кто такая Адела?
Но она уже отключилась.
- Эллис, присборька вот тут, на правом плече. Что, мосье Пуаро? Адела -
это его дочь. Нет, Эллис, н а правом плече. Теперь лучше. О, мосье Пуаро,
вам пора идти? Я вам ужасно за все благодарна. Я имею в виду развод, хотя он
в конце концов оказался не нужен. Я всегда буду помнить - вы были просто
великолепны!
Впоследствии я видел Сильвию Уилкинсон всего дважды. Один раз - на сцене
и один раз - напротив за обеденным столом. Но, вспоминая о ней, я всегда
вижу ее перед зеркалом, полностью поглощенную шляпками и платьями, и слышу,
как она рассеянно бросает слова, определившие все последующие действия
Пуаро. Какое упоение собой, какое блаженное самолюбование!
- Epatant! - с уважением произнес Пуаро, когда мы
вновь очутились на Стрэнд.
Глава 12
Дочь
Дома, на столе, нас ждало письмо, принесенное посыльным. Пуаро вскрыл
конверт с присущей ему аккуратностью, прочел и рассмеялся.
- Как это говорят... "помяни черта"? Вот, взгляните, Гастингс.
И он протянул мне листок бумаги, в углу которого значился адрес
Риджент-гейт, 17.
Письмо было написано характерным, очень ровным почерком, разобрать
который совсем не так просто, как может на первый взгляд показаться. Я
прочел:
"Дорогой сэр! Насколько мне известно, вы утром были у нас в доме вместе с
инспектором. Сожалею, что не смогла побеседовать с вами. Не уделите ли вы
мне несколько минут в любое удобное для вас сегодня время? Искренне ваша,
Адела Марш".
- Любопытно, - заметил я. - Почему она хочет вас видеть?
- Вас удивляет, что она хочет меня видеть? Вы не слишком вежливы, друг
мой.
Пуаро любит пошутить некстати, что меня, честно говоря, раздражает.
- Мы поедем к ней сейчас же, - заключил он и, любовно смахнув со шляпы
воображаемую соринку, водрузил ее на голову.
Мне идея Сильвии Уилкинсон о том, что лорда Эджвера убила его дочь,
показалась абсурдной. Такое мог предположить лишь совершенно безмозглый
человек. Я поделился своими мыслями с Пуаро.
- Безмозглый, безмозглый... Что за этим стоит? Развивая свою мысль,
Гастингс, вы бы могли, наверное, добавить, что у Сильвии Уилкинсон куриные
мозги, выразив таким образом свое мнение о ее умственных способностях. Но
давайте тогда рассмотрим курицу. Она существует и размножается, не правда
ли? А это признак высокой природной организации. Прелестная леди Эджвер не
знает ни истории, ни географии, ни, скажем, классической литературы - sans
doute . Если при ней произнести имя Лао-Дзы ,
она подумает, что речь идет о чьем-то пекинесе , и вполне возможно, что
Мольер в ее воображении ассоциируется с maison de couture
. Но как только дело доходит до выбора туалетов, или
удачного замужества, или устройства собственной карьеры - ей нет равных! Я
не стал бы спрашивать философа о том, кто убил лорда Эджвера, потому что, с
точки зрения философа, убийство - это путь к достижению максимальной выгоды
для максимального числа людей, а поскольку конкретно определить это трудно,
философы редко становятся убийцами. Но мнение "безмозглой" леди Эджвер может
быть весьма ценным, поскольку она стоит на земле обеими ногами и
руководствуется знанием худших сторон человеческой натуры.
- Возможно, в этом что-то есть, - согласился я.
- Nous void , - сказал Пуаро. - Мне тоже любопытно знать,
почему мисс Марш так срочно хочет меня видеть.
- Естественное желание! - не удержался я. - Вы же сами объяснили четверть
часа назад. Естественное желание увидеть неповторимое и уникальное вблизи.
- А вдруг это вы произвели на нее неизгладимое впечатление, мой друг? -
спросил Пуаро, дергая за ручку звонка.
Передо мной всплыло удивленное лицо девушки, стоящей на пороге своей
комнаты. Я хорошо запомнил эти горящие темные глаза на бледном лице. Их
взгляд невозможно было забыть.
Нас провели наверх, в гостиную, куда через несколько минут вошла и Адела
Марш.
Внутренняя напряженность, которую я ощутил в ней раньше, теперь
усилилась. Эта высокая, худая, бледная девушка с лицом, на котором глаза
по-прежнему горели мрачным огнем, казалась существом необыкновенным.
Она была совершенно спокойна, что, учитывая ее юность, было просто
удивительным.
- Я очень благодарна вам, мосье Пуаро, за то, что вы так быстро
откликнулись на мое письмо, - сказала она. - Сожалею, что мы не встретились
утром.
- Вы спали?
- Да. Мисс Кэррол - секретарша моего отца - настояла на этом. Она очень
добра ко мне.
В ее голосе прозвучало еле уловимое, удивившее меня недовольство.
- Чем я могу быть вам полезен, мадемуазель? - спросил Пуаро.
Она минуту помедлила и затем спросила:
- За день до того, как мой отец был убит, вы приходили к нему.
- Да, мадемуазель.
- Почему? Он.., посылал за вами?
Пуаро не спешил с ответом. Казалось, он колеблется. Теперь я понимаю, что
он делал это намеренно, и расчет его оказался верен. Он хотел заставить ее
говорить, а она, как он догадался, была нетерпелива. Ей все нужно было
скорей.
- Он чего-то боялся? Почему вы молчите? Вы должны мне сказать! Я должна
знать! Кого он боялся? Что он вам сказал?
Я не зря подозревал, что ее спокойствие - деланное. Она начинала
нервничать, и ее руки, лежащие на коленях, заметно дрожали.
- Разговор, происходивший между лордом Эджвером и мной, был
конфиденциальным, - сказал наконец Пуаро.
Она не отрывала взгляда от его лица.
- Значит, вы говорили о.., чем-то, связанным с нашей семьей? Ну зачем,
зачем вы мучаете меня? Почему вы ничего не говорите? Мне нужно знать..,
понимаете, нужно!
Пуаро вновь отрицательно покачал головой, что, разумеется, усилило ее
волнение.
- Мосье Пуаро! - Она выпрямилась. - Я его дочь. Я имею право знать, чего
мой отец боялся за день до смерти. Несправедливо держать меня в неведении! К
тому же это несправедливо и по отношению к нему.
- Вы так сильно любили своего отца, мадемуазель? - мягко спросил Пуаро.
Она отшатнулась, будто ее ударили.
- Любила его? - прошептала она. - Любила его? Я?.. Я...
Тут ее покинули остатки самообладания, и она расхохоталась, неудержимо и
громко, чуть не упав со стула.
Этот истерический смех не остался незамеченным. Дверь распахнулась, и в
гостиную вошла мисс Кэррол.
- Адела, дорогая моя, это никуда не годится, - твердо сказала она. -
Успокойтесь, прошу вас. Слышите? Сейчас же прекратите.
Ее строгость и настойчивость возымели эффект. Адела начала смеяться тише,
затем смолкла, вытерла глаза и снова уселась прямо.
- Простите, - тихо сказала она, - со мной такое в первый раз.
Мисс Кэррол продолжала пристально смотреть на нее.
- Не беспокойтесь, мисс Кэррол, все в порядке. Фу, как глупо...
И она вдруг улыбнулась странной, горькой улыбкой, исказившей ее лицо.
- Он спросил меня, - сказала она громко, отчетливым голосом, глядя прямо
перед собой, - сильно ли я любила своего отца.
Мисс Кэррол не то кашлянула, не то вздохнула, скрывая замешательство, а
Адела продолжала, пронзительно и зло:
- Интересно, что мне сейчас лучше сказать, правду или ложь? Наверное,
правду. Нет, я не любила своего отца. Я его ненавидела.
- Адела, дорогая...
- К чему притворяться? Вы не испытывали к нему ненависти, потому что он
не смел вас тронуть! Вы из тех немногих, с кем он считался. Вы на него
работали, а он платил вам жалованье. Его странности и вспышки ярости вас не
касались - вы их игнорировали. Я знаю, что вы скажете - мы все должны
мириться с недостатками друг друга. Вы жизнерадостны и равнодушны. Вы очень
сильная женщина. Может быть, вы даже не человек. Но вы в любой момент могли
уйти отсюда навсегда. А я не могла. Я его дочь.
- Послушайте, Адела, не стоит так взвинчивать себя. Отцы и дочери часто
не ладят между собой. Но чем меньше об этом говорить, тем лучше, поверьте
мне.
Адела повернулась к ней спиной.
- Мосье Пуаро, - сказала она, обращаясь к моему другу, - я ненавидела
своего отца. Я рада, что он умер. Это означает, что я свободна. Свободна и
независима. Я не считаю, что нужно разыскивать убийцу. Я допускаю, что у
него были достаточно веские основания, которые его оправдывают.
Пуаро внимательно слушал.
- Руководствоваться таким принципом опасно, мадемуазель.
- А что, если кого-нибудь повесят, мой отец воскреснет?
- Нет, - сухо ответил Пуаро, - но это может спасти жизни других невинных
людей.
- Не понимаю.
- Тот, кто совершает убийство, мадемуазель, почти всегда убивает снова -
иногда снова и снова.
- Я вам не верю. Нормальный человек на это не способен.
- Вы считаете, что на это способен только маньяк? Ошибаетесь! Первое
убийство совершается, быть может, после тяжких сомнений. Затем возникает
угроза разоблачения - и второе убийство дается уже легче. Третье происходит,
если у убийцы возникает хотя бы малейшее подозрение. И постепенно в нем
просыпается гордость художника - ведь это metier , убивать.
Он едва ли не получает от этого удовольствие.
Девушка спрятала лицо в ладонях.
- Ужасно. Ужасно. Я вам не верю.
- А если я скажу вам, что это уже произошло? Что для того, чтобы спасти
себя, убийца уже совершил второе преступление?
- Что вы говорите, мосье Пуаро? - вскрикнула мисс Кэррол. - Другое
убийство? Где? Кто? Пуаро покачал головой.
- Это была всего лишь иллюстрация. Прошу прощения.
- Теперь я понимаю. Хотя в первое мгновение я действительно подумала...
Вы сделали это, чтобы я перестала говорить чушь.
- Я вижу, вы на моей стороне, мадемуазель, - сказал Пуаро с легким
поклоном.
- Я против смертной казни, - вмешалась мисс Кэррол, - но во всем
остальном я тоже на вашей стороне. Общество необходимо защищать.
Адела встала и поправила растрепавшиеся волосы.
- Извините, - сказала она, - Я, кажется, вела себя очень глупо. Вы
по-прежнему отказываетесь сказать мне, почему мой отец приглашал вас?
- Приглашал? - изумилась мисс Кэррол. Тут Пуаро вынужден был раскрыть
карты.
- Я всего лишь размышлял, насколько наша беседа может считаться
конфиденциальной. Ваш отец не приглашал меня. Я хотел увидеться с ним по
просьбе клиента. Этим клиентом была леди Эджвер.
- Ах вот что!
На лице у девушки появилось странное выражение. Сначала мне показалось,
что это разочарование. Потом я пенял, что это облегчение.
- Меня мучили глупые мысли, - медленно произнесла она. - Я думала, мой
отец считал, будто ему угрожает какая-то опасность.
- Знаете, мосье Пуаро, - сказала мисс Кэррол, - я просто похолодела,
когда вы сейчас предположили, что эта женщина совершила второе убийство.
Пуаро не ответил ей. Он обратился к девушке:
- Вы считаете, что его убила леди Эджвер, мадемуазель?
Она покачала головой.
- Нет. Не могу себе этого представить. Она слишком.., слишком
ненастоящая.
- А я не представляю, кто еще мог это сделать, - сказала мисс Кэррол. - У
таких женщин нет никаких моральных устоев.
- Это совсем необязательно была она, - возразила Алела. - Она могла
прийти, поговорить с ним и уйти, а настоящий убийца, какой-нибудь
сумасшедший, пробрался в дом после.
- Все убийцы - психически неполноценные, я в этом уверена, - сказала мисс
Кэррол. - У них не правильно функционируют железы внутренней секреции.
В этот момент отворилась дверь, и в комнату вошел мужчина, который в
нерешительности остановился, увидав нас.
- Извините, - сказал он. - Я не знал, что здесь кто-то есть.
Алела механически произнесла:
- Знакомьтесь, мой кузен лорд Эджвер - мосье Эркюль Пуаро. Не беспокойся,
Рональд, ты нам не мешаешь.
- Правда, Делла? Как поживаете, мосье Пуаро? Ваши маленькие серые
клеточки заняты разгадкой нашей семейной трагедии?
Я попытался вспомнить, где мы виделись. Это круглое, симпатичное, пустое
лицо, глаза, под которыми набрякли небольшие мешки, маленькие усы, похожие
на остров в середине моря.
Ну конечно! Это был спутник Карлотты Адамс в тот вечер, когда мы ужинали
у Сильвии Уилкинсон.
Капитан Рональд Марш. Нынешний лорд Эджвер.
Глава 13
Племянник
Новый лорд Эджвер оказался наблюдательным человеком. От него не укрылось,
что я слегка вздрогнул.
- Вот вы и вспомнили! - добродушно сказал он. - Маленький, интимный ужин
у тети Сильвии. По-моему, я тогда слегка перебрал и тешил себя надеждой, что
этого никто не заметил.