Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Эркуль Пуаро 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -
аз зайти в гостиную, - и Пуаро отправился туда исследовать орнамент. Особое внимание сыщика привлек большой кувшин с крышкой, на мой взгляд, довольно посредственная вещь китайской работы. На нем весьма грубо был нарисован бульдог, сидящий перед дверью с печальным выражением на морде. Ниже просматривалась надпись: "Наступила ночь, а в дом не войдешь". Пуаро, вкус которого, по моему мнению, был невзыскателен, пришел в неописуемый восторг. - Наверное, и Бобу приходилось оставаться всю ночь во дворе перед закрытой дверью? - Конечно, случалось, сэр, но он хороший, - терпеливый пес. Порой Боб уходил и возвращался под утро. Тогда он сидел на ступеньках и лаял, пока не впускали в дом. - Кто открывал ему дверь, мисс Лоусон? - Все, кто слышал лай, а в последний раз мисс Лоусон, так как в эту ночь случилось несчастье с хозяйкой. Боб вернулся около пяти, и Минни поспешила вниз впустить собаку, чтобы та не лаяла. Она боялась разбудить хозяйку и не хотела ее волновать. - Понятно, компаньонка считала, что больной не надо ничего говорить. Пес вернется вовремя, он всегда возвращается, а бедная хозяйка может расстроиться, лучше ей ничего не знать. Боб любил мисс Лоусон? - Ну, знаете, это трудно сказать. Минни чересчур миндальничала с ним, называла собачкой, милым песиком, а тот не воспринимал ее нежности и не внимал ласковым словам. Пуаро понимающе кивнул. Следующий его поступок поразил меня. Он вытащил из кармана письмо, которое получил этим утром. - Элен, вы знаете что-нибудь о нем? Лицо женщины исказилось. Вытаращив глаза, она смотрела на Пуаро. - Я здесь ни при чем! - воскликнула горничная. Наблюдая за ней, Пуаро сразу понял, что она знает, о чем речь. Женщина постаралась взять себя в руки: - Так вы тот джентльмен, которому послано письмо? - Я Эркюль Пуаро. - Мой бог, Эркюль Пуаро! Повариха страшно удивится... - Будет ли прилично сейчас пойти на кухню и там вместе с вашей приятельницей обсудить дело? - Конечно, если вам угодно, - сказала Элен с некоторой неуверенностью. На кухне Элен объяснила ситуацию мощной симпатичной поварихе, которая только что сняла кастрюлю с плиты: - Анни, вы никогда не поверите, что здесь сейчас тот самый джентльмен, которому написано письмо. Помните, оно было случайно обнаружено под слоем промокательной бумаги в пресс-папье? - Вам, должно быть, понятно, что я теряюсь в догадках. Может, мне объяснят, почему письмо пришло ко мне так поздно? - Да, сэр, сказать по правде, мы не знали, что с ним делать. Не так ли? - Так и было, - подтвердила повариха. - Понимаете, сэр, после смерти хозяйки мисс Лоусон перевернула весь дом, многие вещи были проданы, а другие просто выброшены. Среди них было маленькое пресс-папье. Хозяйка всегда пользовалась им, когда писала в постели. А мисс Лоусон вещь эта была не нужна, она отдала ее мне вместе с другими. Я положила пресс-папье в ящик стола и не трогала до вчерашнего дня, а тут вспомнила и решила поменять промокательную бумагу, чтобы все было в порядке. Там и обнаружилось письмо, написанное моей хозяйкой. Честно говоря, совсем не знала, что делать. Было понятно, что хозяйка написала его и спрятала в ожидании почтальона, а потом забыла, что часто случалось с бедняжкой. Однажды ей из банка прислали документ. Никто не мог догадаться, куда хозяйка его засунула, а потом его нашли в голубятне. - Разве мисс была неаккуратна? - О, нет, сэр, как раз наоборот. Она всегда содержала вещи в порядке, чистила их. Но порой была забывчива. Спрячет - и забудет куда. - Итак, вы нашли письмо в пресс-папье? - Точно так, сэр, оно там и находилось. И я спросила Анни, что с ним делать? Конечно, сжечь его не хотелось. Распечатать - не посмели, отдать мисс Лоусон - не решились. Переговорив, наклеили марку, я побежала на почту и отправила. Признаться, было очень странно, как легко все объяснилось. А Пуаро выглядел удрученным и будто совсем не радовался простоте решения загадки. Потом он повернулся к Элен: - Понимаете, мы получили письмо двухмесячной давности и были очень удивлены. - Да, конечно, такое могло показаться странным, мы об этом не подумали, сэр. - А также есть некоторая сложность в отношении этого письма. Дело в том, что мисс Арунделл хотела доверить мне поручение, по-видимому, личного характера, Теперь она умерла, поэтому не совсем ясно, как действовать. Наверное, надо повидаться с юристом мисс Арунделл, не так ли? Элен ответила быстро: - О да, сэр, это мистер Пурвис из Гарчестера. - Он знал все ее дела? - Думаю, что так. Именно к нему обратилась хозяйка после падения. - Падения с лестницы? - Да, сэр. - Теперь скажите поточнее, когда это произошло? На этот раз заговорила повариха: - Хорошо помню, что через день после выходного в банке. Приходилось в такие дни обслуживать банковских клерков, а выходной я получила в среду! Пуаро быстро полистал карманный календарь: - Точно. Свободный день в Восточном банке попадал на тринадцатое число. А мисс Арунделл упала четырнадцатого. Письмо мне написала через три дня. Жаль, что оно не было послано. Однако, возможно, еще не все потеряно. Думаю, что поручение, с которым она намеревалась обратиться ко мне, относится к одному из гостей. Замечание, напоминающее по неожиданности разорвавшуюся бомбу, тут же возымело ответную реакцию. Повариха и Элен понимающе переглянулись. И последняя не выдержала. - Это мистер Чарльз, - сказала она. - Напомните, кто был в то время в доме, - попросил Пуаро. - Бэлла со своим мужем доктором Таниосом, мисс Тереза и Чарльз. - Это все племянники и племянницы? - Доктор Таниос, конечно, не родственник, он иностранец, грек или что-то подобное, женат на миссис Бэлле, племяннице мисс Арунделл, дочке ее сестры. А Чарльз и Тереза - брат и сестра. - А, понятно, семейная компания. И когда они уехали? - В среду утром, сэр... - Все рассказанное здесь - очень важно. Надо поговорить с мистером Пурвисом, большое спасибо за помощь. Сыщик встал и приятельски потрепал Боба. Версия Пуаро - Ну, Пуаро, - сказал я, когда калитка захлопнулась за нами, - вы должны быть довольны. - Да, мой друг. - Благодарю небеса за это. Многое стало ясно. Злонамеренная компаньонка и богатая старая леди, запоздалое письмо и знаменитый инцидент с мячом собаки - все стало на свои места. Пуаро суховато кашлянул: - Я думаю, вы спешите с благодарностями. - Я только упомянул, что наше любопытство удовлетворено, теперь известна истина в инциденте с мячом Боба. А все остальное уже несложно. - Не так просто, как вы думаете. Есть одна вещь, на вид совсем незначительная... - произнес сыщик. - И что же это? - спросил я скептически. - На верхней ступеньке лестницы вбит гвоздь. Я в изумлении уставился на Пуаро, но лицо друга было непроницаемо. - А почему бы ему там не быть? - Вопрос в том, Гастингс: зачем он там? - Откуда я знаю? По какой-то хозяйственной надобности, возможно. Разве это так важно? - Конечно. По-моему, нет никаких причин для вбивания гвоздя на ступеньке лестницы. А кроме того, он был старательно замазан, будто нет ничего. - Что же вас так взволновало? Есть какая-нибудь догадка, Пуаро? - Очень легко можно объяснить. Положим, кто-то хотел протянуть шнур на верхней ступеньке на уровне ног, тогда этот некто привязал бы его к балюстраде с одной стороны, а с другой - нужно было что-то вроде гвоздя... - Пуаро, это все ваши выдумки! - Я просто воспроизвожу случай с мячом Боба. Хотите послушать мои соображения? - Расскажите, пожалуйста. - Вот они. Кто-то заметил привычку Боба оставлять мяч на верху лестницы, что могло привести к несчастному случаю. Если бы вы хотели кого-то убить, Гастингс, как бы поступили? - Я? Ну, не знаю. Наверное, подготовил бы какое-нибудь алиби сначала. - Конечно, дело трудное и опасное, да еще если вы не хладнокровный убийца. Разве не придет вам в голову мысль, что самое легкое - это изобразить все как несчастный случай? Происшествия бывают часто, а иногда, Гастингс, можно этому помочь. - Пуаро остановился на минутку, а потом продолжал: - Думаю, что собачья игрушка, забытая на лестнице, подала убийце мысль. Мисс Арунделл имела привычку выходить по ночам из комнаты и бродить по дому, а зрение уже было неважным, она могла споткнуться обо что-нибудь и упасть. Так и случилось Протянуть крепкий тонкий шнур - неплохая идея. Когда же на шум прибежала компаньонка, возникло естественное объяснение: мяч Боба виноват в случившемся. - Как это ужасно! - воскликнул я. - Однако злоумышленнику не повезло - мисс Арунделл отделалась легкими ушибами, а вполне могла сломать шею. Но старая леди была умна и наблюдательна. Все утверждали, будто она поскользнулась, наступив на мяч. Она же заподозрила неладное. Ей показалось, что она вовсе не поскользнулась. И вдобавок, по-видимому, вспомнила, что вечером накануне собственноручно положила мяч на обычное место, в ящик. После этого собака выбежала и не возвращалась домой. Значит, не Боб оставил мяч на верху лестницы. - Все это догадки, Пуаро, - заметил я. Мой друг возразил: - Не совсем, Гастингс, есть подтверждение этому, сделанное, правда, в бреду перед смертью самой мисс Арунделл. Помните, что-то о мяче Боба... А тогда, выздоравливая, она стала размышлять, и подозрения ее окрепли. Правда, они были довольно неопределенны, но все-таки были. Например, она писала мне: "Со времени несчастного случая с мячом, собаки я не знаю покоя". Есть еще одно. Мисс Лоусон очень волновалась, что Боб отсутствовал всю ночь, и не хотела, чтобы хозяйка знала об этом. - Думаете, что она... - Считаю, что сам факт должен быть тщательно изучен. - Соображения интересны как психологический опыт. Вообще, я снимаю перед вами шляпу. Но как жаль, что старушка умерла. - Да, жаль, она написала, что кто-то попытался убить ее - это читалось между строк, - и через короткое время умерла. - Сообщение о том, но мисс умерла естественной смертью, наверное, разочаровало вас? Пуаро пожал плечами. - Не думаете ли вы, что она была отравлена? - спросил я с иронией. Пуаро, как ни странно, промолчал. - Наверное, мисс Арунделл умерла все-таки своей смертью. И мы вернемся в Лондон несолоно хлебавши. - Извините, дружище, но в Лондон мы не поедем. - Что это значит, Пуаро?! - закричал я. - Здесь явное убийство, а убийца не найден. Необходимо следовать за ним или за ней, как случится. И он резко повернул к калитке. - Вы куда, Пуаро? - На поиски, мой друг, в дом к доктору Грейнджеру, который навещал мисс Арунделл в последние дни... Доктор оказался человеком лет шестидесяти, с худым костлявым лицом, выступающим вперед подбородком. Его серые глаза проницательно глядели на нас из-под густых бровей. - Ну, чем могу служить? - спросил он резковато. Пуаро заговорил довольно энергично, в цветистой манере, жестикулируя руками. - Извините, пожалуйста, доктор Грейнджер, за неожиданное вторжение. Заявляю с порога, что пришел не консультироваться по поводу здоровья. На такую пышную тираду доктор довольно сухо отреагировал: - Рад слышать это. Выглядите вы вполне здоровым. - Должен объяснить цель визита, - продолжал Пуаро. - Дело в том, что я пишу книгу о жизни генерала Арунделла, последнего из могикан, который много лет жил в этом городке. Врач выглядел удивленным: - Ваши утверждения правильны, он жил в "Литлгрин Хаус". Вы, наверное, шли мимо этого дома? - Пуаро понимающе кивнул. - Но вам надо знать, что все это было задолго до моего появления здесь. - Зато вы хорошо знали его дочь, мисс Арунделл. - Да, конечно. - И, наверное, понимаете, что для меня было жестоким ударом узнать, что мисс недавно умерла. - Первого мая. - Я же рассчитывал на ее помощь. - Но мне непонятно, чем я могу служить? Пуаро снова обратился с вопросом: - У генерала Арунделла нет здравствующих дочерей или сыновей? - Нет, все умерли. - А сколько их было? - Пятеро, четыре дочери и один сын. - А в следующем поколении? - Чарльз Арунделл и его сестра Тереза. Вы могли бы повидать их, но, по-моему, это не принесет пользы. Молодое поколение проявляет большого интереса к старикам. Есть еще миссис Таниос, но от нее тоже не узнаете многого. - У них могли быть бумаги, документы семьи? - Возможно, хотя едва ли, многое было сожжено после смерти Эмили, как мне известно. Пуаро изобразил страшное разочарование. А Грейнджер глянул на него с удивлением: - Что за интерес может представлять старик Арунделл? Никогда не слышал, чтобы он имел какое-либо значение в обществе. - Дорогой сэр, разве неизвестно, что иногда история умалчивала об интересных людях? В последнее время в газетах публикуется много материалов об Индии. А генерал Арунделл находился там. Возможно, его биография более значительна, чем он сам. - Знаете, я слышал, что старый генерал получил какую-то награду, будучи в Индии, - сказал доктор. - Откуда вам это известно? - От мисс Пибоди. Можете зайти к ней. Одна из старейших жительниц городка, близко знала мисс Арунделл. К тому же чрезвычайно болтлива. Стоит познакомиться ради интереса. - Благодарю за отличную мысль. И еще одно: не дадите ли адреса молодого мистера Арунделла, внука старого генерала? - Чарльза? Да, конечно, но это удивительно непочтительный молодой оболтус. Семейная хроника для него ничто. - Он разве совсем молодой? - Ему около тридцати. Однако от него одни неприятности семье. Хорош внешне - и больше ничего. Хотел бы захватить весь мир, но отдавать - нет. - Тетушка знала цену племяннику? - осмелился предположить Пуаро. - Не знаю, право, но Эмили Арунделл глупой не была. Насколько мне известно, ему никогда не удавалось получить от нее денег. Старая леди была несколько капризна, но я любил и уважал свою пациентку, бывал у нее постоянно. - Смерть ее была неожиданной? - Смею утверждать - да, хотя она и не отличалась здоровьем. Но скрипела, как старое дерево. - Была какая-то история, простите, что повторяю сплетни, из-за которой мисс поссорилась с семейством. - Как таковой распри не было, насколько я знаю, - заметил доктор. - Извините, может, я несколько нетактичен. - Нет, нет, сведения у вас правильные. Старушка не оставила денег семье, а все досталось этой курице, перепуганной экзальтированной компаньонке. Очень странно и непохоже на нее. - Кто может вообразить, что происходит в мозгу старой больной леди, многое зависит от человека, который в последнее время ухаживал за хозяйкой. Умная, волевая женщина могла приобрести большую власть над больной. Слово "власть", казалось, подействовало на доктора Грейнджера, как красная тряпка на быка. - Влияние, власть! Ничего подобного! Эмили Арунделл относилась к Минни Лоусон почти как к прислуге. Это особенность того поколения. Если женщина зарабатывает на жизнь своим трудом, значит, она глупа - так считала мисс Арунделл. И никакого влияния здесь и быть не могло! Пуаро поспешил закончить разговор: - Большое спасибо, доктор, вы были очень любезны. - Думаю, вам полезнее поговорить с мисс Пибоди. Она живет недалеко - около мили отсюда. Пуаро засмотрелся на огромный букет роз на столе врача. - Великолепны, - пробормотал он. - Да, но я, к сожалению, не чувствую аромата, так как потерял обоняние после гриппа четыре года назад. Для врача лучше не придумаешь, не так ли? Сам не смог вылечить себя. - Незадача, да. Прошу вас, дайте мне адрес молодого Арунделла. - Конечно. Мой коллега Дональдсон вам объяснит, как найти. Он ведь помолвлен с его сестрой, Терезой. Грейнджер позвал Дональдсона, и тот вошел в комнату. Он был среднего роста с довольно бесцветной, но строгой внешностью. Он заговорил, речь его была суха отрывиста: - Не знаю точно, где искать Чарльза, но могу дать адрес мисс Терезы Арунделл. Несомненно, она свяжет вас с братом - Доктор написал адрес на листке. Пуаро поблагодарил обоих врачей, и мы распрощались. Когда выходили, я обратил внимание на то, что Дональдсон испуганно смотрит вслед... Визит к мисс Пибоди - Разве уж так необходимо все время лгать, Пуаро? - спросил я, когда мы вышли. - По-моему, все шито белыми нитками. - В данный момент мне приходится играть роль, и думаю, что делаю это не хуже, чем другие, - заметил Пуаро холодно. - Удивительно, что вам не ясно зачем. Я постарался переменить тему разговора. - Что будем делать дальше? - Отправимся к мисс Пибоди. Коттедж оказался безобразным массивным домом викторианского периода. Дряхлый дворецкий впустил нас с большим сомнением, потом тут же вернулся, спросив, были ли мы приглашены. - Пожалуйста, скажите мисс Пибоди, что нас прислал доктор Грейнджер, - сказал Пуаро. Через несколько минут дверь отворилась, и толстая коротенькая женщина вкатилась в комнату. Ее редкие седые волосы были расчесаны на аккуратный пробор. На вошедшей было черное вельветовое платье, достаточно потертое в нескольких местах, но с прекрасным кружевным воротником, скрепленным большой брошью - камеей. Хозяйка прошла по комнате, близоруко щурясь. Первые слова женщины выразили удивление: - Хотите что-нибудь продать? - Ничего, мадам, - сказал Пуаро. - Может, пылесосы? - Нет. - Тогда чулки? - Да нет же. - Ковры? - Говорю, нет. - Ну, хорошо, тогда садитесь, - сказала хозяйка. - Извините за вопросы, приходится быть осторожной. Не поверите, какие люди приходят. Некоторые из них с привлекательной внешностью, но прежде чем успеете понять, в чем дело, перед вашим носом окажется пистолет. Пуаро ответил совершенно серьезно: - Уверяю вас, мадам, что мы совсем другого поля ягоды, ничего общего с этими людьми не имеем, - и изложил свое дело. Хозяйка слушала, не прерывая, только дважды мигнули ее маленькие глазки. Затем она переспросила: - Мистер собирается писать книгу? - Да. - По-английски? - Конечно, по-английски. - Но вы же иностранец, не так ли? Голову даю на отсечение - иностранец. - Это правда. Женщина посмотрела теперь на меня. - А вы секретарь, надо полагать? - В некотором роде, - вымолвил я с сомнением. - Сможете ли написать грамотно по-английски? - Надеюсь, да. - А какое образование получили? - Учился в Итоне. - Тогда не сможете. Мисс Пибоди снова обратилась к Пуаро: - Хотите описать жизнь генерала Арунделла? - Точно так. А вы, мисс, полагаю, знали его? - Конечно, как облупленного, он пьяница. И его жизнь и подвиги в Индии, по-моему, не стоят и выеденного яйца. - Знаете, мисс, на все мода, сейчас вот на Индию. - Что же вы все-таки хотите знать? Пуаро умоляюще вытянул руки. - Все! Историю семьи, сплетни, частную жизнь. Вы ведь знали близко семью Арунделл, не так ли? - Да, всех очень хорошо. Сестер и брата... Я всегда волновалась за Томаса. Один мужчина - и столько женщин. Никто не думал, что он когда-либо женится, все были в шоке, когда такое случилось. - Мисс захохотала и, казалось, была очень довольна собой, почти забыв о присутствующих. - Арабэлла, одна из сестер, была некрасивая девушка, но высокого мнения о своей внешност

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору