Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Эркуль Пуаро 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -
тся выбирать. Летний семестр начинается двадцать девятого. - Значит, я должен быть садовником и наблюдать? - Да, если вас не соблазнит какая-нибудь пятнадцатилетняя школьница… Полковник придвинул Ронни лист бумаги. - Какое имя вы себе берете? - Адам. Это больше всего подходит в данном случае. - А дальше? - Как относительно Идена? - Лучше Адам Гудмен. Так благозвучнее. Идите и работайте над своей новой биографией вместе с Джонсоном…- Он посмотрел на часы. - У меня нет больше времени для вас. Я не хочу заставлять ждать мистера Робинсона. Возможно, он уже здесь. Ронни остановился у двери, услышав это имя. - Мистер Робинсон? - с любопытством спросил он. - И он прибыл? - Надеюсь. - У стола послышалось жужжание зуммера. - Мистер Робинсон всегда пунктуален. - Скажите, - с любопытством продолжал Ронни, - кто он в действительности? Как его имя? - Его имя, - сказал полковник Пиквей, - мистер Робинсон. Это все, что я знаю. 3 Человек, вошедший в комнату, вряд ли оправдывал свою фамилию. Точнее, фамилия Робинсон вряд ли могла подойти ему. Он мог быть Деметриусом, Изакштейном или Перенна, хотя и эти имена ему мало подходили. Он не был ни греком, ни евреем, ни португальцем, не походил на латиноамериканца и тем более на англичанина. Мистер Робинсон был красив: смуглое лицо, грустные темные глаза, широкий лоб. Когда он говорил, виднелись крупные белые зубы. Говорил он по-английски без малейшего акцента. Он и полковник Пиквей приветствовали друг друга как царственные особы. После того, как мистер Робинсон удобно расположился в мягком кресле и закурил сигару, полковник Пиквей сказал: - Было очень любезно с вашей стороны согласиться помочь нам. Мистер Робинсон с наслаждением затянулся, выпустил дым и произнес: - Мой дорогой, я знаю массу людей, и они мне все рассказывают. Не знаю, почему. На это "почему" полковник не мог ответить. - Из ваших слов я делаю вывод, что вы слышали об обнаружении самолета Али Юсуфа? - В пятницу на прошлой неделе, - ответил мистер Робинсон. - Пилотом был Боб Роуленсон. Но катастрофа произошла отнюдь не по вине пилота. Здесь замешан некий Ахмед - старший механик. Он получил очень выгодную работу при новом режиме. - Так это была диверсия? Мы не были твердо уверены в этом. Это очень плохо. - Да. Этот бедняга - я имею в виду Али Юсуфа - стал жертвой подкупа и предательства. Его система народного образования была неблагоразумной, по крайней мере, на мой взгляд. Но нас это теперь не касается. Нет ничего мертвей, чем мертвый король. Нас интересует, что оставляют после себя мертвые короли. - И что же? Мистер Робинсон пожал плечами. - Крупный банковский вклад в Женеве, скромный вклад в Лондоне, значительное имущество и, наконец, кое-какие личные вещи. - Какие же? - Ну, например, небольшие по объему, удобные для ношения при себе. - Но на теле Али Юсуфа, как вам известно, ничего не нашли. - Не нашли, потому что он передал их Роуленсону. - Вы уверены? - резко спросил полковник Пиквей. - Не очень, - извиняющимся тоном ответил мистер Робинсон. - Во дворце так много шпионов. Все не могут быть правдивы. Но слух об этом был. - Но при Роуленсоне ничего не было… - В таком случае, как полагают, - сказал мистер Робинсон, - они могли уйти другим путем из страны. - Что значит другим путем? Что вы имеете в виду? - Роуленсон заходил в кафе после того, как получил камни. Он ни к кому не подходил и ни с кем не разговаривал там. Затем он пошел в отель "Риц Савой", где остановилась его сестра. Пробыл он там около двадцати минут. Сестры не было. Из отеля Роуленсон отправился в банк на Виктория-стрит и разменял чек. Когда он вышел из банка, начались волнения. Шум подняли студенты. Прошло некоторое время, прежде чем очистили площадь. Он добрался до аэродрома, сел в самолет и взлетел. А незадолго до этого Али Юсуф пожелал осмотреть с воздуха реконструированную дорогу. И вот в начале дороги, где стоял автомобиль принца, и приземлился Роуленсон. Принц вылез из машины, вскочил в самолет, они взлетели и не вернулись. - И какой вывод вы сделали? - Тот же, что и вы, дорогой мой. Почему Боб Роуленсон оставался двадцать минут в комнате своей сестры, если ему сказали, что ее до вечера не будет? Записку, которую он оставил, вполне можно написать за три минуты. Что он делал остальное время? - Вы намекаете на то, что он мог спрятать камни среди вещей сестры? - Похоже на то… Миссис Сатклиф была эвакуирована вместе с другими британскими подданными через несколько суток. Она прибывает в Тильбюри, кажется, завтра. Пиквей кивнул. - Проследите за ней, - сказал мистер Робинсон. - Это мы и собираемся сделать. - Если камни у нее, ей грозит большая опасность, - он прикрыл глаза. - Мне так не нравится насилие. - Вы думаете, что будет насилие? - Полковник, вы же знаете, с кем имеете дело… - Я вас понял, - хмуро сказал Пиквей. Мистер Робинсон покачал головой. - Все очень запутано. - А вы сами… Какой у вас интерес к этому делу? - мягко спросил полковник. - Я связан с определенной группой людей, - ответил мистер Робинсон с упреком. - Некоторые камни были приобретены принцем по очень высокой цене. Те люди, интересы которых я представляю, намерены получить камни обратно… Больше я ничего сказать не могу. Это дело деликатное. - А, вы придерживаетесь определенных взглядов, - улыбнулся полковник Пиквей. - Ах, взгляды! Взгляды - да! - Мистер Робинсон помолчал. - Вы случайно не знаете, кто жил по соседству с миссис Сатклиф? Полковник косо посмотрел на него. - Позвольте подумать. Кажется, знаю. Слева жила сеньора Анжелика де Торедо - испанка, танцовщица из местного кабаре. Возможно, не настоящая испанка и, возможно, не очень хорошая танцовщица. Но популярна у посетителей. Номер справа занимала школьная учительница. Я понимаю… Мистер Робинсон одобрительно улыбнулся. - Вы всегда такой. Я пришел, чтобы рассказать вам, a Вы уже все знаете. - Нет, нет, - возразил Пиквей. - Между нами, - сказал мистер Робинсон, - и мы многое знаем. Их глаза встретились. - Надеюсь, - сказал мистер Робинсон, вставая, - знаем достаточно… Глава четвертая ВОЗВРАЩЕНИЕ ИЗ ПУТЕШЕСТВИЯ 1 - Ужасно! - сказала миссис Сатклиф раздраженным голосом, глядя из окна отеля. - Ну почему всегда, когда возвращаешься в Англию, идет дождь? Это приводит в уныние. - А мне нравится возвращаться, - возразила Дженифер. - Услышать, как говорят англичане на улицах! И выпить настоящего чая. Хлеб, масло, джем и тосты… - Ах, дорогая, лучше проследи, чтобы внесли все вещи. Я уверена, что если бы не смотрела в Тильбюри во все глаза, тот тип, который все время вертелся у багажа, что-нибудь обязательно бы украл. А теперь другой человек посматривает на наши вещи. Надеюсь, ты знаешь, что воры есть везде, и стоит хоть на минуту отвлечься, как они непременно воспользуются этим. - О, ты всегда так думаешь, мама, - сказала Дженифер. - Неужели ты считаешь, что все люди бесчестны? - Большинство из них. - Но не англичане. - Эти еще хуже… Теперь давай сосчитаем. Один большой зеленый чемодан, один - черный, два маленьких - коричневые, саквояж, клюшки для гольфа, теннисные ракетки и еще один чемодан. Где зеленый чемодан? Ах, да, вот он. Теперь всякие вещи. Раз… два… три… четыре… пять… да, все здесь. - Нельзя ли тебе попросить чай? - спросила Дженифер. - Чай? Но ведь только три часа. - Я ужасно голодна. - Хорошо, хорошо. Ты сможешь сама спуститься вниз и заказать? Я чувствую, что должна отдохнуть, а потом достанем все необходимое на ночь. Плохо, что твой отец не смог встретить нас. Почему именно сегодня у него важная встреча с директорами в Ньюкастле? Жена и дочь должны быть на первом месте! Кроме того, мы не виделись три месяца. Ты уверена, что сможешь заказать все сама? - Боже мой! Неужели ты думаешь, что я маленькая, - сказала Дженифер - Можно я возьму немного денег? Я давно не держала английских денег. Она взяла у матери десять шиллингов и вышла. Раздался телефонный звонок. Миссис Сатклиф подняла трубку, - Алло… Да… Да, миссис Сатклиф… В этот момент раздался стук в дверь. Миссис Сатклиф сказала в трубку: "Один момент, подождите, пожалуйста", - и открыла дверь. В дверях стоял молодой человек, держа сумку с инструментами. - Я электромонтер, - сказал он. - Здесь неисправно освещение. Разрешите взглянуть? - О, пожалуйста… Она вернулась к телефону, впустив его в номер. - Где ванная? - спросил он. - Там, - махнула рукой миссис Сатклиф и сказала в трубку: - Да, да… Я слушаю вас… - Мое имя Дерек О’Коннор, - произнес незнакомый мужской голос. - Можно зайти к вам? Я относительно вашего брата. - Боб? Есть новости? - Боюсь, что да. - О… о… я вижу… Да, приходите. Третий этаж, 310… Вскоре в дверь постучали и вошел высокий молодой человек. - Вы из министерства иностранных дел? - Мое имя Дерек О’Коннор. Мой шеф прислал меня, так как никого больше не оказалось, кто бы мог навестить вас. - Скажите, Боб погиб? - Да, миссис Сатклиф. Он был пилотом принца Али Юсуфа в Рамате, и они разбились в горах. - Почему я ничего не слышала по радио на борту корабля? - Это не было точно известно. Лишь два дня назад все стало ясно. Было известно, что самолет пропал без вести. Но они могли совершить вынужденную посадку, и оставалась надежда… - Принц тоже погиб? - Да. - Я знала, что Боб умрет молодым. - Ее голос дрожал, но она владела собой. - Он всегда рисковал. Вы знаете, он летал на новых самолетах, всегда выкидывал разные трюки. Я боялась за него последние четыре года. А не замешаны ли здесь люди? - Нет, - ответил визитер. - Генри всегда говорил, что рано или поздно он разобьется, - продолжала миссис Сатклиф. Она задумалась, вспомнив пророчество мужа, и закрыла лицо платком. - Это большой удар. - Я очень сочувствую вам… - Боб, конечно, не мог убежать, - по щекам миссис Сатклиф текли слезы. - Я знала, что он работает личным пилотом у принца. Я не думала, что так может случиться. Он - хороший летчик. Я уверена, что если бы он не полетел в горы, ничего бы не случилось. - Нет, - сказал О’Коннор. - Конечно, этого бы не случилось. Только надежда вывезти принца заставила его полететь в горы. Это было очень опасно. Миссис Сатклиф кивнула. - Да, да… Благодарю вас. - Миссис Сатклиф…- О’Коннор замялся. - Я хотел бы кое-что спросить у вас. Ваш брат ничего не поручал вам привезти в Англию? - Поручал мне? - спросила миссис Сатклиф. - Что это значит? - Ну, какой-нибудь ящичек или пакет. Привезти сюда и вручить кому-нибудь здесь, в Англии. Она удивленно покачала головой. - Нет. Почему вы думаете, что он должен был это сделать? - Есть одна важная вещь, которую, как мы думаем, ваш брат мог доверить вам для доставки. Кажется, он был у вас в отеле в тот день? - Да. Он оставил записку. Но там ничего не было о делах. Только относительно игры в гольф на следующий день. Я уверена, что когда Боб писал эту записку, он еще не знал, что вскоре ему придется лететь с принцем. - Вы сохранили записку, миссис Сатклиф? - Нет, конечно! К чему бы мне ее хранить? - Да, - сказал О’Коннор, - причин нет. Но… - Что еще? - сердито спросила миссис Сатклиф. - В записке могло быть еще одно сообщение, - улыбнулся О’Коннор. - Ваш брат мог написать еще что-то симпатическими чернилами. - Симпатические чернила! - с удивлением воскликнула миссис Сатклиф. - Но ведь они встречаются только в детективных романах! - Боюсь, что не только в романах, - извиняющимся тоном сказал О’Коннор. - Я уверена, что Боб никогда бы не стал пользоваться симпатическими чернилами. - Слезы снова потекли из ее глаз. - Извините, я должна взять другой платок. Он, наверно, в другой комнате. - Я принесу вам, - сказал О’Коннор. Он вошел в другую комнату и столкнулся с человеком, стоящим у двери. - Я электромонтер, - торопливо сказал тот, - здесь что-то случилось с освещением. О’Коннор щелкнул выключателем. - Но здесь все в порядке, - с удивлением сказал он. - Мне, наверное, дали не правильный адрес, - сказал электромонтер. Он схватил сумку с инструментами и торопливо выскочил в коридор. О’Коннор, нахмурившись, взял со стола сумку миссис Сатклиф и вернулся к ней. - Простите меня, - сказал он, снимая телефонную трубку. - Говорят из триста десятого номера. Вы присылали электромонтера? Да… да, я подожду… Нет? Спасибо. Нет, нет, ничего страшного. Он положил трубку и повернулся к миссис Сатклиф. - С освещением все было в порядке, и администрация не присылала электромонтера. - Что же делал здесь этот человек? Он вор? - Возможно. Миссис Сатклиф заглянула в сумочку. - Он ничего не взял у меня. Деньги все целы. - Вы уверены, миссис Сатклиф, что ваш брат ничего не оставил среди ваших вещей? - Абсолютно уверена, - ответила миссис Сатклиф. - А среди вещей вашей дочери? У вас, кажется, есть дочь? - Да, она пошла за чаем. - Ваш брат мог положить что-нибудь ей? - Нет. - Ну, хорошо, - сказал О’Коннор. - А не спрятал ли он что-нибудь среди ваших вещей в тот день, когда ожидал вас в отеле? - Но почему Боб должен был это сделать? Это же абсурд! - Совсем не абсурд. Кажется, Али Юсуф дал что-то вашему брату на хранение, и ваш брат мог решить, что это самое безопасное место. - Это мне не нравится, - сказала миссис Сатклиф. - Я желал бы знать, не можем ли мы поискать? - Искать в моих вещах? Распаковывать все вещи? - повысила голос миссис Сатклиф. - Но это очень важно! Я могу помочь вам, - с нажимом сказал О’Коннор. - Я часто помогаю матери паковать вещи. Она говорит, что я - хороший упаковщик. - Ну что ж, - сдалась миссис Сатклиф. - Я полагаю, раз вы настаиваете, что это действительно важно… - Это может оказаться очень важным, - сказал, улыбаясь, Дерек О’Коннор. - Теперь начнем. 2 Три четверти часа спустя Дженифер открыла дверь в номер и с удивлением остановилась на пороге. - Мама, что ты делаешь? - Не мешай, - сердито ответила миссис Сатклиф. - Мистер О’Коннор, это моя дочь Дженифер. - Но почему вы распаковываете, а потом снова упаковываете? - Не приставай, - раздраженно оборвала ее миссис Сатклиф. - Дядя Боб мог положить в мои вещи что-нибудь для отправки сюда. Тебе он ничего не давал? - Дядя Боб дал мне, чтобы привезти сюда? Нет. Вы распаковываете и мои вещи? - Мы распаковываем все, - отозвался О’Коннор, - а не найдя то, что нам нужно, снова запаковываем. Я думаю, что вы могли бы выпить чаю, миссис Сатклиф. Могу я заказать что-нибудь? Может быть, бренди с содовой? - Он подошел к телефону. - Не откажусь от чашки чая, - ответила миссис Сатклиф. - Я напилась чаю, - похвалилась Дженифер. - Хлеб, масло, сэндвичи. Это было чудесно! О’Коннор заказал чай и снова занялся вещами миссис Сатклиф с необыкновенной ловкостью, которая вызывала у нее неподдельное восхищение. - Ваша мать не зря хвалила вас, - сказала она. - О, я многое могу делать, - улыбаясь, ответил О’Коннор. Его мать давно умерла, а навыки он приобрел на службе у полковника Пиквея. - Миссис Сатклиф, я прошу вас быть очень осторожной. - Осторожной? В чем? - Революция - хитрая вещь…- сказал О’Коннор. - Вы долго думаете пробыть в Лондоне? - Возможно, до завтра. Муж должен приехать за нами. - Это хорошо. Но если случится что-нибудь неожиданное, позвоните по телефону 999. - О! - в восторге закричала Дженифер. - Номер 999! Я позвоню. - Не глупи, Дженифер, - сказала ей мать. 3 Выдержка из местной газеты: "Вчера в дом мистера Генри Сатклифа пытался забраться с целью грабежа неизвестный. Он что-то искал в спальне миссис Сатклиф, о чем свидетельствует беспорядок в комнате. Вся семья в это время была в церкви, прислуга готовила обед и ничего не слышала. Вор арестован полицией. Он назвался Эндрю Баллом и клялся в невиновности. Он сказал, что он безработный и что искал деньги. Драгоценности миссис Сатклиф хранятся в банке". - Надо сделать решетки на окнах, - заметил мистер Сатклиф за обедом. - Мой дорогой Генри, - сказала миссис Сатклиф, - тебе не кажется, что причина этого в том, что я вернулась из-за границы? Я уверена, что если взломщики захотят, они всегда смогут сюда проникнуть. И грустно добавила, просматривая газеты: - Как хорошо сказано: "прислуга"! И это о старухе Эллис, которая глуха и с трудом стоит на ногах, и о ее слабоумной дочери, которая помогает ей по воскресеньям. - Единственное, что мне непонятно, как полиция узнала, что он хотел нас ограбить, - сказала Дженифер. - Самое необычное в том, что он ничего не взял, - перебила ее мать. - А ты уверена в этом, Джоан? - спросил ее муж. - Ты ведь так рассеянна. - Трудно сказать сразу, пропало ли что-нибудь, - раздраженно ответила миссис Сатклиф. - В спальне беспорядок, вещи разбросаны, ящики открыты и перевернуты. Я даже не могу найти свой новый шарф. - Это мой шарф, мама! Но его сдуло ветром в Средиземном море. Я взяла его и забыла тебе сказать. - Ах, Дженифер, сколько можно тебе говорить, чтобы ты ничего не брала без моего разрешения! - Можно мне взять еще пудинга? - спросила Дженифер, чтобы отвлечь мать. - Ты лучше думай о том, что скоро в школе начинаются занятия. - Я не уверена, что мне хочется туда ехать, - сказала Дженифер. - Я знаю девочку, чья кузина там училась. И она говорит, что там ужасно. Все разговоры сводятся к тому, как входить и выходить из "роллс-ройса" и как вести себя, если хочешь попасть на завтрак к королеве. - Ты поедешь, Дженифер, - с нажимом произнесла миссис Сатклиф. - Ты не представляешь себе, что такое Мидовбанк. Могу сказать тебе, что мисс Бульстрод приглашает к себе далеко не всякую девочку. Тебя взяли исключительно благодаря положению твоего отца и влиянию тети Розамонд. Тебе чрезвычайно повезло. И если ты захочешь, - продолжала миссис Сатклиф, - попасть на завтрак к королеве, тебе не мешает знать, как вести себя. - Ну, хорошо, - сказала Дженифер, - я надеюсь, что королева часто завтракает с людьми, которые не умеют вести себя: африканские вожди, жокеи, шейхи… - У африканских вождей отличные манеры, - вставил отец, недавно вернувшийся из деловой поездки в Гану. - И у арабских шейхов - тоже, - сказала миссис Сатклиф. - Ты помнишь праздник у принца, на котором мы были? - спросила Дженифер. - Как тебе подали овечьи глаза, а дядя Боб толкнул тебя локтем, чтобы ты попробовала это блюдо? - Хватит об этом, - прервала ее мать. 4 Когда Эндрю Балла после вынесения приговора увели, Дерек О’Коннор, находившийся в здании суда, снял трубку и набрал номер. - Нехорошо кончилось дело для парня, которого мы накрыли, - сказал он. - Ему дали довольно много. - Кто он? - Я полагаю, он из группы Бекко. Не очень умный, но говорит неплохо. - И приговор принял, как ягненок? - усмехнулся на другом конце полковник Пиквей. - Да. Типичный деревенский парень, который шел прямо и ошибся дорогой. - И он ничего не нашел? - Нет. И мы тоже… Похоже на то, что там нечего искать. Наша версия, что Роуленсон переправил камешки ч

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору