Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Эркуль Пуаро 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -
она здесь была? - Около часа, сэр. Пуаро помолчал, а потом спросил: - А что было после ее ухода? - Миссис сразу легла в кровать. Ужинала она тоже в кровати. Она сказала, что очень устала. Пуаро снова замолчал. - А писала ли вчера вечером ваша хозяйка письма? - Уже после того, как легла в постель? Не думаю, сэр. - Вы в этом уверены? - На столе в холле лежало несколько писем, которые нужно было отправить. Мы всегда забираем их вечером, перед тем, как запереть дверь. Но мне кажется, что они лежали там еще с утра. - А сколько там было писем? - Два или три, точно не знаю. По-моему, три. - Вы или повар, ну, тот, кто отправлял эти письма, случайно не заметили, кому они были адресованы? Не обижайтесь на такой вопрос, это очень и очень важно. - Я сама носила их на почту, сэр. Я заметила только адрес на письме, которое лежало сверху. Но было для конторы "Фортнам и Мезн". А об остальных я не знаю. В словах женщины чувствовалась искренность и желание помочь. - Вы точно помните, что было не больше трех писем? - Да, сэр. Это я знаю точно. Пуаро печально кивнул. Он снова было собрался подняться по лестнице, но вдруг обернулся и спросил: - Я правильно вас понял: вы знали, что ваша хозяйка принимает лекарства, чтобы лучше спать? - О, да, сэр. Это ей прописал доктор. Доктор Ланг. - А где хранились эти таблетки? - В маленьком шкафчике в комнате хозяйки. Пуаро больше не задавал вопросов. Он пошел на второй этаж. Лицо его было угрюмо. На верхней площадке лестницы его встретил Баттл. Старший инспектор казался взволнованным и встревоженным. - Я рад, что вы, наконец, приехали, мосье Пуаро. Разрешите познакомить вас с доктором Дэвидсоном. Окружной эксперт и Пуаро пожали друг другу руки. Это был высокий меланхоличного вида человек. - Нам не повезло, - сказал он. - Если бы на час или два пораньше, мы могли ее спасти. - Хм, - сказал Баттл - Как официальное лицо, я бы не должен так говорить, но мне ее жаль. Она была. да, она была леди. Я не знаю причин, из-за которых она убила Шайтану, но можно предположить, что она сумела бы избежать правосудия. - В любом случае, - сказал Пуаро, - весьма сомнительно, чтобы она смогла пережить судебный процесс. Эта женщина была уже обречена. Полицейский врач кивнул в знак согласия. - Да, вы правы, - сказал он. - Как знать, может, все это и к лучшему. И он стал спускаться вниз Баттл направился вслед за ним. - Одну минуту, доктор. Пуаро, одной рукой уже коснувшись ручки спальни, тихо спросил: - А можно мне войти, да? Баттл, обернувшись к нему, сказал: - Конечно. Мы уже закончили там свои дела. Пуаро вошел в комнату и закрыл за собой дверь. Он подошел к кровати и остановился, глядя на это спокойное, безжизненное лицо. Пуаро был очень взволнован. Ушла ли эта женщина в могилу, решившись сделать последнюю попытку спасти молодую девушку от смерти и позора? Или здесь было другое, более зловещее объяснение? Конечно, нельзя не считаться с фактами. Вдруг он наклонился и стал внимательно рассматривать темный, чуть обесцвеченный синяк на руке умершей женщины. Потом распрямился, и в глазах у него засветились странные, кошачьи огоньки, которые могли распознать лишь очень близкие ему люди. Он быстро вышел из комнаты и спустился вниз. Баттл и полицейский врач стояли около телефона. Эксперт положил трубку и сказал: - Он еще не вернулся, сэр. - Деспард, - сказал Баттл. - Я пытался дозвониться ему. В ящике у него лежит письмо с почтовым штемпелем Челси. Пуаро вдруг задал совсем не относящийся к делу вопрос: - А доктор Робертс завтракал перед тем, как приехать сюда? Баттл уставился на него. - Нет, - сказал он - Помню, он упомянул, что не успел даже позавтракать. - Значит, сейчас он дома. И мы можем его застать. - Зачем? Но Пуаро уже набирал номер. - Доктор Робертс? - спросил он. - Это доктор Робертс? Вот и хорошо. Говорит Пуаро. Один только вопрос. Вам знаком почерк миссис Лорример? - Почерк миссис Лорример? Мне? Нет. Не помню, чтобы раньше я когда-либо видел ее письма. - Благодарю вас. Пуаро быстро положил трубку. Баттл все еще пристально смотрел на него. - Что у вас опять за новая идея, мосье Пуаро? - спокойно спросил он. Пуаро дотронулся до его плеча. - Послушайте меня, друг мой. Через несколько минут после того, как я ушел вчера из этого дома, сюда приехала Энн Мередит. Мне показалось, что я видел, когда она шла по ступенькам к входной двери, но в то время я не был в этом уверен. Сразу же после ухода Энн Мередит миссис Лорример легла в кровать. Насколько известно служанке, она не писала никаких писем. А по причинам, которые вы поймете, когда я перескажу вам наш разговор, я не могу предположить, чтобы миссис Лорример написала их до моего к ней визита. Так когда же она их писала в таком случае? - А может быть, после того, как все слуги ушли спать? - предположил Баттл. - Встала и сама опустила их в почтовый ящик. - Возможно да. Но есть и еще одно предположение, а именно: она вообще не писала этих писем. Баттл даже присвистнул. - О, господи! Так значит, вы думаете... Зазвонил телефон. Сержант поднял трубку, выслушал и повернулся к Баттлу. - Звонит сержант О’Коннор из квартиры Деспарда, сэр. Есть основание полагать, что Деспард уехал в Валлингфорд-на-Темзе. Пуаро схватил Баттла за руку. - Быстрее, друг мой. Нам тоже нужно ехать в Валлингфорд. Говорю вам, у меня неспокойно на душе. Может быть, это и не конец. Повторяю, мой друг, эта молодая леди очень опасна. Глава двадцать девятая НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ - Энн, - позвала Фода. - Ммм..? - Ну, право же, Энн! Почему ты отвечаешь, когда голова твоя наполовину занята этим кроссвордом? Я хочу, чтобы ты меня выслушала. - Я слушаю. Энн выпрямилась и отложила в сторону газету. - Вот это лучше. Послушай, Энн, - Фода была в нерешительности. - Я хочу поговорить об этом человеке, который к нам сейчас приедет. - О старшем инспекторе Баттле? - Да. Энн, я думаю, что тебе стоило бы рассказать ему, ну об этом... о том, что ты жила у миссис Бенсон. - Глупость. Зачем это? - голос Энн стал вдруг какой-то холодный. - Потому что это может показаться... будто ты что-то скрываешь. Я уверена, что лучше, если ты об этом упомянешь. - Теперь я уже этого не могу, - резко ответила Энн. - Надо было сказать сразу. - Ну, теперь поздно об этом толковать. - Да, - ответила Фода, но было видно, что Энн ее не убедила. Энн раздраженно сказала: - Во всяком случае, я не понимаю, зачем это нужно? Это не имеет никакого отношения к убийству Шайтаны. - Нет, конечно, не имеет. - Я жила там всего пару месяцев. А он расспрашивает обо мне только для того, чтобы навести справки и собрать рекомендации. Два месяца в счет не идут. - Да, знаю. Наверное, я просто глупая, но меня это страшно беспокоит. Я чувствую, что тебе все же следовало бы рассказать. Знаешь, если до этого докопаются другим путем, получится совсем скверно. Подумают, что ты зачем-то утаиваешь. - Не думаю, чтобы до этого докопались каким-то другим путем. Кроме тебя, этого никто не знает. - Никто? Энн заметила нерешительность в голосе Фоды. - Ну, а кто же еще? - Да любой человек в Комбикре, - сказала Фода, немного помедлив. - Ах, вот оно что! - на щеках Энн выступил румянец. - Вряд ли старший инспектор Баттл встретится здесь с кем-либо из тех мест. Это было бы слишком необычным совпадением. - Но совпадения случаются. - Фода, просто удивительно, как это все тебя трогает! Что ты лезешь не в свои дела? - Пожалуйста, извини меня, дорогая. Только ведь ты знаешь, как может воспринять все это полиция, если узнают, что ты... что-то скрываешь. - А они ничего не узнают. Кто им расскажет? Кроме тебя, об этом никто не знает. Уже второй раз она сделала упор на эту фразу, и когда она повторила эти слова, выражение лица ее чуть изменилось. - И все же, дорогая, я думаю, лучше сказать. - Фода вздохнула с несчастным видом. Она виновато взглянула на подругу. Энн сидела, не шевелясь, глядя в сторону. Она вся ушла в себя, решая какую-то сложную, недоступную для других задачу. - Странно, что опять к нам едет этот майор Деспард, - вдруг сказала Фода. - Что? Ах, да. - Энн, а ведь он страшно симпатичный. Если он тебе не нравится, уступи его, пожалуйста, мне. - Не говори глупостей, Фода. Он обо мне и не думает. - А тогда зачем он сюда ездит? Конечно, ты ему нравишься. У тебя вид великомученицы, а он был бы рад помочь тебе. Ты так восхитительно беспомощна, Энн! - Он одинаково вежлив с нами обеими. - Просто он воспитанный человек. Но если ты не против, я могу по-дружески выразить ему сочувствие, успокоить его разбитое сердце и тому подобное. И кто знает, может быть, и я ему понравлюсь. Кто знает? - грубовато заключила Фода. - Уверена, моя дорогая, что это встретит у него радушный прием, - смеясь, сказала Энн. - У него такой красивый затылок, - вздохнула Фода. - Такой темный загар, такие мускулы. - Дорогая, нельзя быть чересчур сентиментальной. - Он тебе нравится, Энн? - Да, конечно. - А может, мы слишком чопорны и степенны? Мне кажется, что я ему тоже немножко нравлюсь. Не так сильно, как ты, просто чуть-чуть. - О, нет. Ты ему действительно нравишься, - сказала Энн. И снова в голосе у нее послышалось что-то зловещее, но Фода не обратила на это внимания. - А когда приедет наш следователь? - спросила она. - В двенадцать, - ответила Энн. Помолчав немного, она сказала: - А сейчас только половина одиннадцатого. Пойдем, прогуляемся до реки. - Но... разве Деспард не говорил, что приедет около одиннадцати? - А зачем нам его ждать? Мы оставим записку у миссис Астуэлл или скажем, куда ушли. Он догонит нас у пристани. - И то правда, "не цени себя слишком дешево", обычно говорила моя мать, - засмеялась Фода. - Ну, пошли. Она вышла из комнаты и прошла в сад. Энн направилась следом за ней. Майор Деспард приехал в Вендок-коттедж минут десять спустя после их ухода. Он знал, что приехал намного раньше назначенного времени, и был удивлен, что обе девушки ушли. Он прошел через сад, потом через поле и свернул направо к пристани. Миссис Астуэлл немного постояла, глядя ему вслед, и вернулась к себе, так как в доме ее ждала куча неотложных дел. "Да, кто-то из них сильно вскружил ему голову, - подумала она. - Как будто бы мисс Энн. Впрочем, я в этом не очень уверена. На лице-то у него ничего не написано. И обхождение с ними у него ровное. А может и они к нему неравнодушны. Но их по-прежнему водой не разольешь. Да, неладно будет, если этот джентльмен встанет между ними". Чувствуя приятное волнение от мысли, что, возможно, и ей придется участвовать в этой предстоящей многообещающей любовной истории, миссис Астуэлл вернулась в дом и занялась делами. Она уже приступила к мытью посуды, когда в дверь снова позвонили. - А, чтоб им неладно было! - заворчала миссис Астуэлл. - Как нарочно отрывают от дела. Опять, наверно, какие-нибудь заказы прислали из магазина, а может, и телеграмма. И она, не спеша, направилась открывать. В дверях стояли два джентльмена. Один - небольшого роста, как будто иностранец, другой - истинный англичанин, крупный и плотный. Этого последнего она видела здесь и раньше. - Мисс Мередит дома? - спросил англичанин. Миссис Астуэлл покачала головой. - Нет, только что ушла. - Правда? А куда? Мы ее что-то не встретили. Миссис Астуэлл потихоньку рассматривала живописные усы иностранца. Да, эти два джентльмена совсем не похожи на закадычных друзей, подумала она и принялась охотно отвечать на их вопросы. - Пошли к реке. Тогда иностранец спросил: - А вторая леди? Мисс Довс? - И они ушли вместе. - Ага. Спасибо, - сказал англичанин. - Объясните пожалуйста, как побыстрее пройти к реке? - Вначале сверните налево, потом через луг. - У пристани поверните направо. Я слышала, как они говорили, что пойдут именно этой дорогой, - сказала она. - Ушли всего с полчаса тому назад. Вы их скоро догоните. - Хотела бы я знать, - подумала она, с любопытством разглядывая удалявшиеся спины, - хотела бы я знать, кто вы такие. Что-то никак не пойму. Миссис Астуэлл вернулась в кухню к своим Кастрюлям, а Баттл и Пуаро свернули налево, пошли по заросшей травой лужайке, закончившейся вскоре крутым обрывом у пристани. Пуаро шел быстро, и Баттл следил за ним с нескрываемым любопытством. - Что-нибудь случилось, мосье Пуаро? Вы почему-то очень спешите. - Вы правы, друг мой. Я чувствую себя неспокойно. - Что-нибудь определенное? Пуаро покачал головой. - Да нет. Но ведь всякое бывает. Никогда не знаешь наверняка... - У вас что-то есть на уме, - сказал Баттл: - Вы настояли на том, чтобы мы поехали сюда утром без промедления. И поверьте мне, мы просто загнали бедного констебля Тернера. Чего вы опасаетесь? Эта девица уже у нас в руках. Пуаро молчал. - Чего же вы опасаетесь? - снова спросил его Баттл. - А чего все боятся в таких случаях? Баттл кивнул. - Вы правы... Хотел бы я знать... - Что, мой друг? - Хотел бы я знать, - медленно сказал Баттл, - догадывается ли мисс Мередит, что ее подружка рассказала миссис Оливер кое-что весьма определенное? Пуаро кивнул, сразу поняв, что именно имел в виду Баттл. - Скорее, друг мой, скорее, - сказал он. Они почти бежали по берегу. Кругом было пустынно, но едва они свернули к излучине реки, Пуаро вдруг остановился, как вкопанный. Баттл, обладавший отличным зрением, тоже увидел какую-то фигуру. - Майор Деспард, - сказал он. Деспард быстро шел вдоль берега примерно в двухстах метрах впереди них. Чуть дальше на реке, в плоскодонной лодке видны были две девушки. Фода толкнула лодку шестом, а Энн лежала на дне и весело смеялась, глядя на нее. Они были увлечены и не смотрели на берег. Но вдруг Энн вытянула руку вперед, Фода пошатнулась и в отчаянии уцепилась за рукав Энн. В тот же миг обе девушки очутились в воде. - Вы видели? - закричал Баттл и бросился бежать. - Эта Мередит столкнула ее в воду. О, господи, ведь это же четвертое убийство! Теперь они уже вдвоем бежали что было сил. Но майор Деспард их опередил, быстро пробежав по тропинке, он прыгнул в воду и поплыл. Было видно, что ни одна из девушек не умела плавать. - Бог мой, это становится интересным! - крикнул Пуаро. Ох схватил Баттла за руку. - К кому из них он подплывет раньше? Девушки теперь уже были далеко друг от друга, их разделяло метров двенадцать. Деспард плыл быстро, направляясь прямо к Фоде. Баттл, добежав до ближайшего места у излучины, бросился в воду. Деспард в это время уже благополучно вытаскивал Фоду на берег. Он перенес ее чуть подальше от воды, осторожно уложил на песок и снова бросившись в реку, поплыл к тому месту, где Энн только что скрылась под водой. - Будьте осторожны, - крикнул ему Баттл, - здесь всюду водоросли. Деспард доплыл почти одновременно с Баттлом, но подхватить Энн им не удалось, она была уже под водой. В конце концов, они сумели все же поднять ее на поверхность и общими усилиями дотянуть до берега. Пуаро приводил в чувство Фоду, она уже сидела, тяжело дыша. Деспард и Баттл уложили Энн на берегу. - Искусственное дыхание - сказал Баттл. - Это единственное, что мы можем сейчас сделать. Но, бон уже поздно. И он размеренными движениями приступил к делу. Пуаро стоял рядом, готовый в любую минуту прийти ему на помощь или сменить его. Деспард сел рядом с Фодой. - Ну, как вы себя чувствуете? - спросил он охрипшим голосом. - Вы спасли меня. Вы спасли меня. Она протянула к нему руки, а когда он дотронулся до них, вдруг расплакалась. - Фода…- сказал он. Руки их переплелись в крепком пожатии. И вдруг перед мысленным взором Деспарда предстала другая картина: Африка, непроходимые джунгли, а рядом с ним Фода, она смеется, эта Фода, безрассудно, смелая и отважная. Глава тридцатая УБИЙСТВО - Вы хотите сказать, что Энн нарочно столкнула меня в воду? - с сомнением проговорила Фода. - Мне тоже так показалось. Ведь она знала, что я не умею плавать. Но, правда ли, что это было умышленно? Они въезжали уже в пригород Лондона. - Но... но зачем же? Пуаро некоторое время молчал. Он считал, что знает, что руководило поступком Энн: причиной был человек, сидевший сейчас рядом с Фодой. Старший инспектор Баттл кашлянул. - Вы должны подготовиться, мисс Довс, к тому, что услышите сейчас не очень приятную для себя новость. Смерть миссис Бенсон, у которой жила ваша приятельница, произошла совсем не от несчастного случая, как предполагалось раньше. По крайней мере, у нас есть основания так думать. - Что это значит? - Мы считаем, - сказал Пуаро, - что Энн Мередит специально переменила местами бутылки. - О, нет! Нет! Как это ужасно! Невозможно! Энн? Но зачем ей было это делать? - На это у нее была причина, - сказал старший инспектор Баттл. - И вот мисс Довс, по мнению мисс Мередит, вы были единственным человеком, который мог дать нам ключ к разгадке этого преступления. Надеюсь, вы не говорили ей, что в беседе с миссис Оливер упомянули об этом? - Нет, - медленно ответила Фода. - Я думала, что она рассердится. - Так оно и было бы. Она очень рассердилась бы, - хмуро сказал Баттл. - Ведь она думала, что единственная опасность для нее исходит от вас. Вот почему она и решила... э... избавиться от вас. - Избавиться? От меня? О, как это низко. Нет, нет, это не может быть правдой. - Что ж, она теперь мертва, - сказал старший инспектор Баттл. - Не будем больше говорить об этом. Но факт остается фактом, она была не очень-то преданным вам другом, мисс Довс. Машина остановилась у дверей дома. - Мы сейчас зайдем к мосье Пуаро, - сказал старший инспектор Баттл, - и немного обсудим ваши дела. В гостиной их встретила миссис Оливер, занимавшая разговорами доктора Робертса. Они пили херес, удобно расположась в креслах. На миссис Оливер, были новая невообразимая шляпа и бархатное платье с бантом на груди, на котором уместился большой кусок яблочной кожуры. - Входите, входите, - приветливо пригласила их миссис Оливер, будто это был ее собственный дом, а не дом Пуаро. - Как только вы позвонили мне, я сразу же перезвонила доктору Робертсу, и мы приехали сюда. Все его пациенты умирают, но он о них и не думает. А может быть, они уже поправляются. Мы хотим, услышать обо всем с подробностями. - Да, конечно. Я ведь в полнейшем неведении, - сказал Робертс. - Ну, что ж, - сказал Пуаро, - дело закончена. Нам, наконец-то, удалось выяснить, кто был убийцей мистера Шайтаны. - Миссис Оливер уже кое-что мне рассказала. Вот вам и скромница мисс Мередит! Просто не верится. Убийца, которую трудно заподозрить в подобных делах. - Да, и все же она была убийцей, - сказал Баттл. - На ее счету три преступления. И не ее промах, если четвертое не удалось. - Невероятно! - промолвил Робертс. - Чего же тут невероятного? - спросила миссис Оливер. - Очень даже подходящая личность. Видимо, подобные дела случаются не только в книгах, но и в жизни. - Сегодня какой-то страшный день, - сказал Робертс. - Сначала письмо миссис Лорример. Наверное, э

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору