Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
этчетта, убивает его, запирает дверь изнутри на ключ и на цепочку, вы-
ходит в коридор через купе миссис Хаббард и к тому времени, когда про-
водник возвращается, он уже преспокойно сидит в своем собственном купе.
- Не так-то все просто, мой друг, - буркнул Пуаро. - То же самое ска-
жет вам наш дорогой доктор.
Мсье Бук манием руки отпустил проводников.
- Нам осталось опросить еще восемь пассажиров, - сказал Пуаро, - пять
пассажиров первого класса - княгиню Драгомирову, графа и графиню Андре-
ни, полковника Арбэтнота и мистера Хардмана. И трех пассажиров второго
класса - мисс Дебенхэм, Антонио Фоскарелли и горничную княгини - фрей-
лейн Шмидт.
- Кого мы вызовем первым - итальянца?
- Дался вам этот итальянец! Нет, мы начнем с верхушки. Не будет ли
княгиня Драгомирова столь любезна уделить нам немного времени? Передайте
ей нашу просьбу, Мишель.
- Передам, мсье, - сказал проводник, выходя.
- Передайте ей, что, если ее сиятельству не угодно прийти сюда, мы
придем в ее купе! - крикнул ему вслед мсье Бук.
Однако княгиня Драгомирова не пожелала воспользоваться этим любезным
предложением. Вскоре она вошла в вагон-ресторан и, отвесив присутствую-
щим легкий поклон, села напротив Пуаро. Ее маленькое жабье личико со
вчерашнего дня еще сильнее пожелтело. Она была уродлива, тут двух мнений
быть не могло, однако глаза ее, в довершение сходства с жабой, походили
на драгоценные камни-темные, властные, они светились умом и энергией.
Голос у нее был низкий, немного скрипучий, дикция очень четкая. Она ре-
шительно прервала цветистые излияния мсье Бука:
- В извинениях нет никакой нужды, господа. Насколько я знаю, в поезде
произошло убийство. Вполне естественно, что вам необходимо опросить всех
пассажиров. Я буду рада оказать вам посильную помощь.
- Вы очень любезны, мадам, - сказал Пуаро.
- Вовсе нет. Это мой долг. О чем вы хотите меня спросить?
- Ваше полное имя и адрес, мадам. Не хотите ли записать их?
Пуаро протянул княгине лист бумаги и карандаш, но она лишь махнула
рукой.
- Напишите сами, - сказала она, - это несложно: Наталья Драгомирова,
Париж, авеню Клебера, 17.
- Вы едете из Константинополя домой, мадам?
- Да, я останавливалась там в австрийском посольстве. Со мной едет
моя горничная.
- Будьте любезны, расскажите мне вкратце, что вы делали вчера вечером
после ужина?
- Охотно. Еще из ресторана я послала проводника постелить мне пос-
тель... После ужина я сразу легла. До одиннадцати читала, потом выключи-
ла свет. Заснуть мне не удалось - меня мучает ревматизм. Без четверти
час я вызвала горничную. Она сделала мне массаж и читала вслух до тех
пор, пока я не задремала. Не могу точно сказать, сколько она у меня про-
была. Может быть, полчаса, а может быть, и дольше.
- Поезд к тому времени уже стоял?
- Да.
- Вы за это время не слышали ничьего необычного, мадам?
- Нет.
- Как зовут вашу горничную?
- Хильдегарда Шмидт.
- Она давно у вас служит?
- Пятнадцать лет.
- Вы ей доверяете?
- Полностью. Она родом из поместья моего покойного мужа.
- Я полагаю, вы бывали в Америке, мадам?
Неожиданный поворот разговора удивил княгиню, она вскинула бровь:
- Неоднократно.
- Вы были знакомы с Армстронгами, семьей, где произошла известная
трагедия?
- Это мои друзья, мсье, - в голосе старой дамы сквозило волнение.
- Следовательно, вы хорошо знали полковника Армстронга?
- Его я почти не знала, но его жена, Соня Армстронг, была моей крест-
ницей. Я дружила с ее матерью, актрисой Линдой Арден. Замечательная акт-
риса, одна из величайших трагических актрис мира. В ролях леди Макбет и
Магды ей не было равных. Я была не только ее поклонницей, но и близкой
подругой.
- Она умерла?
- Нет, нет, но она живет в полном уединении. У нее очень хрупкое здо-
ровье, и она почти не встает с постели.
- У нее, насколько мне помнится, была еще одна дочь?
- Да, она гораздо моложе миссис Армстронг.
- Она жива?
- Разумеется.
- А где она?
Старуха кинула на Пуаро испытующий взгляд:
- Я должна спросить вас, почему вы задаете мне такие вопросы. Какое
отношение они имеют к расследуемому вами убийству?
- А вот какое: убитый был причастен к похищению и гибели ребенка мис-
сис Армстронг.
- Вот оно что! - княгиня строго сдвинула брови, выпрямилась. - Раз
так, я могу только приветствовать это убийство. Я надеюсь, вы поймете
мою предвзятость.
- Вполне. А теперь вернемся к вопросу, на который вы не ответили. Где
сейчас младшая дочь Линды Арден, сестра миссис Армстронг?
- Откровенно говоря, мсье, не знаю. Я потеряла из виду младшее поко-
ление. Кажется, она несколько лет назад вышла замуж за англичанина и уе-
хала в Англию, но его фамилия выпала у меня из памяти.
Княгиня помолчала, потом сказала:
- Вы хотите спросить меня о чем-нибудь еще, господа?
- Еще один вопрос, мадам, на этот раз личного свойства. Какого цвета
ваш халат?
Княгиня снова вскинула бровь:
- Что ж, я верю, что вами руководит не праздное любопытство. У меня
синий атласный халат.
- У нас больше нет к вам вопросов, мадам. Очень вам благодарен за то,
что вы так охотно нам отвечали. Унизанная кольцами рука пошевелилась.
Княгиня встала, остальные поднялись вслед за ней, однако она не торопи-
лась уходить.
- Извините меня, мсье, - сказала она, - но не откажите сообщить мне
ваше имя. Ваше лицо мне знакомо.
- Эркюль Пуаро к вашим услугам, мадам.
Она замолчала.
- Эркюль Пуаро, - сказала она наконец. - Теперь я вспомнила. Это рок,
- и двинулась к двери, держалась она очень прямо, хотя видно было, что
ходит она с трудом.
- Voila une grande dame, - сказал мсье Бук. - Что вы о ней думаете,
мой друг?
Пуаро в ответ только покачал головой.
- Судьба, - повторил он. - Интересно, что она хотела этим сказать?
Глава седьмая
ПОКАЗАНИЯ ГРАФА И ГРАФИНИ АНДРЕНИ
Вслед за княгиней пригласили графа и графиню Андрени. И тем не менее
граф пришел один. Вблизи было еще заметней, как он красив - широкопле-
чий, с тонкой талией, рослый. Если б не длинные усы и широкие скулы, в
своем хорошо сшитом костюме он вполне мог бы сойти за англичанина.
- Итак, господа, чем могу служить? - спросил он.
- Видите ли, мсье, - сказал Пуаро, - сложившиеся обстоятельства обя-
зывают нас опросить всех пассажиров.
- Конечно, конечно, - любезно сказал граф, - вполне понимаю вас. Од-
нако боюсь, что мы с женой вряд ли вам поможем. Мы спали и ничего не
слышали.
- Вы знаете, кто был убит?
- Я понял, что убили высокого американца с удивительно неприятным ли-
цом. Он сидел вон за тем столиком, - и граф кивнул на стол, который за-
нимали Рэтчетт и Маккуин. Настоящая аристократка.
- Совершенно верно, мсье. Я хотел спросить, известна ли вам фамилия
этого человека?
Вопросы Пуаро явно озадачили графа:
- Если вы хотите узнать его фамилию, посмотрите в паспорт: там все
должно быть указано.
- В паспорте стоит фамилия Рэтчетт, но это не настоящая его фамилия,
- сказал Пуаро. - На самом деле это Кассетти, организатор многочисленных
похищений и зверских убийств детей, - он пристально наблюдал за графом,
но на последнего его сообщение, по-видимому, не произвело никакого впе-
чатления. Он удивился, не более того.
- Вот как! - сказал граф. - Это проливает свет на убийство. Очень
своеобразная страна Америка.
- Вы, вероятно, бывали там, господин граф?
- Я прожил год в Вашингтоне.
- И вероятно, знали семью Армстронгов?
- Армстронг, Армстронг... Что-то не припомню... Столько людей встре-
чаешь, - граф улыбнулся и пожал плечами. - Однако не будем отвлекаться,
господа, - сказал он. - Чем еще могу быть полезен?
- Скажите, граф, когда вы легли спать?
Пуаро украдкой глянул на план. Граф и графиня Андрени занимали смеж-
ные купе, места номер двенадцать и тринадцать.
- Мы попросили постелить постель в одном купе, а когда вернулись из
вагона-ресторана, расположились в другом...
- Это было купе номер...
- Номер тринадцать. Мы играли в пикет. Часов в одиннадцать моя жена
отправилась спать. Проводник постелил мне, я тоже лег и проспал до утра.
- Вы заметили, что поезд остановился?
- Я узнал об этом только утром.
- А ваша жена?
Граф улыбнулся:
- Моя жена в поезде всегда принимает снотворное. И вчера она тоже
приняла свою обычную дозу трионала. - И, помолчав, добавил: - Очень со-
жалею, но ничем больше не могу вам помочь.
Пуаро протянул графу листок бумаги и карандаш:
- Благодарю вас, граф. Простая формальность, но тем не менее я попро-
сил бы вас написать здесь ваше имя, фамилию и адрес.
Граф писал, тщательно выводя слова.
- Пожалуй, лучше будет написать мне самому, - сказал он любезно. -
Название моего родового поместья слишком сложно для людей, не знающих
венгерский.
Граф отдал листок Пуаро и поднялся.
- Моей жене нет никакой необходимости приходить, - сказал он, - она
не знает ничего такого, о чем бы я вам не рассказал.
Глаза Пуаро хитро блеснули.
- Конечно, конечно, - сказал он, - и все же мне бы очень хотелось за-
дать один маленький вопросик графине.
- Уверяю вас, это совершенно бесполезно, - сказал граф, и в его голо-
се зазвучал металл.
Пуаро смущенно заморгал.
- Чистейшая формальность, - сказал он. - Но, понимаете ли, совершенно
необходимая для моего отчета.
- Как вам будет угодно, - неохотно уступил граф. Коротко поклонился
на иностранный манер и вышел из вагона.
Пуаро протянул руку за паспортом. Там были проставлены имя, фамилия
графа и его титулы. Далее стояло: "...в сопровождении жены. Имя - Еле-
на-Мария, девичья фамилия - Гольденберг, возраст - двадцать лет". Прямо
на имени расползлось большое жирное пятно - очевидно, след пальцев неак-
куратного чиновника.
- Дипломатический паспорт, - сказал мсье Бук. - Мы должны быть крайне
осторожны, мой друг, и никоим образом их не обидеть. Да и потом, что об-
щего могут иметь с убийством такие люди?
- Не беспокойтесь, старина. Я буду сама тактичность. Ведь это чистей-
шая формальность.
Он понизил голос - в вагон вошла госпожа Андрени. Прелестная графиня
явно робела.
- Вы хотели меня видеть, господа?
- Это чистейшая формальность, графиня, - Пуаро галантно встал
навстречу даме и указал ей на место напротив. - Мы хотим спросить вас,
может быть, вы видели или слышали прошлой ночью что-нибудь такое, что
могло бы пролить свет на это убийство.
- Абсолютно ничего, мсье. Я спала.
- Но неужели вы не слышали, какая суматоха поднялась в соседнем купе?
У американской дамы, вашей соседки, началась истерика, она чуть не обор-
вала звонок, вызывая проводника.
- Я ничего не слышала, мсье. Видите ли, я приняла снотворное.
- Понимаю. Не смею вас дольше задерживать. - Она поспешила подняться,
но Пуаро остановил ее: - Одну минуточку, скажите мне ваше имя, девичья
фамилия, возраст и т.д. записаны здесь правильно?
- Да, мсье.
- В таком случае соблаговолите подписать это заявление.
Быстрым изящным наклонным почерком она расписалась: Елена Андрени.
- Вы ездили с мужем в Америку, мадам?
- Нет, мсье, - она улыбнулась и слегка покраснела. - Мы тогда еще не
были женаты: мы обвенчались год назад.
- Вот как, благодарю вас, мадам. Кстати, скажите, пожалуйста, ваш муж
курит?
Графиня - она уже собралась уйти - удивленно посмотрела на Пуаро:
- Да.
- Трубку?
- Нет. Сигары и сигареты.
- Вот оно что! Благодарю вас.
Графиня явно медлила, ее глаза, красивые, темные, миндалевидные, с
длинными черными ресницами, оттенявшими матовую бледность щек, следили
за ним. Губы ее, очень ярко накрашенные на иностранный манер, были слег-
ка приоткрыты. В красоте молодой графини было нечто необычайное, экзоти-
ческое.
- Почему вы меня об этом спросили?
- Мадам, - изящно взмахнул рукой Пуаро, - детективам приходится зада-
вать всевозможные вопросы. Вот, к примеру, один из них: не могли бы вы
мне сказать, какого цвета ваш халат?
Графиня удивленно посмотрела на него:
- У меня халат из золотистого шифона. А это так важно? - засмеялась
она.
- Очень важно, мадам.
- Скажите, вы действительно сыщик? - спросила графиня.
- Да, мадам, Ваш покорный слуга сыщик.
- А я думала, что, пока мы едем по Югославии, полицейских в поезде не
будет. Они появятся только в Италии.
- Я не имею никакого отношения к югославской полиции, мадам. Я сыщик
международного класса.
- Вы служите Лиге Наций, мсье?
- Я служу миру, мадам, - величественно сказал Пуаро. - В основном я
работаю в Лондоне, - продолжал он и спросил, переходя на английский: -
Вы говорите поанглийски?
- Отшень плехо! - сказала она с прелестным акцентом.
Пуаро снова поклонился:
- Не смею вас больше задерживать, мадам. Как видите, это было не так
уж страшно.
Она улыбнулась, кивнула и вышла из вагона.
- Красивая женщина, - сказал мсье Бук одобрительно и вздохнул. - Од-
нако этот разговор нам ничего не дал.
- Да, эта пара ничего не видела и не слышала.
- Но теперь мы пригласим наконец итальянца.
Пуаро ответил не сразу. Его внимание было поглощено жирным пятном на
паспорте венгерского дипломата.
Глава восьмая
ПОКАЗАНИЯ ПОЛКОВНИКА АРБЭТНОТА
Пуаро тряхнул головой и вышел из глубокой задумчивости. Глаза его,
встретившись с горящим любопытством взглядом мсье Бука, лукаво сверкну-
ли.
- Дорогой друг, - сказал он, - видите ли, я стал, что называется,
снобом! - и поэтому считаю, что сначала необходимо заняться первым клас-
сом, а потом уже вторым. Так что теперь я думаю пригласить импозантного
полковника.
После нескольких вопросов выяснилось, что познания полковника во
французском весьма ограниченны, и Пуаро перешел на английский. Уточнив
имя полковника, его фамилию, домашний адрес и армейскую должность, Пуаро
продолжал:
- Скажите, вы едете из Индии домой, в отпуск, или, как мы говорим,
"en permission"?
Полковник Арбэтнот не проявил никакого интереса к тому, что и как на-
зывают презренные французишки, и ответил с подлинно британской крат-
костью:
- Да.
- Но вы не воспользовались судами Восточной линии?
- Нет.
- Почему?
- Я предпочел отправиться поездом по причинам личного характера.
"Что, получил? - говорил весь его вид. - Это тебя научит не приставать к
людям, нахал ты этакий!"
- Вы ехали из Индии, нигде не останавливаясь?
- Я остановился на одну ночь в Уре и на три дня в Багдаде у старого
приятеля - он служит там, - сухо ответил полковник.
- Вы пробыли три дня в Багдаде. Насколько мне известно, эта молодая
англичанка, мисс Дебенхэм, тоже едет из Багдада. Вы там с ней не встре-
чались?
- Нет. Я познакомился с мисс Дебенхэм по дороге из Киркука в Нисси-
бин.
Пуаро наклонился к собеседнику и с нарочитым иностранным акцентом
вкрадчиво сказал:
- Мсье, я хочу обратиться к вам с прошением. Вы и мисс Дебенхэм -
единственные англичане в поезде. Мне необходимо знать ваше мнение друг о
друге.
- В высшей степени неподобающая просьба, - холодно сказал полковник.
- Вовсе нет. Видите ли, преступление скорее всего совершила женщина.
На теле убитого обнаружено двенадцать ножевых ран. Даже начальник поезда
сразу сказал: "Это дело рук женщины". Так вот, какова моя первоочередная
задача? Тщательнейшим образом разузнать все о пассажирках вагона СТАМБУЛ
- КАЛЕ. Но англичанок понять очень трудно. Они такие сдержанные. Поэтому
в интересах правосудия я обращаюсь за помощью к вам, мсье. Скажите мне,
что вы думаете о мисс Дебенхэм? Что вы о ней знаете?
- Мисс Дебенхэм, - сказал полковник с чувством, - настоящая леди.
- Благодарю вас, - сказал Пуаро с таким видом, будто ему все стало
ясно. - Значит, вы считаете маловероятным, что она замешана в преступле-
нии?
- Абсолютно нелепое предположение, - сказал Арбатнот, - мисс Дсбенхэ-
янс была знакома с убитым. Впервые она увидела его здесь, в поезде.
- Она вам об этом говорила?
- Да. Она сразу обратила внимание на его неприятную внешность и поде-
лилась этим впечатлением со мной. Если в убийстве замешана женщина, как
вы считаете, без всяких, на мой взгляд, на то оснований, руководствуясь
одними домыслами, могу вас заверить, что мисс Дебенхэм тут совершенно ни
при чем.
- Вас, видно, это очень волнует, - улыбнулся Пуаро.
Полковник Арбэтнот смерил его презрительным взглядом:
- Не понимаю, что вы хотите этим сказать.
Пуаро как будто смутился. Он опустил глаза и принялся ворошить бума-
ги.
- Мы отвлеклись, - сказал он. - Давайте перейдем к фактам. Преступле-
ние, как у нас есть основания полагать, произошло вчера ночью в четверть
второго. По ходу следствия нам необходимо опросить всех пассажиров поез-
да и узнать, что они делали в это время.
- Разумеется. В четверть второго я, если память мне не изменяет, раз-
говаривал с молодым американцем - секретарем убитого.
- Вот как. Вы пришли к нему в купе или он к вам?
- Я к нему.
- Вы имеете в виду молодого человека по фамилии Маккуин?
- Да.
- Он ваш друг или просто знакомый?
- Я никогда раньше его не видел. Вчера мы случайно перекинулись парой
фраз и разговорились. Вообще-то мне американцы не нравятся; как правило,
мне трудно найти с ними общий язык.
Пуаро улыбнулся, вспомнив гневные тирады Маккуина против "чопорных
британцев".
- Но этот молодой человек сразу расположил меня к себе. Хотя он
где-то нахватался дурацких идей о том, как наладить дела в Индии: в этом
беда всех американцев.
Они идеалисты и к тому же сентиментальны. Его заинтересовало то, что
я ему рассказывал об Индии, ведь я почти тридцать лет провел там. И меня
заинтересовали его рассказы о финансовом кризисе в Америке. Потом мы пе-
решли к международному положению. Я очень удивился, когда поглядел на
часы и обнаружил, что уже четверть второго.
- Вы закончили разговор в четверть второго?
- Да.
- Что вы делали потом?
- Пошел в свое купе и лег.
- Ваша постель была уже постелена?
- Да.
- Ваше купе - вот оно, номер пятнадцать - предпоследнее в противопо-
ложном ресторану конце вагона?
- Да.
- Где находился проводник, когда вы возвращались к себе в купе?
- Он сидел в конце вагона за маленьким столиком. Между прочим, как
раз в тот момент, когда я входил к себе, его вызвал Маккуин.
- Зачем?
- Я полагаю, чтоб тот постелил ему постель. Когда я сидел у него,
постель не была постелена.
- А теперь, полковник, я прошу вас вспомнить: когда вы разговаривали
с Маккуином, кто-нибудь проходил мимо вас по коридору?
- Масса народу, должно быть, но я не следил за этим.
- Я говорю о последних полутора часах вашего разговора. Вы выходили в
Виньковцах, верно?
- Да. Но всего на минуту. Стоял ужасный холод, мела метель, так что я
был рад вернуться, в эту душегубку, хотя вообще-то я считаю, что топят
здесь непозволительно.
Мсье Бук вздохнул.
- На всех не угодишь, - сказал он. - Англичане открывают все окна,
другие, наоборот, закрывают. Да, на всех не угодишь.
Ни Пуаро, ни Арбэтнот не обратили никакого внимания на его слова.
- А теперь, мсье, попытайтесь вернуться мыслями в прошлое, - попросил
Пуаро. - Итак, на платформе холодно. Вы возвращаетесь в вагон. Распола-
гаетесь в купе и закуриваете сигарету, а возможно, и трубку, - Пуаро
запнулся.
- Я курил трубку, Маккуин - сигареты.
- Поезд отправляется. Вы курите трубку, обсуждаете положение дел в
Европе, в мире. Уже поздно. Почти все легли. Кто-нибудь проходил мимо
вас? Подумайте.
Арбэтнот сдвинул брови.
- Трудно сказать, - произнес он наконец, - видите ли, я за этим не
следил.
- Но вы же военный. Вы должны о