Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Эркуль Пуаро 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -
лазами. Из пятого номера. - А в какой день это было? - Накануне того дня, когда поднялся весь этот шум с убитым мужчиной. Какой позор, что все это случилось здесь. Раньше это было очень приличное старомодное местечко. А теперь... - А в котором часу дня это было? - Дня? Это было вовсе не днем. Вечером. Даже поздно вечером. Совершенный позор! После десяти. Я ложусь спать в четверть одиннадцатого. И вот она выходит из номера пятого, наглая бесстыдница, пялится на меня, затем снова скрывается в номере, смеясь и болтая с тем мужчиной. - Вы слышали его голос? - Я же говорю вам. Она исчезает за дверью, а он кричит: "Уходи, убирайся отсюда, я уже сыт по горло!" Красиво, когда мужчина так разговаривает с девушкой! Но они сами виноваты. Нахалки!.. - Вы этого не рассказывали полиции? - спросил Пуаро. Она пронзила его взглядом василиска [сказочное чудовище, змей, убивающий взглядом и дыханием] и, шатаясь, поднялась с кресла. Возвышаясь над ним и глядя сверху вниз, она произнесла: - У меня никогда никаких дел с полицией не было. С полицией! Вот еще! Я - и полиция?! Бросив последний злобный взгляд на Пуаро и дрожа от ярости, она вышла из комнаты. Несколько минут Пуаро сидел, задумчиво поглаживая усы, а затем пошел искать Беатрис Липинкот. - О да, мосье Пуаро, вы имеете в виду старую миссис Лидбеттер? Вдова каноника Лидбеттера, она каждый год приезжает сюда, но, конечно, между нами говоря, она - сущее наказание. Иногда она ужасно груба с людьми и, кажется, не понимает, что в наше время многое изменилось. Правда, ей почти восемьдесят. - Но она в ясном уме? Она сознает, что говорит? - О да! Она весьма проницательная старая леди. Иногда даже слишком. - Вы не знаете, что за молодая женщина приходила к убитому во вторник вечером? Лицо Беатрис выразило удивление. - Я не помню, чтобы молодая женщина приходила к нему. Как она выглядела? - На голове у нее был оранжевый шарф, лицо, насколько я понял, сильно накрашено. Она была в номере и говорила с Арденом во вторник в десять пятнадцать вечера. - Честное слово, мосье Пуаро, понятия не имею! Задумавшись, Пуаро отправился искать инспектора Спенса. Спенс выслушал рассказ Пуаро молча. Затем он откинулся в кресле и медленно кивнул головой. - Странно, не правда ли? - сказал он. - Как часто нам приходится возвращаться к той же старой формуле: "Cherchez la femme". Французское произношение инспектора было не так хорошо, как у сержанта Грейвса, но он гордился им. Он встал и пересек комнату. Затем вернулся, держа что-то в руке. Это была губная помада в золоченом картонном футлярчике. - У нас с самого начала было свидетельство того, что в деле может быть замешана женщина, - сказал он. Пуаро взял помаду и слегка мазнул ею по тыльной стороне ладони. - Хорошего качества, - сказал он. - Темно-вишневый цвет, обычно употребляемый брюнетками. - Да. Она была найдена на полу в пятом номере. Закатилась под комод, и вполне допустимо, что пролежала там некоторое время. Никаких отпечатков пальцев. Но теперь ведь нет такого разнообразия губной помады, как раньше. Всего несколько цветов. - И разумеется, вы уже провели расследование? Спенс улыбнулся. - Да, - сказал он, - мы уже провели расследование, как вы называете. Розалин Клоуд употребляет такую помаду. И Лин Марчмонт. Фрэнсис Клоуд использует более мягкий оттенок. Миссис Лайонел Клоуд совсем не красит губы. Миссис Марчмонт предпочитает бледно-розовый цвет. Беатрис Липинкот, видимо, не употребляет такой дорогой помады, ее служанка Глэдис - тоже... Он остановился. - Вы досконально все разузнали, - сказал Пуаро. - Не достаточно досконально. Теперь похоже, будто в деле замешан кто-то посторонний - быть может, какая-нибудь женщина, которую Андерхей знал раньше. - И которая была у него во вторник в десять пятнадцать вечера? - Да, - сказал Спенс и прибавил со вздохом: - Это снимает подозрения с Дэвида Хантера. - Вы уверены? - Да. Его светлость наконец соизволили дать показания. После того как его поверенный приходил и увещевал его. Вот его собственный отчет о том, где он был. Пуаро читал аккуратно отпечатанную записку: _"Выехал из Лондона в Вормсли Хит поездом четыре шестнадцать. Прибыл туда в пять тридцать. Пошел в Фэрроубэнк пешеходной тропой"_. - Причина его приезда, - вставил старший инспектор, - необходимость, по его словам, взять некоторые вещи, оставшиеся здесь, письма и бумаги, чековую книжку, а также посмотреть, не вернулись ли рубашки из стирки. Разумеется, рубашек еще не было. Честное слово, стирка в наши дни превращается в целую проблему. Уже четыре недели, как у нас взяли стирку, в доме не осталось ни одного чистого полотенца, и теперь моя жена сама стирает все мои вещи... После этого по-человечески очень понятного отступления старший инспектор вернулся к показаниям Дэвида. _"Ушел из Фэрроубэнка в семь двадцать пять и утверждает, что, опоздав на поезд семь тридцать, пошел погулять, потому что до девяти двадцати поезда нет..."_ - В каком направлении он отправился гулять? Инспектор посмотрел на свои записи. - Говорит, что к Даунс Копс, Бэтс Хилл и Лонг Ридж. - То есть полный круг в обход Белой виллы. - Честное слово, вы на лету усваиваете местную географию, мосье Пуаро! Пуаро улыбнулся и покачал головой. - Нет, я не знаю перечисленных вами мест. Я просто угадал. - Ах так, просто угадали? - Инспектор покосился на Пуаро. - Затем, по его словам, когда он поднялся на Лонг Ридж, он понял, что должен поторапливаться, и помчался прямиком к станции Вормсли Хит. Он еле-еле поспел на поезд, прибыл на вокзал Виктории в десять сорок пять, пошел в Шепердс-Корт, прибыл туда в одиннадцать часов. Последнее подтверждает миссис Гордон Клоуд. - А чем подтверждается все остальное? - Подтверждения есть, хотя их крайне мало. Роули Клоуд и другие видели, как он приехал в Вормсли Хит. Служанок не было дома (у Дэвида, конечно, есть свой ключ), так что они его не видели, но нашли в библиотеке окурок папиросы, весьма их заинтриговавший, а также обнаружили беспорядок в бельевом шкафу. Затем один из садовников, работавший допоздна - закрывал теплицы, кажется, - заметил его. Мисс Марчмонт встретила его у Мардонского леса, когда он бежал к поезду. - Кто-нибудь видел, успел ли он на поезд? - Нет, но он позвонил по телефону из Лондона мисс Марчмонт в одиннадцать ноль пять. - Это проверено? - Да, мы уже получили ответ на запрос о звонках по этому номеру. Был телефонный разговор в кредит в одиннадцать ноль четыре, с Вормсли Вейл, номер 34. Это номер мисс Марчмонт. - Очень, очень интересно, - пробормотал Пуаро. Но Спенс продолжал старательно и методично: - Роули Клоуд ушел от Ардена без пяти девять. Он совершенно уверен, что не раньше. Примерно в девять десять Лин Марчмонт видит Дэвида Хантера у Мардонского леса. Предположим даже, что он пробежал всю дорогу от "Оленя", - было ли у него время встретиться с Арденом, поссориться с ним, убить его и добраться до леса? Мы тщательно рассчитали все, и не думаю, что это возможно. Однако теперь мы начинаем сначала. Арден вовсе не был убит в девять часов, он еще был жив в четверть одиннадцатого, если только это не приснилось вашей старой леди. Он был убит или той женщиной, которая обронила свою губную помаду, женщиной в оранжевом шарфе, или кем-то, кто вошел после ухода этой женщины. И тот, кто совершил убийство, предусмотрительно перевел стрелки часов назад, на девять десять... - Что сильно осложнило бы положение Хантера, если бы он не встретил случайно Лин Марчмонт в том месте, где он никак не мог ожидать ее встретить, - сказал Пуаро. - Да, осложнило бы. Поезд девять двадцать - последний из Вормсли Хит. Уже темнело. Этим поездом всегда едут игроки в гольф. Никто не заметил бы Дэвида, да станционные служащие и не знают его в лицо. А в Лондоне он не взял такси. Так что в этом случае только слова его сестры подтверждали бы, что он действительно вернулся в Шепердс-Корт тогда, когда он говорит. Пуаро молчал, и Спенс спросил: - О чем вы думаете, мосье Пуаро? Пуаро сказал: - Продолжительная прогулка вокруг Белой виллы. Встреча в Мардонском лесу. Позднее - телефонный звонок... А Лин Марчмонт помолвлена с Роули Клоудом... Очень бы мне хотелось знать, о чем они тогда говорили по телефону? - Вами движет свойственное людям любопытство? - О да! - ответил Пуаро. - Мною всегда движет именно такого рода любопытство. 8 Становилось поздно, но Пуаро хотел нанести еще один визит. Он подошел к дому Джереми Клоуда. Там маленькая, смышленая на вид служанка провела его в кабинет, в котором хозяина не было. Оставшись один, Пуаро с интересом огляделся. Даже дома у Джереми все очень правильно и сухо, как пыль, подумал он. На письменном столе стоял большой портрет Гордона Клоуда. Другая выцветшая фотография изображала лорда Эдварда Трентона верхом на коне. Пуаро рассматривал этот портрет, когда вошел Джереми Клоуд. - А, простите, - в некотором смущении Пуаро поставил назад фотографию. - Отец моей жены, - сказал Джереми с горделивой ноткой в голосе. - И одна из его лучших лошадей Честнат. Пришла второй на дерби тысяча девятьсот двадцать четвертого года. Вы интересуетесь скачками? - Увы, нет. - Поглощают массу денег, - сухо сказал Джереми. - Лорд Эдвард обанкротился из-за них, был вынужден уехать за границу и жить там. Да, этот спорт - дорогое удовольствие. Но все же в его голосе по-прежнему звучала та же горделивая нотка. Пуаро решил, что сам Джереми скорее выбросил бы деньги на улицу, чем вложил в лошадей, но люди, поступающие так, вызывают у него тайное восхищение. Клоуд продолжал: - Чем могу быть полезен, мосье Пуаро? Вся наша семья в долгу перед вами за то, что вы разыскали майора Портера, который опознал убитого. - Кажется, вся семья ликует по этому поводу, - сказал Пуаро. - О, это несколько преждевременная радость, - сухо возразил Джереми. - Еще много воды должно утечь. Ведь смерть Андерхея в Африке была установлена. Нужны годы, чтобы опровергнуть такого рода факт. К тому же показания Розалин были очень определенны. Она произвела хорошее впечатление на суд... Казалось, Джереми Клоуд не хотел рассчитывать на какое-либо улучшение в своем будущем. Затем, раздраженным и усталым жестом отодвинув какие-то бумаги, он сказал: - Но вы хотели видеть меня. - Я хотел спросить вас, мистер Клоуд, вполне ли вы уверены, что ваш брат не оставил завещания? Я имею в виду завещания, сделанного после женитьбы... На лице Джереми отразилось удивление. - Не думаю, чтобы когда-нибудь возникало такое предположение. И до отъезда из Нью-Йорка он, безусловно, не делал завещания. - Он мог его составить за два дня пребывания в Лондоне. - У юриста? - Или написать его самолично. - И заверить его? А кто бы его мог заверить? - В доме было трое слуг, - напомнил ему Пуаро. - Трое слуг, которые погибли в ту же ночь, что и он. - Гм... Да... Но даже в том случае, если он поступил, как вы предполагаете, завещание тоже погибло при бомбежке. - Ну, это еще вопрос. Недавно множество документов, которые считались полностью утраченными, было расшифровано новым способом. Например, документы, испепеленные внутри домашних сейфов, но не настолько поврежденные, чтобы их не удалось прочитать. - В самом деле, мосье Пуаро, ваша идея чрезвычайно интересна. Чрезвычайно интересна. Но я не думаю... Нет, я просто не верю, чтобы из этого что-нибудь вышло... Насколько мне известно, в доме на Шеффилд-Террас не было сейфа. Гордон все ценные бумаги и прочее держал в своей конторе, а там завещания, безусловно, не было. - Но ведь можно сделать запрос, - настаивал Пуаро. - Навести справки. Вы можете уполномочить меня сделать это? - О, конечно, конечно. Было бы очень любезно с вашей стороны заняться этим. Но, боюсь, у меня нет никакой веры в успех этой затеи. Разве что случайно... Так вы, значит, сразу возвращаетесь в Лондон? Глаза Пуаро сузились: в тоне Джереми прозвучало явное нетерпение. "Возвращаетесь в Лондон"... Неужели они все хотят, чтобы он ушел с дороги? Прежде чем он смог ответить, открылась дверь и вошла Фрэнсис Клоуд. Пуаро поразили два обстоятельства. Во-первых, то, что она выглядела совершенно больной. Во-вторых, очень сильное сходство ее с фотографией отца. - Мосье Пуаро пришел навестить нас, дорогая, - сказал без всякой необходимости Джереми. Она пожала ему руку, и Джереми Клоуд немедленно сообщил ей предложение Пуаро поискать завещание. Фрэнсис выразила сомнение. - Очень мало шансов, мне кажется. - Мосье Пуаро возвращается в Лондон и любезно предложил навести справки. - Насколько я знаю, майор Портер возглавлял противовоздушную оборону в этом районе, - сказал Пуаро. Странное выражение мелькнуло на лице миссис Клоуд. - А кто такой этот майор Портер? Пуаро пожал плечами. - Офицер в отставке, живущий на пенсию. - Он действительно был в Африке? Пуаро с любопытством посмотрел на нее. - Конечно, мадам. А почему бы и нет? Она сказала с отсутствующим видом: - Не знаю. Он изумил меня. - Да, миссис Клоуд, - произнес Пуаро. - Это мне понятно. Она быстро взглянула на него. Что-то похожее на страх промелькнуло в ее глазах. Повернувшись к мужу, она сказала: - Джереми, мне очень жаль Розалин. Она совсем одна в Фэрроубэнке и, наверно, очень подавлена арестом Дэвида. Ты не будешь возражать, если я приглашу ее пожить пока здесь, у нас? - А ты думаешь, что это было бы желательно, дорогая? - спросил Джереми с сомнением в голосе. - О, желательно? Я не знаю, но нужно быть гуманным. Она так беспомощна. - Вряд ли она согласится. - Но, во всяком случае, я могу пригласить ее. Адвокат спокойно сказал: - Ну, сделай так, если от этого почувствуешь себя счастливее. - Счастливее? Это слово вырвалось у нее со странной горечью. Затем она быстро взглянула на Пуаро. Пуаро вежливо пробормотал: - Разрешите мне попрощаться с вами. Она проводила его в переднюю. - Вы возвращаетесь в Лондон? - Я поеду туда завтра, но самое большее на двадцать четыре часа. А потом я вернусь в гостиницу "Олень", где вы найдете меня, мадам, если я вам понадоблюсь. Она резко спросила: - Зачем вы можете мне понадобиться? Пуаро не ответил на вопрос и просто повторил: - Я буду в "Олене"... Позже, в ту же ночь, Фрэнсис Клоуд говорила мужу: - Я не верю, что этот человек едет в Лондон по той причине, которую называет. Я не верю всем этим разговорам о том, что Гордон составил завещание. А ты веришь этому, Джереми? Безнадежный, усталый голос ответил ей: - Нет, Фрэнсис, нет, он едет по какой-то другой причине. - По какой? - Понятия не имею. Фрэнсис спросила: - А что мы будем делать, Джереми? Что нам теперь делать? Помолчав, он ответил: - Я думаю, Фрэнсис, остается делать только одно... 9 Испросив у Джереми Клоуда необходимые полномочия и документы, Пуаро быстро получил ответы на все свои вопросы. Ответы были вполне определенны. Дом был разрушен до основания. Участок был расчищен только совсем недавно, при подготовке к новой стройке. Никого не осталось в живых, кроме Дэвида Хантера и миссис Клоуд. В доме находилось трое слуг: Фредерик Гейм, Элизабет Гейм и Эйлин Карриган. Все трое погибли сразу. Гордон Клоуд был вынесен живым, но скончался по дороге в больницу, не приходя в сознание. Пуаро записал фамилии и адреса родственников троих слуг. "Возможно, - объяснил он, - что слуги сообщали своим друзьям какие-нибудь сплетни или пересуды, и это может дать мне ключ к некоторым крайне необходимым сведениям..." Чиновник, с которым он говорил, был настроен очень скептически. Геймы были родом из Дорсета, а Эйлин Карриган - из графства Корк. Затем Пуаро направил стопы к квартире майора Портера. Он помнил слова Портера, что тот прежде возглавлял противовоздушную оборону, и надеялся, что майор мог быть на дежурстве в ту самую ночь и видеть что-либо из происшедшего на Шеффилд-Террас. Были у Пуаро и другие причины желать разговора с майором Портером. Свернув за угол улицы Эджвей, он был поражен, увидев полицейского в форме возле того самого дома, куда он направлялся. Мальчишки и другие какие-то люди стояли кольцом, глазея на окна дома. Сердце Пуаро упало: по этим признакам он понял, что произошло. Констебль преградил Пуаро путь. - Туда нельзя, сэр, - сказал он. - Что случилось? - Вы ведь не живете в этом доме, сэр? Пуаро покачал головой. - К кому вы шли? - Я хотел видеть майора Портера. - Вы его друг, сэр? - Не могу претендовать на звание друга. А что случилось? - Джентльмен застрелился, насколько я понимаю. А вот и инспектор. Дверь открылась, и вышли двое. Один из них был местным инспектором, а в другом Пуаро узнал сержанта Грейвса из Вормсли Вейл. Сержант тоже узнал Пуаро и познакомил его с инспектором. - Лучше войдем, - сказал инспектор. Все трое вошли в дом. - Они телефонировали в Вормсли Вейл, - объяснил Грейвс. - И старший инспектор Спенс послал меня сюда. - Самоубийство? Инспектор ответил: - Да. Кажется, ясный случай. Не знаю, может, на него подействовало то, что ему пришлось давать показания на дознании. Иногда это странно действует на людей. Но он, насколько я понял, последнее время вообще был в подавленном настроении. Финансовые трудности и так далее. Застрелился из собственного револьвера. Пуаро спросил: - Вы разрешите мне пройти наверх? - Если хотите, мосье Пуаро. Проведите, сержант. - Да, сэр. Грейвс повел Пуаро в комнату на втором этаже. Комната выглядела так же, как ее помнил Пуаро: блеклых цветов старые ковры, книги. Майор Портер сидел в большом кресле. Его поза была почти естественной, только голова упала вперед. Правая рука повисла сбоку, и под ней, на ковре, лежал револьвер. В воздухе до сих пор чувствовался очень слабый запах пороха. - Считают, что это произошло часа два назад, - сказал Грейвс. - Никто не слышал выстрела. Хозяйка ходила за покупками. Пуаро хмурился, глядя на неподвижную фигуру Портера с маленькой опаленной ранкой на правом виске. - Уже составили себе представление, почему он это сделал, мосье Пуаро? - спросил Грейвс. Он относился к Пуаро почтительно, потому что видел почтительное отношение к нему инспектора Спенса. По его же личному мнению, Пуаро был тоже одним из этих ужасных старых отставников. Пуаро с отсутствующим видом ответил: - Да-да, причина была очень основательная. Трудность не в этом. Его взгляд упал на маленький столик слева от майора Портера. На нем стояла большая, тяжелая стеклянная пепельница, лежала трубка и коробок спичек. Ничего больше. Он обвел комнату глазами. Затем подошел к бюро, крышка которого была открыта. Здесь все было очень аккуратно. Бумаги тщательно сложены. В центре - маленькое пресс-папье, письменный прибор с ручкой и двумя карандашами, пачка чистой бумаги и марки. Все в полном порядке. Обычная жизнь и упорядоченная смерть... Ну, конечно... в этом все дело... вот чего не хватает! Он спроси

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору