Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
ии распутать. Садитесь, миссис Бертон - Кокс,
прошу вас. Что вам предложить? Может быть, стаканчик хереса? Для чая,
пожалуй, уже поздновато!
Миссис Бертон - Кокс уселась, с сомнением разглядывая Пуаро.
- А может быть, вы выпьете какой - нибудь коктейль?
- О нет, благодарю Лучше стаканчик хереса.
- А что вам дать, месье Пуаро? - спросила миссис Оливер.
- Я тоже выпью хереса - сообщил Пуаро. Миссис Оливер поставила на
стол графин и стаканы.
- В общих чертах я познакомила месье Пуаро с теми вопросами, которые
вас волнуют.
- Понятно, - пробормотала миссис Бертон - Кокс. Вид у нее был
несколько обескураженный. - Молодежь сейчас такая странная... Мой сын,
он чудесный мальчик, мы с моим покойным мужем возлагали большие надежды
на его будущее. И девушка прелестная... Но чувства у молодых так
непрочны
Особенно если это детская любовь... Но всяко бывает... И понимаете,
тут очень важно знать наследственность. Конечно, я понимаю, что Селия -
девушка благородного происхождения. Но эта трагедия... Совместное
самоубийство... И никто не знает его причины...
- Мой друг, миссис Оливер, сообщила мне, что вы желали бы знать их, -
проговорил Пуаро.
- Ну да, - вмешалась миссис Оливер, - что вас интересует, застрелил
ли генерал жену, а потом застрелился сам, или все это произошло
наоборот. Не так ли?
- Да, - кивнула миссис Бертон - Кокс, - мне кажется, это имеет
значение.
- Интересная точка зрения, - заявил Пуаро. Нельзя сказать, что его
тон был одобрительным.
- Я полагаю, что надо думать о будущем, о детях, которые могут
родиться от брака моего сына с этой девушкой, я думаю, что вы
согласитесь со мной, что наследственность - это серьезное дело. Ведь
гены влияют на формирование человека гораздо в большей степени, нежели
окружающая среда. И хотелось бы знать степень риска...
- Но если люди приняли решение, то они идут на риск, - заметил Пуаро.
- Я вас понимаю! - воскликнула миссис Бертон - Кокс. - Молодые люди
не любят, когда родители вмешиваются в их дела, не слушаются их советов.
Но тем не менее я хотела бы знать истину. И если бы вы, месье Пуаро,
могли выяснить ее... Возможно, что я очень глупая мать и чересчур
беспокоюсь о сыне... Но поверьте, все матери таковы! - Жалобно
улыбнулась, отпив глоток хереса. - Если вы согласитесь, я скажу вам, на
какие вопросы мне хотелось бы получить ответы. - Миссис Бертон - Кокс
посмотрела на часы и ахнула. - Боже мой Я ужасно опаздываю. У меня
назначена встреча. Простите меня, дорогая миссис Оливер, но я должна
бежать. Я никак не могла поймать такси, когда ехала к вам... Таксисты
словно сговорились, все мчались мимо меня. В жизни столько сложностей!
Извините, месье Пуаро, я думаю, у миссис Оливер есть ваш адрес и она мне
его потом даст?
- Я дам вам свой адрес. - Пуаро достал из кармана визитную карточку и
протянул ее гостье.
- Благодарю, - сказала миссис Бертон - Кокс, заглядывая в карточку. -
Вы француз?
- Я бельгиец!
- Да, да! Понятно. Мне очень приятно было познакомиться с вами. О,
дорогая, я должна бежать! - Горячо пожав руки миссис Оливер и Пуаро,
дама покинула их.
- Ну и что вы думаете по этому поводу? - спросила миссис Оливер,
когда они остались вдвоем.
- А что вы?
- Она сбежала! Вы ее чем - то напугали! - Пожалуй, вы правы!
- Я думаю, она надеялась, что я выведаю у Селии какую - то тайну. Но
настоящего расследования причины самоубийства супругов она не желает.
Так ведь?
- Не знаю, не знаю. - Пуаро покачал головой. - А как вы думаете, она
состоятельная женщина?
- Мне кажется, что да. Во всяком случае, одежда ее куплена в дорогих
магазинах, да и живет она в весьма фешенебельном районе. Квартиры там не
дешевы... Хотя определенно сказать не могу. Она дама пробивная, ведет
активную общественную деятельность, состоит в целой куче комитетов. Я
кое - кого расспросила о ней. Ничего Дурного за ней вроде бы не водится.
Но она никому особенно не нравится. Интересуется политикой.
- Мне кажется, - задумчиво проговорил Пуаро, - во всей этой истории
есть что - то такое, что ей нежелательно делать достоянием гласности.
- Вы намерены узнать, что это?
- Если смогу. Думаю, что это будет нелегко. Она сбежала, потому что
испугалась вопросов, которые я мог ей задать... Надо возвращаться. -
Пуаро вздохнул.
- Назад в прошлое?
- Да... Что - то там есть в этом прошлом.
- Раз так, значит так! - бодро сказала миссис Оливер. - Так что будем
делать? Где этот ваш список вопросов?
- У меня есть кое - какая информация, которую я получил от
полицейских, занимавшихся расследованием. Надеюсь, вы помните, что там
фигурировали четыре парика?
- Конечно! Вы считаете, что их многовато для одного человека?
- Да... У меня есть адреса людей, с которыми есть смысл побеседовать.
Один из них - доктор. Мне кажется, он может быть вам полезен.
- Вы имеете в виду семейного доктора?
- Нет. Я имею в виду того врача, который давал показания на следствии
в связи с гибелью ребенка, который от удара упал в воду и утонул. Я знаю
район, где это произошло, и инспектор Гарроуэй помог найти адрес этого
человека.
- Вы намерены повидаться с ним? Он, наверное, теперь уже очень стар!
- Меня, по правде говоря, интересует не столько он, сколько его сын.
Он тоже врач, крупный специалист в области психиатрии. Я надеюсь узнать
у него что - нибудь интересное. И еще меня интересуют деньги. Кто мог
рассчитывать на то, чтобы заполучить деньги Рейвенскрофтов? У обоих были
завещания. Муж завещал деньги - жене, жена - мужу. Оба они умерли,
наследство досталось Селии и Эдварду, который уезжает за границу и
учится там в университете.
- Но детей не было дома, когда случилась трагедия, - недоумевающим
тоном проговорила миссис Оливер.
- Правильно. Значит надо идти еще дальше назад, вправо, влево,
кругом. Может быть, где - то обнаружатся корыстные мотивы.
- Но только не поручайте мне такого рода расследований, - попросила
миссис Оливер. - Я в этом деле ничего не соображаю. Мой уровень - это
слоны!
- Вы совершенно правы. И поэтому я поручаю вам парики.
- Парики? - удивилась миссис Оливер.
- Леди Рейвенскрофт заказывала их в лондонской фирме, которая
располагалась на Бонд - стрит. Сейчас она закрылась, но у меня есть
адрес одного из парикмахеров. Я думаю, на темы о париках удобнее
беседовать женщине.
- Вы имеете в виду меня?
- Естественно!
- И что я должна делать?
- Я вам дам адрес, где вы найдете мадам Розенталь. Женщина она,
скорее всего, не молодая, но прекрасный парикмахер. Ее муж специалист по
изготовлению париков для лысых мужчин.
- Ну и работенку вы для меня придумали, - засмеялась миссис Оливер. -
И вы думаете, что она помнит леди Рейвенскрофт с ее париками?
- Слоны помнят, - кратко ответил Пуаро.
- А вы собираетесь покалякать с доктором... Пуаро кивнул.
- По - вашему, он сможет что - то вспомнить?
- Думаю, не слишком много... Но возможно, сохранились какие - то
записи, связанные с гибелью ребенка. Кстати, а вы видели когда - нибудь
сестру своей подруги Молли?
- Нет. Ее даже на свадьбе Молли не было.
- Странно!
Миссис Оливер пожала плечами.
- Послушайте, мой друг, - сказала сна - Я что - то не пойму, каких
результатов вы ждете от разговоров с доктором и парикмахером?
- Просто всякую информацию.
Глава 14
ДОКТОР УИЛЛОГБИ
Эркюль Пуаро вылез из такси, расплатился с шофером и, достав
маленькую записную книжку, проверил адрес. Поднявшись на крыльцо, он
нажал кнопку звонка.
Дверь открыл слуга. Пуаро назвал свое имя, и тот сообщил, что доктор
Уиллогби ждет его. Он проводил Пуаро в небольшую, со вкусом обставленную
комнату.
Вдоль стен высились книжные полки, у камина стояли два кресла,
столик, на котором находились стаканы и два графина. Доктор Уиллогби,
поднявшись, крепко пожал Пуаро руку. Ему было за пятьдесят, из - под
высокого лба глядели острые серые глаза.
- Садитесь, - предложил доктор Уиллогби. Пуаро достал из кармана
конверт с рекомендательным письмом и опустился в кресло. Прочитав
письмо, доктор положил его на стол и внимательно посмотрел на гостя.
- Мой друг инспектор Гарроуэй говорил мне о вас, - сказал он. - Он
просил меня помочь вам в этом деле, которое вас интересует.
- Ваша помощь для меня очень важна...
- Спустя столько лет?
- Я понимаю, что вряд ли ваша память сохранила все подробности, но
даже крохи...
- О нет. У меня прекрасная память.
- Ваш отец был ведь крупным специалистом в области психиатрии?
- Да. Проблемы этой науки его чрезвычайно интересовали. Он создал
целый ряд теорий, и большинство из них доказали свою жизнеспособность...
- Вам знакомо имя Доротея Престон - Грей?
- Знакомо. Впервые я услышал о ней еще в молодости. Я рано начал
увлекаться той наукой, которой занимался отец. В связи с чем
заинтересовала вас эта женщина?
- Она была одной из сестер - близнецов. Ваш отец работал над темой
психического развития близнецов.
- Да... Он много сделал в этой области. Но вас, вероятно интересует
что - то конкретное?
Пуаро кивнул..
- Я хотел бы узнать подробности о несчастном случае с ребенком. Вы
помните об этом что - нибудь?
- Да... К тому времени Доротея вышла замуж и стала миссис Джерроу. Но
она рано потеряла мужа, погибшего от несчастного случая, и очень
переживала потерю. Ее домашний доктор опасался за ее состояние, тем
более что она не выполняла его рекомендаций. А если быть точным, она
вообще все делала наоборот. И поэтому доктор попросил отца
проконсультировать Доротею Джерроу. Насколько я помню, ему ее состояние
не понравилось, и он посоветовал поместить ее в лечебницу. А после
гибели ребенка просто настоял на этом.
- Вы не помните подробности?
- Отлично помню. Нужно заметить, что Доротея Джерроу рожать не
хотела. Но аборт ей сделать не удалось, в то время официально они были
запрещены, а приватно те гинекологи, которых она просила, не стали
делать. Но это к слову. Отец полагал, что она должна находиться под
постоянным медицинским контролем, особенно после гибели ребенка.
- Как это случилось?
- Дети играли. Мальчик и девочка. Девочка была постарше. Потом они
вроде бы поссорились, девочка ударила мальчика лопаткой, он упал в пруд,
на берегу которого они играли, и утонул. Такие вещи, к сожалению, иногда
случаются. Однако говорили, что мальчика ударила не девочка, а женщина,
кто - то из служанок утверждал, что видел все это в окно и это была
Доротея. Но с другой стороны, она говорила, что миссис Джерроу была в
таком состоянии, что вообще не понимала, что она делала. Судебные власти
определили гибель мальчика, как несчастный случай. Но мой отец считал,
что виновата в гибели ребенка миссис Джерроу.
- Ваш отец был абсолютно уверен в этом?
- Да. Однако он считал, что она психически больной человек. Правда,
это заболевание поддается лечению, через некоторое время к пациенту
возвращается рассудок и он может жить с семьей и вести себя совершенно
нормально. Однако нужно, чтобы такой человек все же находился под
наблюдением, потому что не исключены рецидивы. Что и произошло с миссис
Джерроу. Какое - то время она пробыла в клинике, после чего она жила
дома, общалась с друзьями и так далее. Правда, при ней постоянно
находилась медицинская сестра, которую знакомые считали служанкой. Она
даже поехала к сестре в Малайю...
- И там снова произошла трагедия, - проговорил Пуаро.
- Совершенно верно. Я вижу, вы неплохо осведомлены. Да, она опять
напала на ребенка. Правда, предполагали, что это сделал кто - то из
служанок. Но это не так. Служанки прекрасно относились к детям и любили
их. Судя по всему, у миссис Джерроу было какое - то патологическое
отношение к детям. Но прямых доказательств не было. М - м... Я забыл
фамилию генерала, мужа ее сестры...
- Рейвенскрофт, - подсказал Пуаро.
- Да, да! Генерал Рейвенскрофт! Он срочно отправил ее в Англию и
поместил там в лечебницу... Вот, пожалуй, и все, что я знаю об этой
истории, - заключил доктор.
- Это очень важные сведения, - заявил Пуаро. - Меня еще вот что
интересует... Другая сестра - близнец тоже была подвержена этой
болезни?
- Нет. У нее была совершенно нормальная психика. Мой отец
интересовался этим, несколько раз встречался с Маргаритой. Дело в том,
что нередко бывает и так: если болен один близнец, то и другой тоже. Но
в данном случае этого не было... Понимаете, близнецы, как правило, с
первых дней после рождения очень близки друг с другом. Но иногда после
взаимной искренней любви друг к другу у них возникает чувство
враждебности. Между сестрами это могло быть. Дело в том, что генерал
Рейвенскрофт сначала увлекся Доротеей, но очень скоро охладел к ней,
влюбился в Маргариту и сделал ей предложение. Они поженились, но мой
отец полагал, что Доротея ужасно ревновала генерала к сестре. Но потом
смирилась и тоже вышла замуж. Сестры продолжали дружить. Более того,
отец говорил мне, что Молли очень любила и жалела сестру. Она очень
хотела, чтобы Долли бывала у них как можно чаще, но генерал не слишком
одобрительно относился к этому ее желанию, хотя и не препятствовал ей. Я
думаю, он чувствовал, что Долли ревнует его, а Молли такая мысль даже не
приходила в голову.
- Удивительно, что несчастный случай с Долли произошел незадолго до
трагической гибели сестры.
- Ничего удивительного нет, - сказал доктор. - Кроме всего прочего,
миссис Джерроу была лунатиком и часто по ночам вставала и бродила по
дому и окрестностям... Но хотя Молли любила Долли, я не думаю, что
именно ее гибель стала причиной самоубийства супругов Рейвенскрофтов.
- А вы не исключаете такого варианта, что Маргарита несет
ответственность за гибель сестры? - спросил Пуаро. - Может быть она
пошла за сестрой - лунатиком и столкнула ее в обрыв?
- Ни в коем случае! - воскликнул психиатр. - Это абсолютно исключено!
- Всякое в жизни бывает, - задумчиво проговорил Пуаро.
Глава 15
"ЮДЖИН И РОЗЕНТАЛЬ. ПРИЧЕСКИ И КОСМЕТИКА"
Миссис Оливер шла по улице в Челтенхеме и с удовольствием
разглядывала стоящие на ней дома. Все здесь нравилось ей: тишина,
чистота, красивые добротные здания. Она вспоминала, что в свое время
здесь жили какие - то ее родственники, теперь уже покойные. В
Челтенхеме, как правило, селились вышедшие в отставку военные, долгое
время до этого жившие в британских колониях. Все здесь было традиционно
английским. Миссис Оливер заглянула в два антикварных магазинчика,
попавшихся ей по дороге, и получила удовольствие, разглядывая разные
безделушки. И наконец она добралась до цели своего путешествия: "Юджин и
Розенталь, Прически и косметика". Войдя в помещение, она огляделась. В
креслах сидели клиенты, вокруг которых хлопотали парикмахеры. Одна из
них, заметив миссис Оливер, направилась к ней.
- Добрый день, - приветливо сказала она.
- Добрый день, - улыбнулась миссис Оливер. - Могу я повидать миссис
Розенталь. Я договорилась с ней о встрече. Я с удовольствием причешусь у
вас, но прежде мне необходимо посоветоваться с ней по одному делу.
- Пожалуйста! Я знаю. Она кого - то ожидает. Я провожу вас.
Они прошли коридор, потом спустились по короткой лестнице вниз и
через вращающуюся дверь прошли в ту часть помещения, где, очевидно, жила
миссис Розенталь, и снова поднялись наверх. Девушка постучала в дверь и
спросила:
- Как ваша фамилия, госпожа?
- Миссис Оливер.
Открыв дверь, девушка сказала:
- К вам посетительница, миссис Розенталь. Ее зовут миссис Оливер.
Миссис Оливер вошла в гостиную, на окнах которой висели розовые
тюлевые занавески, а бумажные обои были разрисованы розочками. Миссис
Розенталь сидела за столом и допивала чашечку, видимо, утреннего кофе.
Миссис Оливер подумала, что она выглядит гораздо старше своего возраста,
а может быть, она действительно очень - очень старая?
- Здравствуйте, миссис Розенталь. Я звонила вам утром, и вы любезно
согласились повидаться со мной.
- Да, да. Я только не поняла, о чем идет речь. Телефоны работают
отвратительно. Я могу вам уделить полчаса. Выпьете кофе?
- Благодарю. Я недавно пила. Я постараюсь отнять у вас минимум
времени. Вы ведь давно занимаетесь парикмахерским делом?
- О да! Правда, сама я сейчас уже не причесываю, это делают девушки.
- Но вы, наверное, их консультируете?
- Конечно, - улыбнулась миссис Розенталь. Несмотря на морщины, черты
ее лица были красивы, а прическа безупречна. - Что вас интересует?
- Парики!
- Мы сейчас их не делаем. Во всяком случае женские. Муж делает
маленькие мужские парики для лысых мужчин. Некоторые считают, что лысым
трудно делать карьеру. А раньше у нас в Лондоне было дело по
изготовлению женских париков. - Хозяйка гостиной внимательно поглядела
на миссис Оливер и спросила:
- Вы Ариадна Оливер, писательница, не так ли?
- Да, - растерянно проговорила миссис Оливер. - Это так.
- Я обожаю читать ваши книги. По - моему, я ни одной не пропустила!
Скажите, чем я могу вам помочь?
- Я хотела бы с вами поговорить о событиях, которые произошли много
лет назад. Если вы помните их...
- Вас интересуют модные прически тех лет?
- Не совсем так. Одна моя приятельница, когда - то мы вместе учились,
вышла замуж, уехала в Малайю, потом вернулась в Англию. А после этого
они с мужем совершили двойное самоубийство. Меня интересует это дело. Но
у вас я потому, что следствие несколько удивило то обстоятельство, что у
нее было четыре парика: насколько я знаю, они были изготовлены вашей
фирмой в Лондоне.
- Как фамилия вашей приятельницы? - спросила миссис Розенталь.
- Девичья Престон - Грей, а после замужества Рейвенскрофт. Леди
Рейвенскрофт.
- О! Конечно, помню эту даму. Очень приятная женщина, всегда
прекрасно выглядела. Ее муж был военный,
Полковник или генерал. Сейчас позабыла. Я читала в газетах об этой
трагедии. Сначала я не подумала, что это наша леди Рейвенскрофт... Но
потом увидела фотографию. Такая трагическая история. Говорили, что они
неизлечимо больны раком, и они решили расстаться с жизнью. А вы знаете
какие - нибудь подробности этого?
- Нет! - покачала головой миссис Оливер.
- Вы думаете, что их знаю я?
- О нет! Меня интересуют парики. Полиции показалось, что четыре
парика - это многовато. Или, может быть, когда была на них мода - это
нормальное явление?
- Не думаю, что заводили больше двух штук. Один носили, а другой
держали на смену, когда первый приводили в порядок. Обычно их присылали
нам, у нас их мыли и снова причесывали.
- А вы помните, как заказывала леди Рейвенскрофт другие два
дополнительных парика?
- Да. Сама она не пришла, прислала, по - моему, компаньонку - молодую
француженку. Очень красивая была барышня. Леди Рейвенскрофт, по - моему,
болела, или лежала в больнице, или еще по какой - то причине не смогла
прийти. Француженка прекрасно говорила по - английски. Она объяснила,
какого цвета должны быть парики, размер и стиль прически...
- Парики были разного фасона?
- Да! Один очень красивый, с седыми прядями, другой был с праздничной
прической для вечерних приемов. Третий с коротко стриженными волосами,
очень удобный, прическа не мялась под шляпой, а