Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
и. Замуж вышла удачно, за профессора
Кембриджского университета совсем старика, лет шестидесяти. Он читал
лекции по химии. Оба они теперь умерли, а были счастливой парой.
Агнесса, самая младшая, была, напротив, очень хорошенькая и веселая. Все
думали, что уж она-то обязательно выйдет замуж, а получилось наоборот.
Она умерла молодой...
Пуаро перебил ее:
- Вы говорили, что мистер Томас довольно неожиданно женился.
- Неожиданно? Да это просто бог знает что! Девять дней продолжался
скандал. От него никогда подобного не ждали - такой спокойный, робкий,
застенчивый. - Старушка остановилась передохнуть. - Помните случай,
сделавший переполох в обществе? Миссис Варлей отравила мужа мышьяком.
Ее, правда, оправдали. А Томас Арунделл совсем потерял из-за нее голову.
Покупал газеты, читал об этом случае, вырезал фотографии миссис Вар-лей.
Когда же судебное дело закрыли, наш скромник поехал в Лондон и предложил
этой женщине руку и сердце. Томас! Тихий Томас!..
- И чем же кончилось?
- О, она вышла за него. Сестры не хотели признавать ее. Обвинить-их
трудно. Томас был этим смертельно оскорблен. Он уехал жить на острова.
Не знаю, действительно ли она отравила первого мужа, а с Томасом они
жили хорошо. Он пережил ее всего на три года. Осталось двое детей,
мальчик и девочка. Тереза и Чарльз.
- Племянник и племянница приезжали проведать тетю?
- Только после смерти родителей стали приезжать на каникулы. Эмили к
этому времени осталась совсем одна, они и Бэлла были единственными
родственниками.
- Бэлла?
- Да, дочь Арабэллы. Довольно глупая девушка, на несколько лет старше
Терезы. Хотя Бэлла ничего из себя не представляла, но вышла замуж за
человека с университетским образованием, правда, за иностранца, грека по
национальности. Он доктор. Внешности непривлекательной, но с хорошими
манерами. Для бедняжки Бэллы и такой муж настоящая находка.
- Супружество счастливое? Мисс Пибоди прикусила губу.
- Трудно говорить о чужой семье! Впрочем, кажется, они счастливы.
Двое детей. Живут в Смирне.
- Но сейчас в Англии, не так ли?
- Да, приехали в марте, а скоро вроде бы собираются назад.
- Мисс Арунделл любила свою племянницу?
- Вы говорите о Бэлле? О, едва ли. Уж очень та глуповата.
- А как относилась мисс Арунделл к мужу племянницы?
- Как к иностранцу... Пуаро кашлянул.
- Говорят, мисс Эмили оставила хорошее наследство. Мисс Пибоди
поудобнее устроилась в кресле.
- Да, оказалось, что она довольно богата. Старик генерал Арунделл
оставил очень маленький доход. Часть капитала снова вложили в дело и
получили неплохую прибыль. Томас и Арабэлла взяли свои доли, когда
отделились от семьи. После того как Матильда умерла, ее деньги поделили
Эмили и Агнесса, а по смерти последней все осталось Эмили. Она тратила
очень мало, поэтому сумела кое-что накопить, а Лоусон, компаньонка,
теперь получила все!
- Разве это вас не удивило?
- Сказать по правде, да! Эмили всегда заявляла, что после ее смерти
деньги будут разделены между племянницами и племянником. Это вполне
естественно. Какая-то часть слугам, а все остальное Терезе, Чарльзу и
Бэлле. Не представляете, что здесь делалось, когда стало известно, что
перед кончиной хозяйка написала новое завещание, передав все мисс
Лоусон.
- Новое завещание появилось перед смертью? Мисс бросила на Пуаро
быстрый взгляд:
- Думаете о чьем-то влиянии? По-моему, этого не было. У бедняжки
Лоусон ни ума, ни воли. Казалось, она сама поражена таким оборотом дела.
- Кто-нибудь оспаривал завещание?
- Тереза советовалась с адвокатом. Пыталась что-то сделать. И меня
звали в свидетели, но ничего не удалось.
Сыщик изменил тему:
- Говорят, мисс Арунделл занималась спиритизмом? Мисс Пибоди
внимательно посмотрела на Пуаро:
- Если вы думаете, что дух Джона Арунделла вернулся и приказал дочери
оставить деньги Минни Лоусон, то ошибаетесь. Эмили не было дурой, вовсе
не походила на других в этом отношении. Например, на сестер Трипп. Вы
видели их?
- Нет.
- А встретили бы, так поняли, насколько они глупы. Эти женщины верят
всему. Так же и Минни Лоусон.
Пуаро снова попытался переменить предмет разговора:
- Предполагаю, вы хорошо знаете молодого Чарльза Арунделла. Что это
за человек?
- Красивый бездельник, и всегда в долгах. Вечно окружен женщинами.
Совсем не похож на Томаса. Тот был скромным и старомодным, воплощение
честности.
А здесь вмешалась другая кровь. Чарльз за шиллинг или два способен на
подлость, никакой морали.
- А его сестра?
- Тереза? Это экзотическое существо, необычная девушка. Она
помолвлена с местным доктором. Да вы, наверное, его видели?
- Доктор Дональдсон?
- Вот именно. Говорят, очень сведущий врач. Я бы, будучи молодой,
никогда такого не выбрала. Но Тереза знает, что делает. Она далеко не
наивна.
- Дональдсон не бывал у мисс Арунделл?
- Иногда приезжал, когда доктор Грейнджер отсутствовал.
- А во время последнего приступа болезни не был?
- Не знаю.
- Мисс Пибоди, вы невысокого мнения о нем как о враче?
- Не совсем так. Возьмем пример: в давние времена, если ребенок
объедался зелеными яблоками, получалось разлитие желчи, врач так и
называл заболевание, потом отправлялся домой и посылал вам несколько
пилюль из своей аптечки. А в наши дни то же самое заболевание именуется
сложным латинским названием, рекомендуют соблюдать диету, выписывают те
же лекарства, но в красивых упаковках, стоящих в три раза дороже!
Дональдсон принадлежит к этой школе, и молодые матери верят им больше.
- А что, есть какой-нибудь особый метод лечения?
- Да, серотерапия, сывороточное лечение. Думаю, что называю
правильно. Больной получает определенное количество инъекций, независимо
от того, как он их переносит.
- Значит, доктор Дональдсон специализируется на каком-то особом
заболевании?
- Не спрашивайте больше, я знаю, что он обычный терапевт. А ему
хотелось бы работать в Лондоне, но для этого нужны деньги, он же совсем
не имеет средств.
В какой-то миг недовольство промелькнуло в глазках старухи. Заметив
это, Пуаро поднялся:
- Больше не могу отнимать у вас время, мисс. Очень благодарен вам за
любезность.
- Сообщите, когда напишете книгу, прочту с большим интересом...
Последнее, что мы услышали, уходя, иронический смешок хозяйки.
У сестер Трипп
- А теперь что нам делать? - спросил Пуаро, когда мы сели в машину.
- Давайте выпьем чаю.
- Чаю, Гастингс? Что за мысль! Напрасная трата времени.
- Уже половина шестого, что-нибудь горячее необходимо.
- Постоянно чай у вас, англичан. Нет, мой друг. В книге правил
этикета я прочел, что дневные визиты совершают до шести часов. У нас
осталось только полчаса...
- К кому мы поедем?
- К сестрам Трипп.
- Собираетесь писать о спиритизме? Или все-таки о жизни генерала
Арунделла?
Адрес был известен. Дом выглядел живописным, но очень старым. Девочка
лет четырнадцати-пятнадцати открыла дверь и, прижавшись к стене,
пропустила нас внутрь. Обстановка была довольно богатой: большой
открытый камин, старинная мебель под дуб. На стенах много фотографий.
Девочка, впустившая нас, что-то пробормотала и скрылась, а голосок ее
отчетливо был слышен на верхнем этаже:
- Двое мужчин хотят видеть вас, мисс. Женщина лет пятидесяти
спустилась по лестнице и довольно грациозной походкой направилась в нашу
сторону. На ней было легкое муслиновое платье какого-то странного
фасона.
Пуаро шагнул вперед и завел самый любезный разговор:
- Простите, что отнимаю время, мисс, но мне необходимо видеть одну
женщину, а она уехала из городка. Говорят, вы знаете ее адрес.
- О ком вы спрашиваете?
- О мисс Лоусон.
- Конечно, Минни Лоусон - наша ближайшая подруга. Садитесь, мистер...
Как ваше имя?
- Пуаро. А это мой друг, капитан Гастингс.
- Садитесь здесь. Пожалуйста, без стеснения. Вам будет удобно?
Дорогая Минни Лоусон... О, а вот и моя сестра... - К нам пришла вторая
дама. Она была одета в платье из клетчатой бумазеи, больше пригодное для
девушки лет семнадцати. - Моя сестра Изабель. А это мистер Пуаро и
капитан Гастингс. Джентльмены - друзья Минни Лоусон.
Мисс Изабель Трипп в восторге сжала руки:
- Как великолепно! Дорогая Минни! Вы видели ее недавно?
- Нет, не встречал уже несколько лет. Мы совсем потеряли связь друг с
другом. Я путешествовал. Вот почему был удивлен и обрадован свалившейся
на нее удачей.
- Да, действительно, Минни - редкая душа, такая простая и искренняя.
- Джулия!.. - вдруг вскрикнула Изабель.
- Да, милочка?
- Как необыкновенно! Ты помнишь, что в прошлый сеанс настойчиво
повторялась буква П. А наш гость имеет фамилию на эту букву - Пуаро...
Обе дамы смотрели на Пуаро в немом изумлении и восторге.
- Спиритические указания всегда правдивы. Вы интересуетесь
оккультными науками, мистер Пуаро? - спросила мисс Джулия.
- У меня небольшой опыт в этом отношении, мисс, но, подобно другим,
путешествующим по Востоку, я соприкасался со многим, что не могу
объяснить.
- В ваших словах настоящая правда, - заметила Джулия.
- Восток - родина мистицизма и оккультных наук, - пробормотала
Изабель.
Путешествия моего друга по Востоку состояли, как мне известно, в
единственной поездке в Ирак, которая продлилась, может, несколько
недель. А по его рассказам можно подумать, что он всю жизнь провел в
джунглях или на восточных базарах в тайных беседах с факирами, дервишами
и магараджами. Насколько мне удалось понять, обе дамы были
вегетарианками, теософками, спиритуалистками и обожали любительские
фотографии.
Пуаро решил, что вступительная часть закончена.
- Полагаю, что главной темой ваших последних разговоров была мисс
Арунделл?
Сестры переглянулись и заговорили, перебивая друг друга:
- Да! В тот день, когда мы были у нее, произошло невероятное: ночь,
мы трое около кровати... И вдруг видим совершенно отчетливо сияние, нимб
вокруг головы мисс Арунделл...
- Это было какое-то светящееся облако. Разве не так, Изабель?
- Совершенно точно, свет окружал голову мисс, которая оказалась как
бы в ореоле. Это знак, что она переходит в другой мир.
- Необыкновенно! В комнате было темно? - спросил Пуаро с
соответствующим выражением в голосе.
- В темноте свечение особенно заметно, вечер был совсем теплый, даже
не зажигали камина.
- И во время сеанса мисс Арунделл почувствовала себя плохо?
- Да, начался приступ. Потом бедняжка все-таки съела бутерброды и
выпила немного вина. И сказала, что ей почти хорошо. К счастью, ей не
пришлось долго страдать, после приступа болела всего четыре дня, -
сказала Изабель. - Минни за ней преданно ухаживала. А поведение
родственников по отношению к бедной Минни было просто позорным. - Лицо
Изабель вспыхнуло от гнева.
- Минни - неземное существо, - вырвалось у Джулии.
- А многие говорили про нее всякие гадости, чтобы отобрать деньги,
которые так неожиданно свалились на голову женщине. Она едва поверила
ушам, когда юрист прочел завещание... Так, сама Минни говорила: "Джулия,
милочка, ущипните меня, а то кажется, что сплю". Только небольшая часть
слугам, а весь дом и остальное имущество Вильгельмине Лоусон. Она была
настолько поражена, что не могла произнести и слова, а когда столбняк
прошел и она заговорила, то поинтересовалась, сколько тысяч фунтов это
составит. И мистер Пурвис сказал, что всего будет 375 тысяч фунтов. С
бедняжкой чуть было не стало плохо после таких слов.
- Она никогда не думала, что подобное возможно, - добавила вторая
сестра.
- И обо всем этом мисс сама рассказала, да?
- О, Минни повторяла несколько раз, поэтому особенно неприятна
подозрительность и даже угрозы со стороны семейства Арунделлов, и это в
нашей-то свободной стране...
- Англичане - народ недоверчивый, - пробормотал Пуаро.
- А по-моему, каждый волен оставлять свои деньги кому хочет. И мисс
Арунделл поступила очень разумно, так как, по-видимому, не совсем
доверяла родственникам. Осмелюсь сказать, имела некоторые причины.
Пуаро заинтересованно вытянул шею. Такое внимание побудило Изабель
рассказать подробнее.
- Да, хотя бы ее племянник, Чарльз Арунделл, совсем плохой человек.
Все знают! Кажется, он собирался служить в полиции где-то за рубежом. И
все по склонности характера, добровольно. А что касается его сестры -
странная девица. Ультрасовременна, конечно, и ужасно раскрашена.
По-моему, она употребляет наркотики, так как поведение ее иногда очень
странно. Девушка, между прочим, помолвлена с прекрасным молодым доктором
Дональдсоном. Но я надеюсь, что доктор образумится...
- А другие родственники?
- Да, есть еще миссис Таниос, о ней ничего плохого сказать не могу,
вполне прилична, но чрезвычайно глупа и полностью под властью мужа,
иностранца. Для английской девушки ужасно выйти замуж за иностранца, не
так ли? Конечно, она примерная мать, но...
- Так вы считаете, что мисс Лоусон - наиболее достойная наследница
богатства мисс Арунделл?
Джулия спокойно ответила:
- Минни Лоусон - хорошая, милая женщина. Она никогда не думала о
деньгах, не была жадной...
- А все-таки мисс Лоусон не отказалась от привалившего ей
наследства?
Изабель удивленно отпрянула:
- О, любой бы сделал так. Пуаро улыбнулся.
- А может, и нет...
- Видите ли, мистер Пуаро, она считает это как бы доверием... Минни
очень хочет сделать что-нибудь миссис Таниос и ее детям, только против
того, чтобы все перешло в руки ее муженька. Даже намерена помочь Терезе,
что очень благородно с ее стороны, так как девица постоянно третировала
Минни. В самом деле, мисс Лоусон очень щедра. Теперь вы все о ней
знаете!
- Да, конечно, только нет адреса.
- Простите, какая глупость! Написать ли мне его для вас?
- Спасибо, я сам.
И Пуаро достал блокнот...
- Передадите ей привет. В последнее время что-то нет известий от нее.
Пуаро поднялся, и я за ним.
Попрощавшись и еще раз пообещав передать самый теплый привет мисс
Лоусон, мы наконец отбыли.
Мы выехали на дорогу, ведущую в Маркет Бейсинг.
- Гастингс, вам будет приятно узнать, что мы покидаем Маркет Бейсинг.
- Великолепно!
- Заедем только на минутку.
- Проведать предполагаемого убийцу?
- Может быть.
- Разве вы что-то почерпнули из той чепухи, которой понаслушались?
- Было кое-что, достойное внимания. Различие характеров в драме стало
яснее. Разве это не напоминает старинные романы? Бесправная компаньонка,
всеми презираемая, вдруг становится единственной наследницей!
- Случай, кажется, не стоит и выеденного яйца. Если бы умершей
старушке можно было помочь, тогда другое дело. Но коль скоро она умерла,
то чего же теперь волноваться-то?
- Вот и не волнуйтесь, давайте поразмышляем. Если бы вы знали, что
мисс Арунделл умерла насильственно, а не от продолжительной болезни, то
не остались бы равнодушны к моим хлопотам, не так ли?
- Конечно.
- Но здесь то же самое, кто-то ведь попытался убить ее.
- Да, но безуспешно, что меняет дело.
- А неужели безразлично, кто стремился убить? Круг подозреваемых
очень тесный. Это падение с лестницы...
- Уликой кажется вам гвоздь, который мог годами торчать на том месте!
- Нет, зачищен он был недавно. А шнур мог быть протянут только после
того, как обитатели дома улеглись. И обвинять можно только тех, кто там
находился, а их семеро: доктор Таниос с супругой, Тереза Арунделл, ее
брат Чарльз, мисс Лоусон, Элен и повариха.
- Разве нельзя оставить в покое слуг?
- Они получили наследство, мой дорог эй, а, кроме того, могли быть и
другие причины. Итак, последовательность событий: падение с лестницы,
письмо ко мне, визит юриста, новое завещание. Есть сомнение: написав мне
письмо, мисс колебалась, отослать ли? Или она была уверена, что
отослала, на самом деле забыв сделать это?
- Теперь трудно что-либо утверждать, мажет быть, она удивлялась, не
получив ответа, - сказал я.
- Утверждать можно одно - падение было спровоцировано.
- Кто же может возражать, если сам Эркюль Пуаро говорит так!
- Вовсе нет. Есть доказательства: гвоздь, письмо, собака ночью на
улице, слова самой хозяйки в бреду о мяче Боба. Кто же способствовал
смерти мисс Арунделл? Напрашивается вывод: мисс Лоусон, конечно.
- Жестокая компаньонка! А с другой стороны, кое-кто еще мог
рассчитывать обогатиться после смерти старушки.
- Совершенно точно, Гастингс, вот почему многие под подозрением. Есть
также один будто бы незначительный фактик: мисс Лоусон употребила все
усилия, чтобы ее хозяйка не узнала об отсутствии пса Боба в доме целую
ночь. Хотя здесь, возможно, просто забота о старой леди, трудно сказать.
Со слов сестер Трипп известно, что Минни - преданное, честное существо,
с прекрасным характером. А мисс Пибоди сообщила, что она доверчивая,
глупая, не имеющая ни ума, ни воли для совершения чего-либо
криминального. Доктор Грейнджер уверен, что это бедная, напуганная,
забитая женщина. По мнению служанки Элен, компаньонку презирала даже
собака!
Каждый, как вы видите, воспринимал эту женщину по-своему. То же самое
можно сказать и о других домочадцах, кроме Чарльза Арунделла: никто не
указывал на высокие моральные качества этого человека. Но все-таки люди
и о нем не одинакового мнения. Мисс Трипп даже намекнула, что за молодым
человеком уже водились преступные делишки. Все это настораживает.
- А что же дальше?
- Теперь дело за нами, мой друг...
Тереза Арунделл
На следующий день, уже в Лондону, мы отправились по адресу, данному
нам доктором Дональдсоном. Я посоветовал Пуаро посетить сначала юриста
мистера Пурвиса, но мой друг был против.
- Нет, дорогой, как объяснить причину нашего любопытства?
- Обычно, Пуаро, такие трюки вам легко удавались. Небольшая ложь...
- О, дружище, "небольшая ложь", как вы изволили выразиться, здесь не
подойдет. Он все же юрист.
Мы вошли в квартиру Терезы Арунделл. Она находилась в квартале Челси,
окнами на реку, меблирована была скупо, но дорого и современно. Обитая
кожей мебель и ковры с орнаментом правильной геометрической формы.
Пришлось подождать несколько минут, прежде чем в комнату вошла девица
и вопросительно уставилась на нас. На вид Терезе было около тридцати
лет. Высокая, стройная, она напоминала произведение искусства,
выполненное художником-графиком. Волосы агатово-черные, лицо с сильным
гримом, мертвенно-белое, брови причудливо изогнуты. Выражение лица -
устало-равнодушное.
С усмешкой она смотрела то на меня, то на Пуаро, который,
по-видимому, послал ей свою визитную карточку. Ее она теперь и вертела в
пальцах.
- Как я догадываюсь, Пуаро - это вы?
Мой друг поклонился самым учтивым образом:
- Мадемуазель, разрешите занять несколько минут драгоценнейшего
вашего времени?
Подделываясь под Пуаро, Тереза ответила:
- Ради бога, мистер, прошу, садитесь, пожалуйста.
- Вы, возможно, слышали раньше обо мне, мадемуазель?
Девушка кивнула:
- Дружочек из Скотланд-Ярда, не так ли? Добавить к этому нечего.
- Интересуюсь проблемами, связанными с преступлением, мадемуазель.
- Как это ужасно звучит, - произнесла Тереза скучающе. - А я вчера,
подумать только, потеряла документы.
- Я пришел по делу, взволновавшему меня, так как вчера получил письм