Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
два вопроса слишком очевидны. Как вы полагаете, Гастингс? В
чем здесь дело?
Поднявшись, он подошел к своему письменному столу, отпер его и вынул
письмо, которое Люси Адамс прислала ему из Америки. Джепп согласился
оставить его у Пуаро еще на несколько дней. Разложив листки перед собой,
Пуаро в несчетный раз принялся их изучать.
Время шло. Я зевнул и взялся за книгу. Хотя Пуаро уже доказал, что "он",
- совсем необязательно Рональд Марш, кто такой "он", понять из письма все
равно было невозможно.
Я переворачивал страницу за страницей.
Возможно, я задремал...
И услышал, как Пуаро вскрикнул. Сон сразу улетучился.
Пуаро смотрел на меня с непередаваемым выражением, его глаза светились
зеленым блеском.
- Гастингс, Гастингс!
- Что случилось?
- Помните, я говорил, что если бы убийца был человеком аккуратным,
человеком порядка и метода, он бы отрезал, а не оторвал страницу?
- Да.
- Я ошибался. Он человек порядка и метода. Страницу нужно было оторвать,
а не отрезать! Посмотрите сами!
Я посмотрел.
- Ну, как, вам понятно? Я покачал головой.
- Вы хотите сказать, что он спешил?
- Спешил он или нет, значения не имеет. Неужели вы не понимаете, друг
мой? Страницу нужно было оторвать...
Я снова покачал головой.
- Я был слеп и глуп, - прошептал Пуаро. - Но теперь.., теперь, я знаю,
что делать!
Глава 27
Кое-что о пенсне
Он вскочил на ноги.
Я тоже вскочил, ничего не понимая, но готовый помочь.
- Поехали! Сейчас только девять часов. Не слишком позднее время для
визита.
Мы чуть ли не бегом спустились вниз по лестнице.
- Куда мы едем?
- На Риджепт-гейт.
Я решил, что правильнее всего будет молчать. Расспрашивать Пуаро в такие
минуты бесполезно. Он находился в состоянии сильнейшего возбуждения. Пока мы
ехали в такси, его пальцы выбивали на коленях дробь. Куда девалась его
обычная невозмутимость!
Я вновь обдумал про себя каждое слово из письма Карлотты Адамс. К тому
времени я уже знал его наизусть, что имел в виду Пуаро, говоря про
оторванную страницу? Я не понимал! Почему страницу нужно было оторвать? В
чем тут был смысл?
Дверь нам открыл новый дворецкий. Пуаро сказал ему, что хочет видеть мисс
Кэррол, и, пока дворецкий вел нас наверх, я в двадцатый раз подумал, куда
мог деваться "греческий бог"? Он как сквозь землю провалился. Неожиданно по
спине у меня прошел холодок. Что, если его тоже нет в живых?..
Вид мисс Кэррол, собранной, энергичной и уж конечно здравомыслящей,
отвлек меня от этих фантастических размышлений. Она явно не ожидала нашего
визита и посмотрела на моего друга с большим удивлением.
- Рад видеть вас, мадемуазель, - сказал Пуаро, склоняясь над ее рукой. -
Я боялся, что вас здесь больше нет.
- Адела упросила меня остаться, - ответила мисс Кэррол. - И согласитесь,
в такое время бедной девочке действительно необходима поддержка. Как
минимум, ей нужен буфер. А я, смею вас уверить, могу быть отличным буфером,
мосье Пуаро.
У ее рта резко проступили складки, и я подумал, что с репортерами и
прочей любопытствующей публикой она наверняка не церемонится.
- Мадемуазель, я всегда восхищался вашей энергией и силой воли. Мне
кажется, мадемуазель Марш этих качеств недостает...
- Она мечтательница, - сказала мисс Кэррол. - Совершенно непрактична, и
всегда была такой. К счастью, ей не приходится зарабатывать себе на жизнь.
- Вы правы.
- Я полагаю, однако, что вы пришли сюда не для того, чтобы поговорить о
практичности или непрактичности. Чем могу быть вам полезна, мосье Пуаро?
Вряд ли Пуаро понравился столь резкий переход к делу. Он предпочел бы
приступить к нему исподволь, незаметно. Но с мисс Кэррол это было
невозможно. Она строго смотрела на него через стекла пенсне.
- Мне необходимы точные сведения по некоторым вопросам, и я уверен, что
могу полностью положиться на вашу память.
- Я была бы никудышным секретарем, если бы вы не могли этого сделать, -
холодно ответила мисс Кэррол.
- Ездил ли лорд Эджвер в ноябре прошлого года в Париж?
- Да, ездил.
- Не можете ли вы сказать точно, когда?
- Мне нужно посмотреть.
Она выдвинула ящик стола, достала небольшую тетрадь и, перелистав ее,
ответила:
- Лорд Эджвер уехал в Париж третьего ноября и вернулся седьмого. Кроме
того, он уезжал туда двадцатого ноября. Вернулся четвертого декабря.
Что-нибудь еще?
- Да. С какой целью он туда ездил?
- В первый раз, чтобы взглянуть на статуэтки, которые должны были через
некоторое время продавать на аукционе. Во второй раз у него, насколько мне
известно, никакой определенной цели не было.
- Мисс Марш ездила вместе с ним?
- Мисс Марш никогда и никуда не ездила вместе с ним, мосье Пуаро. Лорду
Эджверу это просто не приходило в голову. В ноябре прошлого года она еще
находилась в монастыре, в Париже, но я не думаю, чтобы он ее навестил - во
всяком случае, я бы очень удивилась, если бы он это сделал.
- А сами вы никогда не сопровождали его?
- Нет.
Она с подозрением взглянула на него и спросила:
- Почему вы задаете мне эти вопросы, мосье Пуаро? Что вам нужно знать?
Вместо ответа Пуаро миролюбиво произнес:
- Мне кажется, мисс Марш очень расположена к своему кузену.
- Не понимаю, какое это имеет отношение к вам, мосье Пуаро.
- Она недавно приходила ко мне. Вам известно об этом?
- Нет, - с удивлением отозвалась мисс Кэррол. - Что ей было нужно?
- Она говорила мне о том, что очень расположена к своему кузену, хотя и
не такими именно словами.
- В таком случае, почему вы спрашиваете меня?
- Потому что я хотел бы знать ваше мнение. На сей раз мисс Кэррол не
стала уклоняться от ответа.
- По моему мнению, она даже чересчур к нему расположена.
- Вам не нравится нынешний лорд Эджвер?
- Я этого не говорила. Мы с ним разные люди, вот и все. Он легкомысленный
человек. У него есть обаяние, не спорю. Он может вскружить девушке голову.
Но мне было бы гораздо спокойнее, если бы ей нравился человек посерьезнее.
- Например, герцог Мертонский.
- Я не знакома с герцогом. Но он, безусловно, относится к обязанностям,
которые налагает на него положение в обществе, весьма серьезно. Впрочем, он
неравнодушен к этой женщине.., несравненной мисс Уилкинсон.
- Его мать...
- О, я тоже думаю, что его мать предпочла бы, чтобы он женился на Аделе.
Но что могут матери? Сыновья никогда не хотят жениться на девушках, которые
нравятся их матерям.
- Как вы думаете, кузен мисс Марш испытывает к ней какие-нибудь чувства?
- Какое это имеет значение теперь, когда он арестован?
- Значит, вы полагаете, что его признают виновным?
- Нет. Я считаю, что это сделал не он.
- И тем не менее его могут признать виновным? Мисс Кэррол не ответила.
Пуаро встал.
- Не смею вас больше задерживать... Скажите, пожалуйста, вы были знакомы
с Карлоттой Адамс?
- Нет, но я видела ее на сцене. Очень интересно.
- Да... - Пуаро задумался. - Но нам пора. Куда я положил свои перчатки?
Перчатки оказались на столе мисс Кэррол, и, протянув руку, чтобы взять
их, Пуаро рукавом задел пенсне мисс Кэррол, которое упало на пол. Пуаро
поднял его и, рассыпавшись в извинениях, вернул мисс Кэррол.
- Простите, что напрасно побеспокоил вас, - еще раз повторил он,
прощаясь, - но у меня была надежда, что разгадка связана с пребыванием лорда
Эджвера в Париже. Вот почему я расспрашивал вас о Париже. Слабая надежда,
конечно, но мадемуазель Марш была так убеждена, что ее кузен непричастен к
убийству!.. Всего доброго, мадемуазель.
Мы уже были в дверях, когда позади раздался голос мисс Кэррол:
- Мосье Пуаро, это не мое пенсне! Я ничего не вижу!
- Что? - Пуаро с изумлением посмотрел на нее и вдруг, стукнув себя по
лбу, произнес:
- Какой же я олух! Когда я нагнулся, чтобы поднять ваше пенсне, мое
собственное пенсне выпало у меня из кармана, и, наверное, я перепутал его с
вашим. Они так похожи!
Пуаро и мисс Кэррол обменялись пенсне, и мы окончательно откланялись.
- Пуаро, - сказал я, когда мы очутились на улице. - Вы не носите пенсне.
Он с восторгом посмотрел на меня.
- Великолепно! Какая сообразительность!
- Это было пенсне из сумочки Карлотты Адамс?
- Совершенно верно.
- Почему вы решили, что оно может принадлежать мисс Кэррол?
Пуаро пожал плечами.
- Она единственная из всех, кто связан с этим делом, носит пенсне.
- И все-таки это не ее пенсне, - задумчиво сказал я.
- Так она утверждает.
- До чего же вы подозрительны!
- Вовсе нет. Возможно, она сказала правду. Думаю, что она сказала правду.
Иначе она вряд ли бы заметила, что я подменил пенсне. Они действительно
очень похожи.
Мы неторопливо шли вдоль улицы. Я предложил взять такси, но Пуаро покачал
головой.
- Мне нужно подумать, друг мой, а ходьба меня успокаивает.
Я не возражал. Вечер был душным, и я не спешил домой.
- Ваши расспросы о Париже были всего лишь отвлекающим маневром? - с
любопытством спросил я.
- Не совсем.
- Но мы по-прежнему ничего не знаем о Д., - задумчиво продолжал я. - Как
странно, что ни у кого из связанных с этим делом людей ни имя, ни фамилия не
начинается с Д.., кроме.., как странно!.. Кроме Дональда Росса. А он мертв.
- Да, - грустно сказал Пуаро. - Он мертв. Я вспомнил, как совсем недавно
мы шли вместе с ним к метро, вспомнил еще кое-что и едва не споткнулся.
- Господи Боже мой, Пуаро! - воскликнул я. - Вы понимаете?
- Что, друг мой?
- То, о чем говорил тогда Росс? Их было тринадцать. И первым из-за стола
поднялся он.
Пуаро не ответил, и мне стало не по себе, как бывает всякий раз, когда
сбываются дурные приметы.
- Удивительно, - тихо произнес я. - Согласитесь, что это удивительно.
- М-м?
- Я сказал, что это удивительно - насчет Росса и тринадцати человек за
столом. Пуаро, о чем вы думаете?
К моему глубокому удивлению и, должен признаться, неудовольствию, Пуаро
вдруг охватил приступ хохота. На глазах у него выступили слезы, и он
буквально согнулся пополам, не в силах совладать с этим пароксизмом веселья.
- Что это вас так насмешило? - неприязненно спросил я.
- Ох-ох-ох, - стонал Пуаро. - Ничего. Я всего лишь вспомнил загадку,
которую на днях услышал. Ответьте, Гастингс, кто это: две ноги, перья и
лает, как собака?
- Курица, кто же еще, - вяло отозвался я. - Эту загадку я слышал еще от
своей няни.
- Вы слишком хорошо информированы, Гастингс. Вам следовало сказать: "Не
знаю". А я бы сказал: "Курица", а вы бы сказали: "Но курица не лает, как
собака", а я бы сказал: "Я это специально вставил, чтобы труднее было
догадаться". Что, если у инициала Д. - такое же объяснение?
- Чепуха!
- Для большинства людей да, но кое для кого... Ах, если бы мне было у
кого спросить...
Мы шли мимо большого кинотеатра, из которого как раз в эго время выходили
после очередного сеанса люди, оживленно обсуждавшие свои дела, своих
знакомых противоположного пола, свою работу и лишь изредка только что
увиденный фильм.
Переходя Юстон-роуд, мы услышали разговор какой-то пары.
- Прелесть, что за фильм, - вздохнула девушка. - А Брайан Мартин как
хорош! Я ни одной его картины не пропускаю. Помнишь, как он проскакал по
самому краю обрыва?
Ее спутник был настроен скептически.
- Сюжет глупый. Если бы у них хватило ума сразу расспросить Эллис - а
сообразить было совсем нетрудно...
Дальнейшее я не расслышал. Дойдя до тротуара, я обернулся и увидел, что
Пуаро стоит посреди дороги, и на пего с противоположных сторон сдут два
автобуса. Я инстинктивно закрыл глаза руками. Раздался леденящий душу визг
тормозов, затем громыхнула сочная шоферская речь. Пуаро, сохраняя
достоинство, ступил на тротуар. У него был вид лунатика.
- Вы сошли с ума? - спросил его я.
- Нет, mon ami. Просто.., просто я понял. Там, в тот самый момент.
- Который мог бы стать последним в вашей жизни, - заметил я.
- Это не важно. Ax, mon ami, я был глух, слеп, глуп! Теперь я вижу ответы
на все свои вопросы, да-да, на все пять. Все понятно. И так просто,
по-детски просто!
Глава 28
Пуаро задает вопросы
Прогулка получилась необычной.
Весь оставшийся путь до дома Пуаро провел в глубокой задумчивости, тихо
восклицая что-то время от времени. Я расслышал только, как однажды он сказал
"свечи", а в другой раз "douzaine" . Если бы я был
сообразительнее, то, наверное, уже тогда мог бы догадаться, что к чему. Но,
к сожалению, этого не произошло.
Как только мы вошли в дом, он бросился к телефону и позвонил в "Савой".
- Зря стараетесь, - сказал я, усмехаясь. Пуаро, как я не раз говорил ему,
никогда не знает, что происходит вокруг.
- Она занята в повой пьесе, - продолжал я, - и сейчас наверняка в театре.
Еще только половина одиннадцатого.
Но Пуаро не слушал меня. Он предпочел говорить со служащим гостиницы,
который явно сообщил ему то же самое, что и я.
- Вот как? В таком случае я хотел бы переговорить с горничной леди
Эджвер.
Через несколько минут их соединили.
- Это горничная леди Эджвер? Говорит Пуаро, мосье Эркюль Пуаро. Вы
помните меня?
- Прекрасно. Случилось нечто очень важное. Не могли бы вы сейчас ко мне
приехать?
- Да, очень важное. Пожалуйста, запишите адрес.
Он повторил адрес дважды и повесил трубку.
- О чем это вы говорили? - спросил я с любопытством. - У вас
действительно есть какие-то новые сведения?
- Нет, Гастингс, новые сведения я получу от нее.
- О ком?
- О некой персоне.
- Вы хотите сказать, о Сильвии Уилкинсон?
- Нет, что касается ее, то о ней у меня сведений достаточно. Можно
сказать, я знаю о ней все.
- О ком же тогда?
Но Пуаро только одарил меня одной из своих нестерпимо снисходительных
улыбок и принялся лихорадочно приводить в порядок комнату.
Горничная приехала через десять минут. Невысокого роста, одетая в черное,
она нервничала, не зная, как себя вести.
Пуаро устремился ей навстречу.
- О, вы пришли! Вы очень, очень добры. Пожалуйста, присядьте,
мадемуазель... Эллис, если я не ошибаюсь?
- Да, сэр, Эллис.
Она уселась на стул, который придвинул ей Пуаро, и, сложив на коленях
руки, взглянула на нас. Ее маленькое, бескровное личико было спокойно,
тонкие губы упрямо сжаты. . - Для начала скажите, пожалуйста, мисс Эллис,
как давно вы служите у леди Эджвер?
- Три года, сэр.
- Я так и предполагал. Ее дела известны вам хорошо. Эллис не ответила,
выражая всем своим видом неодобрение.
- Я хотел сказать, что вы наверняка знаете, кто ее враги.
Эллис сжала губы еще плотнее.
- Женщины всегда стараются ее чем-нибудь уколоть, сэр. Они чуть ли не все
ее ненавидят. Зависть, сэр.
- Значит, женщины ее не любят?
- Нет, сэр. Она слишком красивая. И всегда добивается своего. А в театре
все друг другу завидуют.
- Но что касается мужчин?..
По ее лицу скользнула кислая улыбка.
- Ими она вертит, как хочет, сэр, и с этим ничего не поделаешь.
- Согласен, - тоже улыбнулся Пуаро. - Но и с ними у нее, по всей
видимости, возникают иногда...
Он не договорил и уже другим тоном задал новый вопрос:
- Вы знаете киноактера Брайана Мартина?
- О да, сэр!
- Хорошо?
- Даже очень хорошо, сэр.
- Наверное, я не ошибусь, если скажу, что чуть меньше года назад мистер
Брайан Мартин был сильно влюблен в вашу хозяйку.
- По уши, сэр. И уж если вы меня спрашиваете, то я считаю, что он и
сейчас в нее влюблен.
- Он надеялся тогда, что она выйдет за него замуж?
- Да, сэр.
- А как она к этому относилась?
- Она думала об этом, сэр. Я считаю, если бы его светлость согласился на
развод, она бы за него тогда вышла.
- А потом, я полагаю, на сцене появился герцог Мертонский?
- Да, сэр. Он путешествовал по Штатам. Это была любовь с первого взгляда.
- И надежды Брайана Мартина лопнули, как мыльный пузырь?
Эллис кивнула.
- Мистер Мартин, конечно, зарабатывает очень прилично, - пояснила она, -
но герцог, в придачу к деньгам, еще и родом из самой высшей знати. А для ее
светлости это очень важно. Если она выйдет за герцога, то будет здесь одной
из первых дам.
В голосе Эллис было столько спесивой гордости, что я даже развеселился.
- Стало быть, мистера Мартина она.., как это говорится.., отшила. И как
он это перенес? Плохо?
- Ужасно, сэр.
- Ага!
- Один раз даже грозил ей пистолетом. А какие устраивал сцены! Прямо
вспомнить страшно. И пить начал. Я думала, он с ума сойдет.
- Но потом ему стало легче.
- Похоже, что да, сэр. Но он все равно часто приходил. И взгляд у пего
сделался такой.., тяжелый. Я предупреждала ее светлость, но она только
смеялась. Уж очень ей лестно чувствовать свою силу, сэр.
- Совершенно с вами согласен, - сказал Пуаро. - Правда, в последнее время
мы его реже стали видеть. Я думаю, это добрый знак. Хорошо бы он совсем
успокоился!
- Да уж, - отозвался Пуаро, и что-то в его тоне насторожило горничную.
- Но ведь ей ничего не угрожает, сэр? - встревоженно спросила она.
- Боюсь, что ей угрожает серьезная опасность, - сурово ответил Пуаро, -
но она ее сама накликала.
Его рука, которой он постукивал по каминной полке, задела вдруг вазу с
цветами, та опрокинулась, и вода из нее залила лицо и волосы Эллис. Пуаро
редко бывает неуклюжим, и я подумал, что он, должно быть, очень взволнован.
Пуаро был безутешен. Не переставая извиняться, он побежал за полотенцем и
осторожно помог горничной вытереться. Затем в руках его мелькнула банкнота,
и он, нежно поддерживая горничную за локоть, проводил ее до порога. На
прощание он еще раз поблагодарил ее за то, что она согласилась приехать.
- Но сейчас еще не так уж поздно, - сказал он, взглянув на часы. - Вы
вернетесь в гостиницу раньше, чем леди Эджвер.
- О, это не имеет значения, сэр. Во-первых, она поехала ужинать после
спектакля, а во-вторых, она не требует, чтобы я обязательно ее дожидалась.
Когда ей это нужно, она меня предупреждает.
Я предполагал, что на этом наше общение с горничной закончится, но Пуаро
неожиданно произнес:
- Простите меня, мадемуазель, но, по-моему, вы хромаете.
- Признаться, у меня побаливают ноги, сэр.
- Мозоли? - понимающе шепнул Пуаро. Выяснилось, что он прав, и горничная
получила много полезных советов от товарища по несчастью. Наконец она ушла.
- Ну что, Пуаро, что? - спросил я, сгорая от любопытства.
- На сегодняшний вечер - все, мой друг. Завтра утром мы позвоним Джеппу и
попросим его зайти. Мы также позвоним мистеру Брайану Мартину. Я думаю, ему
есть что нам рассказать. Кроме того, я ему должен и хотел бы завтра
расплатиться.
- Вот как?
Я искоса взглянул на него и увидел, что на его лице играет странная
улыбка.
- Кого-кого, - воскликнул я, - а Брайана Мартина в убийстве лорда Эджвера
заподозрить невозможно! Особенно после того, что мы сейчас узнали. Не мог же
он быть влюблен в Сильвию до такой степени! Убить мужа, чтобы она могла
выйти замуж за другого, - согласитесь, на это не способен ни один мужчина!
- Какое глубокое и точное суждение!
- Оставьте ваш сарказм, - сказал я с некоторым раздражением, - и покажите
лучше, что это вы все время вертите в руках?
- Пенсне дражайшей Эллис, - ответил Пуаро и жестом фокусника поднес его к
моим глазам. - Она его оставила у нас.
- Ничего подобного! Когда она уходила, пенсне было у нее на носу.
Пуаро нежно улыбнулся.
- Вы заблуждаетесь, Гастингс. На носу