Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
она здесь была?
- Около часа, сэр.
Пуаро помолчал, а потом спросил:
- А что было после ее ухода?
- Миссис сразу легла в кровать. Ужинала она тоже в кровати. Она
сказала, что очень устала.
Пуаро снова замолчал.
- А писала ли вчера вечером ваша хозяйка письма?
- Уже после того, как легла в постель? Не думаю, сэр.
- Вы в этом уверены?
- На столе в холле лежало несколько писем, которые нужно было
отправить. Мы всегда забираем их вечером, перед тем, как запереть дверь.
Но мне кажется, что они лежали там еще с утра.
- А сколько там было писем?
- Два или три, точно не знаю. По-моему, три.
- Вы или повар, ну, тот, кто отправлял эти письма, случайно не
заметили, кому они были адресованы? Не обижайтесь на такой вопрос, это
очень и очень важно.
- Я сама носила их на почту, сэр. Я заметила только адрес на письме,
которое лежало сверху. Но было для конторы "Фортнам и Мезн". А об
остальных я не знаю.
В словах женщины чувствовалась искренность и желание помочь.
- Вы точно помните, что было не больше трех писем?
- Да, сэр. Это я знаю точно.
Пуаро печально кивнул. Он снова было собрался подняться по лестнице,
но вдруг обернулся и спросил:
- Я правильно вас понял: вы знали, что ваша хозяйка принимает
лекарства, чтобы лучше спать?
- О, да, сэр. Это ей прописал доктор. Доктор Ланг.
- А где хранились эти таблетки?
- В маленьком шкафчике в комнате хозяйки. Пуаро больше не задавал
вопросов. Он пошел на второй этаж. Лицо его было угрюмо.
На верхней площадке лестницы его встретил Баттл. Старший инспектор
казался взволнованным и встревоженным.
- Я рад, что вы, наконец, приехали, мосье Пуаро. Разрешите
познакомить вас с доктором Дэвидсоном.
Окружной эксперт и Пуаро пожали друг другу руки. Это был высокий
меланхоличного вида человек.
- Нам не повезло, - сказал он. - Если бы на час или два пораньше, мы
могли ее спасти.
- Хм, - сказал Баттл - Как официальное лицо, я бы не должен так
говорить, но мне ее жаль. Она была. да, она была леди. Я не знаю причин,
из-за которых она убила Шайтану, но можно предположить, что она сумела
бы избежать правосудия.
- В любом случае, - сказал Пуаро, - весьма сомнительно, чтобы она
смогла пережить судебный процесс. Эта женщина была уже обречена.
Полицейский врач кивнул в знак согласия.
- Да, вы правы, - сказал он. - Как знать, может, все это и к лучшему.
И он стал спускаться вниз Баттл направился вслед за ним.
- Одну минуту, доктор.
Пуаро, одной рукой уже коснувшись ручки спальни, тихо спросил:
- А можно мне войти, да? Баттл, обернувшись к нему, сказал:
- Конечно. Мы уже закончили там свои дела. Пуаро вошел в комнату и
закрыл за собой дверь.
Он подошел к кровати и остановился, глядя на это спокойное,
безжизненное лицо.
Пуаро был очень взволнован. Ушла ли эта женщина в могилу, решившись
сделать последнюю попытку спасти молодую девушку от смерти и позора? Или
здесь было другое, более зловещее объяснение? Конечно, нельзя не
считаться с фактами.
Вдруг он наклонился и стал внимательно рассматривать темный, чуть
обесцвеченный синяк на руке умершей женщины.
Потом распрямился, и в глазах у него засветились странные, кошачьи
огоньки, которые могли распознать лишь очень близкие ему люди.
Он быстро вышел из комнаты и спустился вниз. Баттл и полицейский врач
стояли около телефона. Эксперт положил трубку и сказал:
- Он еще не вернулся, сэр.
- Деспард, - сказал Баттл. - Я пытался дозвониться ему. В ящике у
него лежит письмо с почтовым штемпелем Челси.
Пуаро вдруг задал совсем не относящийся к делу вопрос:
- А доктор Робертс завтракал перед тем, как приехать сюда?
Баттл уставился на него.
- Нет, - сказал он - Помню, он упомянул, что не успел даже
позавтракать.
- Значит, сейчас он дома. И мы можем его застать. - Зачем?
Но Пуаро уже набирал номер.
- Доктор Робертс? - спросил он. - Это доктор Робертс? Вот и хорошо.
Говорит Пуаро. Один только вопрос. Вам знаком почерк миссис Лорример?
- Почерк миссис Лорример? Мне? Нет. Не помню, чтобы раньше я
когда-либо видел ее письма.
- Благодарю вас.
Пуаро быстро положил трубку. Баттл все еще пристально смотрел на
него.
- Что у вас опять за новая идея, мосье Пуаро? - спокойно спросил он.
Пуаро дотронулся до его плеча.
- Послушайте меня, друг мой. Через несколько минут после того, как я
ушел вчера из этого дома, сюда приехала Энн Мередит. Мне показалось, что
я видел, когда она шла по ступенькам к входной двери, но в то время я не
был в этом уверен. Сразу же после ухода Энн Мередит миссис Лорример
легла в кровать. Насколько известно служанке, она не писала никаких
писем. А по причинам, которые вы поймете, когда я перескажу вам наш
разговор, я не могу предположить, чтобы миссис Лорример написала их до
моего к ней визита. Так когда же она их писала в таком случае?
- А может быть, после того, как все слуги ушли спать? - предположил
Баттл. - Встала и сама опустила их в почтовый ящик.
- Возможно да. Но есть и еще одно предположение, а именно: она вообще
не писала этих писем.
Баттл даже присвистнул.
- О, господи! Так значит, вы думаете... Зазвонил телефон. Сержант
поднял трубку, выслушал и повернулся к Баттлу.
- Звонит сержант О’Коннор из квартиры Деспарда, сэр. Есть основание
полагать, что Деспард уехал в Валлингфорд-на-Темзе.
Пуаро схватил Баттла за руку.
- Быстрее, друг мой. Нам тоже нужно ехать в Валлингфорд. Говорю вам,
у меня неспокойно на душе. Может быть, это и не конец. Повторяю, мой
друг, эта молодая леди очень опасна.
Глава двадцать девятая
НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ
- Энн, - позвала Фода.
- Ммм..?
- Ну, право же, Энн! Почему ты отвечаешь, когда голова твоя
наполовину занята этим кроссвордом? Я хочу, чтобы ты меня выслушала.
- Я слушаю.
Энн выпрямилась и отложила в сторону газету.
- Вот это лучше. Послушай, Энн, - Фода была в нерешительности. - Я
хочу поговорить об этом человеке, который к нам сейчас приедет.
- О старшем инспекторе Баттле?
- Да. Энн, я думаю, что тебе стоило бы рассказать ему, ну об этом...
о том, что ты жила у миссис Бенсон.
- Глупость. Зачем это? - голос Энн стал вдруг какой-то холодный.
- Потому что это может показаться... будто ты что-то скрываешь. Я
уверена, что лучше, если ты об этом упомянешь.
- Теперь я уже этого не могу, - резко ответила Энн.
- Надо было сказать сразу.
- Ну, теперь поздно об этом толковать.
- Да, - ответила Фода, но было видно, что Энн ее не убедила.
Энн раздраженно сказала:
- Во всяком случае, я не понимаю, зачем это нужно? Это не имеет
никакого отношения к убийству Шайтаны.
- Нет, конечно, не имеет.
- Я жила там всего пару месяцев. А он расспрашивает обо мне только
для того, чтобы навести справки и собрать рекомендации. Два месяца в
счет не идут.
- Да, знаю. Наверное, я просто глупая, но меня это страшно беспокоит.
Я чувствую, что тебе все же следовало бы рассказать. Знаешь, если до
этого докопаются другим путем, получится совсем скверно. Подумают, что
ты зачем-то утаиваешь.
- Не думаю, чтобы до этого докопались каким-то другим путем. Кроме
тебя, этого никто не знает.
- Никто?
Энн заметила нерешительность в голосе Фоды.
- Ну, а кто же еще?
- Да любой человек в Комбикре, - сказала Фода, немного помедлив.
- Ах, вот оно что! - на щеках Энн выступил румянец. - Вряд ли старший
инспектор Баттл встретится здесь с кем-либо из тех мест. Это было бы
слишком необычным совпадением.
- Но совпадения случаются.
- Фода, просто удивительно, как это все тебя трогает! Что ты лезешь
не в свои дела?
- Пожалуйста, извини меня, дорогая. Только ведь ты знаешь, как может
воспринять все это полиция, если узнают, что ты... что-то скрываешь.
- А они ничего не узнают. Кто им расскажет? Кроме тебя, об этом никто
не знает.
Уже второй раз она сделала упор на эту фразу, и когда она повторила
эти слова, выражение лица ее чуть изменилось.
- И все же, дорогая, я думаю, лучше сказать. - Фода вздохнула с
несчастным видом.
Она виновато взглянула на подругу. Энн сидела, не шевелясь, глядя в
сторону. Она вся ушла в себя, решая какую-то сложную, недоступную для
других задачу.
- Странно, что опять к нам едет этот майор Деспард, - вдруг сказала
Фода.
- Что? Ах, да.
- Энн, а ведь он страшно симпатичный. Если он тебе не нравится,
уступи его, пожалуйста, мне.
- Не говори глупостей, Фода. Он обо мне и не думает.
- А тогда зачем он сюда ездит? Конечно, ты ему нравишься. У тебя вид
великомученицы, а он был бы рад помочь тебе. Ты так восхитительно
беспомощна, Энн!
- Он одинаково вежлив с нами обеими.
- Просто он воспитанный человек. Но если ты не против, я могу
по-дружески выразить ему сочувствие, успокоить его разбитое сердце и
тому подобное. И кто знает, может быть, и я ему понравлюсь. Кто знает? -
грубовато заключила Фода.
- Уверена, моя дорогая, что это встретит у него радушный прием, -
смеясь, сказала Энн.
- У него такой красивый затылок, - вздохнула Фода. - Такой темный
загар, такие мускулы.
- Дорогая, нельзя быть чересчур сентиментальной.
- Он тебе нравится, Энн?
- Да, конечно.
- А может, мы слишком чопорны и степенны? Мне кажется, что я ему тоже
немножко нравлюсь. Не так сильно, как ты, просто чуть-чуть.
- О, нет. Ты ему действительно нравишься, - сказала Энн.
И снова в голосе у нее послышалось что-то зловещее, но Фода не
обратила на это внимания.
- А когда приедет наш следователь? - спросила она.
- В двенадцать, - ответила Энн. Помолчав немного, она сказала:
- А сейчас только половина одиннадцатого. Пойдем, прогуляемся до
реки.
- Но... разве Деспард не говорил, что приедет около одиннадцати?
- А зачем нам его ждать? Мы оставим записку у миссис Астуэлл или
скажем, куда ушли. Он догонит нас у пристани.
- И то правда, "не цени себя слишком дешево", обычно говорила моя
мать, - засмеялась Фода. - Ну, пошли.
Она вышла из комнаты и прошла в сад. Энн направилась следом за ней.
Майор Деспард приехал в Вендок-коттедж минут десять спустя после их
ухода. Он знал, что приехал намного раньше назначенного времени, и был
удивлен, что обе девушки ушли.
Он прошел через сад, потом через поле и свернул направо к пристани.
Миссис Астуэлл немного постояла, глядя ему вслед, и вернулась к себе,
так как в доме ее ждала куча неотложных дел.
"Да, кто-то из них сильно вскружил ему голову, - подумала она. - Как
будто бы мисс Энн. Впрочем, я в этом не очень уверена. На лице-то у него
ничего не написано. И обхождение с ними у него ровное. А может и они к
нему неравнодушны. Но их по-прежнему водой не разольешь. Да, неладно
будет, если этот джентльмен встанет между ними".
Чувствуя приятное волнение от мысли, что, возможно, и ей придется
участвовать в этой предстоящей многообещающей любовной истории, миссис
Астуэлл вернулась в дом и занялась делами. Она уже приступила к мытью
посуды, когда в дверь снова позвонили.
- А, чтоб им неладно было! - заворчала миссис Астуэлл. - Как нарочно
отрывают от дела. Опять, наверно, какие-нибудь заказы прислали из
магазина, а может, и телеграмма.
И она, не спеша, направилась открывать. В дверях стояли два
джентльмена. Один - небольшого роста, как будто иностранец, другой -
истинный англичанин, крупный и плотный. Этого последнего она видела
здесь и раньше.
- Мисс Мередит дома? - спросил англичанин. Миссис Астуэлл покачала
головой.
- Нет, только что ушла.
- Правда? А куда? Мы ее что-то не встретили.
Миссис Астуэлл потихоньку рассматривала живописные усы иностранца.
Да, эти два джентльмена совсем не похожи на закадычных друзей, подумала
она и принялась охотно отвечать на их вопросы.
- Пошли к реке.
Тогда иностранец спросил:
- А вторая леди? Мисс Довс?
- И они ушли вместе.
- Ага. Спасибо, - сказал англичанин. - Объясните пожалуйста, как
побыстрее пройти к реке?
- Вначале сверните налево, потом через луг. - У пристани поверните
направо. Я слышала, как они говорили, что пойдут именно этой дорогой, -
сказала она. - Ушли всего с полчаса тому назад. Вы их скоро догоните.
- Хотела бы я знать, - подумала она, с любопытством разглядывая
удалявшиеся спины, - хотела бы я знать, кто вы такие. Что-то никак не
пойму.
Миссис Астуэлл вернулась в кухню к своим Кастрюлям, а Баттл и Пуаро
свернули налево, пошли по заросшей травой лужайке, закончившейся вскоре
крутым обрывом у пристани.
Пуаро шел быстро, и Баттл следил за ним с нескрываемым любопытством.
- Что-нибудь случилось, мосье Пуаро? Вы почему-то очень спешите.
- Вы правы, друг мой. Я чувствую себя неспокойно.
- Что-нибудь определенное? Пуаро покачал головой.
- Да нет. Но ведь всякое бывает. Никогда не знаешь наверняка...
- У вас что-то есть на уме, - сказал Баттл:
- Вы настояли на том, чтобы мы поехали сюда утром без промедления. И
поверьте мне, мы просто загнали бедного констебля Тернера. Чего вы
опасаетесь? Эта девица уже у нас в руках.
Пуаро молчал.
- Чего же вы опасаетесь? - снова спросил его Баттл.
- А чего все боятся в таких случаях? Баттл кивнул.
- Вы правы... Хотел бы я знать...
- Что, мой друг?
- Хотел бы я знать, - медленно сказал Баттл, - догадывается ли мисс
Мередит, что ее подружка рассказала миссис Оливер кое-что весьма
определенное?
Пуаро кивнул, сразу поняв, что именно имел в виду Баттл.
- Скорее, друг мой, скорее, - сказал он.
Они почти бежали по берегу. Кругом было пустынно, но едва они
свернули к излучине реки, Пуаро вдруг остановился, как вкопанный. Баттл,
обладавший отличным зрением, тоже увидел какую-то фигуру.
- Майор Деспард, - сказал он.
Деспард быстро шел вдоль берега примерно в двухстах метрах впереди
них. Чуть дальше на реке, в плоскодонной лодке видны были две девушки.
Фода толкнула лодку шестом, а Энн лежала на дне и весело смеялась, глядя
на нее. Они были увлечены и не смотрели на берег.
Но вдруг Энн вытянула руку вперед, Фода пошатнулась и в отчаянии
уцепилась за рукав Энн. В тот же миг обе девушки очутились в воде.
- Вы видели? - закричал Баттл и бросился бежать. - Эта Мередит
столкнула ее в воду. О, господи, ведь это же четвертое убийство!
Теперь они уже вдвоем бежали что было сил. Но майор Деспард их
опередил, быстро пробежав по тропинке, он прыгнул в воду и поплыл. Было
видно, что ни одна из девушек не умела плавать.
- Бог мой, это становится интересным! - крикнул Пуаро. Ох схватил
Баттла за руку. - К кому из них он подплывет раньше?
Девушки теперь уже были далеко друг от друга, их разделяло метров
двенадцать.
Деспард плыл быстро, направляясь прямо к Фоде.
Баттл, добежав до ближайшего места у излучины, бросился в воду.
Деспард в это время уже благополучно вытаскивал Фоду на берег. Он
перенес ее чуть подальше от воды, осторожно уложил на песок и снова
бросившись в реку, поплыл к тому месту, где Энн только что скрылась под
водой.
- Будьте осторожны, - крикнул ему Баттл, - здесь всюду водоросли.
Деспард доплыл почти одновременно с Баттлом, но подхватить Энн им не
удалось, она была уже под водой.
В конце концов, они сумели все же поднять ее на поверхность и общими
усилиями дотянуть до берега.
Пуаро приводил в чувство Фоду, она уже сидела, тяжело дыша.
Деспард и Баттл уложили Энн на берегу.
- Искусственное дыхание - сказал Баттл. - Это единственное, что мы
можем сейчас сделать. Но, бон уже поздно.
И он размеренными движениями приступил к делу. Пуаро стоял рядом,
готовый в любую минуту прийти ему на помощь или сменить его.
Деспард сел рядом с Фодой.
- Ну, как вы себя чувствуете? - спросил он охрипшим голосом.
- Вы спасли меня. Вы спасли меня.
Она протянула к нему руки, а когда он дотронулся до них, вдруг
расплакалась.
- Фода…- сказал он.
Руки их переплелись в крепком пожатии.
И вдруг перед мысленным взором Деспарда предстала другая картина:
Африка, непроходимые джунгли, а рядом с ним Фода, она смеется, эта Фода,
безрассудно, смелая и отважная.
Глава тридцатая
УБИЙСТВО
- Вы хотите сказать, что Энн нарочно столкнула меня в воду? - с
сомнением проговорила Фода. - Мне тоже так показалось. Ведь она знала,
что я не умею плавать. Но, правда ли, что это было умышленно?
Они въезжали уже в пригород Лондона.
- Но... но зачем же?
Пуаро некоторое время молчал. Он считал, что знает, что руководило
поступком Энн: причиной был человек, сидевший сейчас рядом с Фодой.
Старший инспектор Баттл кашлянул.
- Вы должны подготовиться, мисс Довс, к тому, что услышите сейчас не
очень приятную для себя новость. Смерть миссис Бенсон, у которой жила
ваша приятельница, произошла совсем не от несчастного случая, как
предполагалось раньше. По крайней мере, у нас есть основания так думать.
- Что это значит?
- Мы считаем, - сказал Пуаро, - что Энн Мередит специально переменила
местами бутылки.
- О, нет! Нет! Как это ужасно! Невозможно! Энн? Но зачем ей было это
делать?
- На это у нее была причина, - сказал старший инспектор Баттл. - И
вот мисс Довс, по мнению мисс Мередит, вы были единственным человеком,
который мог дать нам ключ к разгадке этого преступления. Надеюсь, вы не
говорили ей, что в беседе с миссис Оливер упомянули об этом?
- Нет, - медленно ответила Фода. - Я думала, что она рассердится.
- Так оно и было бы. Она очень рассердилась бы, - хмуро сказал Баттл.
- Ведь она думала, что единственная опасность для нее исходит от вас.
Вот почему она и решила... э... избавиться от вас.
- Избавиться? От меня? О, как это низко. Нет, нет, это не может быть
правдой.
- Что ж, она теперь мертва, - сказал старший инспектор Баттл. - Не
будем больше говорить об этом. Но факт остается фактом, она была не
очень-то преданным вам другом, мисс Довс.
Машина остановилась у дверей дома.
- Мы сейчас зайдем к мосье Пуаро, - сказал старший инспектор Баттл, -
и немного обсудим ваши дела.
В гостиной их встретила миссис Оливер, занимавшая разговорами доктора
Робертса. Они пили херес, удобно расположась в креслах. На миссис
Оливер, были новая невообразимая шляпа и бархатное платье с бантом на
груди, на котором уместился большой кусок яблочной кожуры.
- Входите, входите, - приветливо пригласила их миссис Оливер, будто
это был ее собственный дом, а не дом Пуаро. - Как только вы позвонили
мне, я сразу же перезвонила доктору Робертсу, и мы приехали сюда. Все
его пациенты умирают, но он о них и не думает. А может быть, они уже
поправляются. Мы хотим, услышать обо всем с подробностями.
- Да, конечно. Я ведь в полнейшем неведении, - сказал Робертс.
- Ну, что ж, - сказал Пуаро, - дело закончена. Нам, наконец-то,
удалось выяснить, кто был убийцей мистера Шайтаны.
- Миссис Оливер уже кое-что мне рассказала. Вот вам и скромница мисс
Мередит! Просто не верится. Убийца, которую трудно заподозрить в
подобных делах.
- Да, и все же она была убийцей, - сказал Баттл. - На ее счету три
преступления. И не ее промах, если четвертое не удалось.
- Невероятно! - промолвил Робертс.
- Чего же тут невероятного? - спросила миссис Оливер. - Очень даже
подходящая личность. Видимо, подобные дела случаются не только в книгах,
но и в жизни.
- Сегодня какой-то страшный день, - сказал Робертс. - Сначала письмо
миссис Лорример. Наверное, э