Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Эркуль Пуаро 1-30 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -
бы просто и ясно... Пуаро вздохнул и покачал головой: - Этим преступлениям надо положить конец. Еще немного, и я доберусь до истины... Пойдите поспите, Гастингс. Завтра у нас много дел. Глава 15 Сэр Сирил Сислей Сирстон, расположенный между Брингсхемом, с одной стороны, и Пейнтоном и Торки - с другой, находится примерно посредине дуги, образующей залив Тордей. Еще лет десять назад на этом месте были площадки для гольфа, а за ними начиналась спускающаяся к морю полоса зелени, среди которой стояло два-три сельских домика - единственные следы присутствия человека. Однако в последние годы между Сирстоном и Пейнтоном развернулось строительство, и вдоль береговой линии там и сям стоят маленькие домики и дачи и вьются новые дороги. Сэр Сирил Сислей в свое время приобрел участок размером примерно в два акра с видом на море. Дом он построил на современный лад - приятный для глаза белый прямоугольник. Если не считать двух больших галерей, где помещалась его коллекция, дом был невелик. Мы приехали около восьми утра. Местный полицейский встретил нас на станции и ввел в курс дела. Как выяснилось, сэр Сирил Сислей имел обыкновение каждый вечер прогуливаться после ужина. Когда в самом начале двенадцатого к нему в дом позвонили из полиции, то убедились, что он еще не вернулся. Поскольку его прогулка всегда проходила по одному и тому же маршруту, поисковая партия вскоре обнаружила тело. Смерть наступила от удара тяжелым орудием по затылку. На теле обложкой вверх лежал открытый справочник ?Эй-би-си?. В Кумсайде, как назывался дом Сислея, мы оказались около восьми. Дверь открыл пожилой дворецкий, дрожащие руки и огорченное лицо которого показывали, как потрясла его эта трагедия. - Доброе утро, Доверил, - сказал полицейский. - Доброе утро, мистер Вэллс. - Эти джентльмены из Лондона, Деверил. - Сюда, джентльмены. - Дворецкий провел нас в продолговатую столовую, где был накрыт завтрак. - Сейчас я позову мистера Франклина. Минуту спустя в столовую вошел крупный блондин с загорелым лицом. Это был Франклин Сислей, единственный брат покойного. Он держал себя уверенно, как человек, привыкший сталкиваться с неожиданностями. - Доброе утро, джентльмены. Инспектор Уэллс познакомил нас: - Это инспектор Кроум из уголовной полиции, мистер Эркюль Пуаро и.., э.., капитан Гайтер. - Гастингс, - холодно поправил я его. Франклин Сислей по очереди пожал нам руки, причем каждое рукопожатие сопровождалось внимательным взглядом. - Не угодно ли позавтракать? - спросил он. - Мы можем обсудить ситуацию за столом. Поскольку голосов протеста не раздалось, мы вскоре отдали дань превосходной яичнице с ветчиной и кофе. - Перейдем к делу, - сказал Франклин Сислей. - Вчера вечером инспектор Вэллс в общих чертах обрисовал мне ситуацию, хотя, должен сказать, это одна из самых фантастических историй, какие я когда-либо слышал. Должен ли я действительно считать, инспектор Кроум, что мой несчастный брат стал жертвой маньяка-убийцы, что это уже третье такое убийство и что в каждом случае рядом с телом жертвы находился железнодорожный справочник ?Эй-би-си?? - Все обстоит именно так, мистер Сислей. - Но почему? Какую выгоду можно извлечь из такого преступления - даже при самом больном воображении? Пуаро одобрительно кивнул головой. - Вы уловили самую суть, мистер Сислей, - сказал он. - На этом этапе расследования вряд ли стоит искать мотивы, мистер Сислей, - сказал инспектор Кроум. - Это проблема для психиатра, хотя я должен сказать, что у меня есть некоторый опыт расследования преступлений на почве безумия и что их мотивы обычно совершенно неадекватны. Мотивом может быть желание самоутвердиться, вызвать шумиху, - словом, из нуля стать чем-то. - Это правда, мосье Пуаро? Сислей, казалось, не мог поверить в это. Его обращение к старому бельгийцу было не слишком приятно для инспектора Кроума, который сразу нахмурился. - Совершеннейшая правда, - ответил мой друг. - Ну, так или иначе, подобному субъекту не удастся долго скрываться, - задумчиво сказал Сислей. - Vous croyez? Но они, ces gens-la , очень хитры! Имейте в виду: у таких людей обычно совершенно неприметная наружность, они принадлежат к тем, кого не замечают, игнорируют, над кем потешаются! - Вы позволите выяснить у вас несколько подробностей, мистер Сислей? - вступил в разговор Кроум. - Конечно. - Я понимаю так, что вчера ваш брат был в обычном состоянии и расположении духа. Он не получал неожиданных писем? Ничего его не огорчило? - Нет. Я сказал бы, что он был таким, как всегда. - Он не огорчался, не расстраивался? - Простите, инспектор, но этого я не говорил. Мой бедный брат почти всегда был огорчен и расстроен. - По какой причине? - Вы, возможно, не знаете, что моя невестка, леди Сислей, очень тяжело больна. Между нами, она страдает от неизлечимого рака и долго не проживет. Ее болезнь страшно угнетает моего брата. Сам я лишь недавно вернулся с Востока и был поражен тем, как он переменился. В разговор вмешался Пуаро. - Предположим, мистер Сислей, что вашего брата нашли бы у подножия скалы застреленным и рядом с ним валялся бы револьвер. О чем бы вы подумали в первую очередь? - Откровенно говоря, я решил бы, что это самоубийство, - сказал Сислей. - Encore! - воскликнул Пуаро. - В каком смысле? - Некий факт повторяется снова и снова. Но это несущественно. - Так или иначе, это не самоубийство, - сказал Кроум с долей нетерпения. - Насколько мне известно, мистер Сислей, у вашего брата была привычка выходить вечером на прогулку? - Совершенно верно. - Каждый вечер? - Ну, если только не лил дождь. - И все в доме знали об этой привычке? - Конечно. - А посторонние? - Не знаю, кого вы имеете в виду под посторонними. Садовник мог знать об этом, а мог и не знать. Я не уверен. - А в поселке? - Строго говоря, у нас здесь нет поселка. В Сирстон Феррерс есть почтовое отделение и несколько коттеджей, но ни магазинов, ни поселка как такового нет. - Значит, если бы у дома появился незнакомец, его бы сразу же заметили? - Напротив! В августе эти места кишат приезжими. Они каждый день прибывают сюда из Бригсхема, Торки и Пейнтона на машинах, в автобусах и пешком. Броуд-сендс, находящийся в той стороне, - очень популярный пляж, то же касается и Элбери-Коув - это хорошо известный уголок, и там часто устраивают пикники. И очень жаль! Вы не можете себе представить, как хороши здешние места в июне и в начале июля. - Так вы думаете, посторонний остался бы незамеченным? - Его бы заметили, только если бы он выглядел.., э.., как ненормальный. - Этот человек так не выглядит, - сказал Кроум с уверенностью. - Вы понимаете, к чему я веду, мистер Сислей. По-видимому, убийца заблаговременно обследовал местность и обнаружил, что у вашего брата есть обыкновение выходить на вечернюю прогулку. Кстати, вчера, как я понимаю, никакие чужие люди к дому не подходили и повидать сэра Сирила не пытались. - Насколько я знаю, нет. Давайте спросим Деверила. Он позвонил в колокольчик и повторил вопрос дворецкому. - Нет, сэр, никто к сэру Сирилу не приходил. И я никого не заметил рядом с домом. Горничные тоже никого не видели - я их спрашивал. Выждав мгновение, дворецкий спросил: - Это все, сэр? - Да, Деверил, можете идти. Дворецкий удалился, в дверях дав дорогу молодой женщине. Когда она вошла, Франклин Сислей встал. - Это мисс Грей, джентльмены. Секретарша моего брата. Необычная скандинавская внешность этой блондинки сразу приковала к себе мое внимание. У нее были почти бесцветные пепельные волосы, светло-серые глаза и румянец на матовом лице, какой часто бывает у норвежек и шведок. Ей было лет 27, и она показалась мне столь же деловитой, сколь и приятной на вид. - Я могу быть чем-то полезна? - спросила мисс Грей, садясь. Сислей подал ей чашку кофе, но от завтрака она отказалась. - Это вы разбирали корреспонденцию сэра Сирила? - спросил Пуаро. - Да, я. - Скажите, он никогда не получал писем за подписью Эй-би-си? - Эй-би-си? - Она покачала головой. - Нет, уверена, что не получал. - Он не говорил вам, что во время вечерних прогулок видел кого-то постороннего? - Нет, ничего похожего он не говорил. - А вы сами посторонних не замечали? - Таких, чтобы околачивались у дома, - нет. Конечно, в это время года рядом с домом всегда кто-нибудь есть. Часто приходится видеть людей, которые с бесцельным видом прогуливаются по площадкам для гольфа или спускаются по тропинке к морю. К тому же практически всех, кого в это время года приходится встречать, видишь впервые. Пуаро задумчиво кивнул. Инспектор Кроум попросил, чтобы ему показали, где сэр Сирил совершал вечернюю прогулку. Франклин Сислей провел нас через дверь в сад, а мисс Грей пошла вместе с нами. Мы с ней немного отстали от других. - Для вас это, наверное, страшное потрясение, - сказал я. - В это невозможно поверить. Я вчера уже легла спать, когда позвонили из полиции. Я услышала голоса внизу, потом спустилась и спросила, в чем дело. Доверил и мистер Сислей как раз отправлялись на поиски с фонарями. - В какое время сэр Сирил обычно возвращался с прогулки? - Примерно без четверти десять. Он обычно входил через боковую дверь и иногда сразу ложился спать, а иногда шел в галерею, где хранится его коллекция. Вот почему, если бы из полиции не позвонили, его бы не хватились до утра, когда сюда явились полицейские. - Вероятно, его жена потрясена? - Большую часть времени леди Сислей находится под действием морфия. Думаю, что она в слишком оглушенном состоянии, чтобы понимать, что творится вокруг нее. Мы вышли из садовой калитки на площадку для гольфа. Перейдя ее наискосок, мы по лесенке перебрались через живую изгородь и оказались на круто уходящей вверх, извилистой дорожке. - Эта тропа ведет к Элбери-Коув, - объяснил Франклин Сислей. - Но два года назад соорудили новую дорогу, ведущую от шоссе к Броудсендсу и дальше к Келбери, так что по этой дороге теперь практически никто не ходит. Мы пошли вниз. Там дорожка переходила в тропку, спускавшуюся среди папоротников и терновых кустов к морю. Неожиданно мы очутились на зеленом склоне, с которого было видно море и пляж, покрытый белой галькой. Над морем шла полоса темно-зеленых деревьев. Пейзаж был восхитителен: игра цветов - белого, темно-зеленого, сапфирно-синего. - Какая прелесть! - воскликнул я. Сислей откликнулся на мои слова: - Ну конечно! Зачем людям ехать отсюда за границу, на Ривьеру? В свое время я объехал весь мир и, клянусь Богом, никогда не видел ничего прекрасней. Потом, словно устыдившись своего энтузиазма, он произнес уже более деловитым тоном: - Это и есть маршрут, по которому вечерами гулял мой брат. Он доходил досюда, потом возвращался на тропинку, но поворачивал уже направо, а не налево, и, миновав ферму, пересекал поле и оказывался дома. Мы продолжали наш путь, пока не дошли до изгороди на полпути через поле - здесь и было обнаружено тело. Кроум кивнул. - Дело немудреное. Убийца стоял здесь, в тени. Ваш брат, наверное, так ничего и не заметил, пока не был нанесен удар. Девушка рядом со мной вздрогнула. Франклин присвистнул и сказал: - Держитесь, Тора. Это ужасно, но надо смотреть правде в глаза. Тора - это имя подходило девушке. Мы вернулись к дому, куда перенесли тело после того, как оно было сфотографировано. Когда мы поднимались по широкой лестнице, из комнаты вышел врач с черным саквояжем в руке. - Что скажете, доктор? - осведомился Сислей. Доктор покачал головой: - Случай несложный. Я приберегу медицинские детали до предварительного судебного разбирательства. В любом случае покойный не страдал. Смерть, видимо, была мгновенной. Доктор двинулся дальше. - Пойду проведаю леди Сислей. Из комнаты в конце коридора вышла сиделка, и доктор присоединился к ней. Мы вошли в комнату, из которой только что вышел врач. Я не стал там задерживаться. Когда я вышел, Тора Грей все еще стояла на лестничной площадке. На ее лице застыло странное, испуганное выражение. - Мисс Грей... - Я оборвал фразу. - Что случилось? Она посмотрела на меня. - Я думала о букве ?ди?, - сказала она. - О букве ?ди?? - непонимающе посмотрел я на нее. - Да, о следующей жертве. Надо что-то предпринять. Убийцу надо остановить. Сислей вышел из комнаты вслед за мной. Он спросил: - Что надо остановить, Тора? - Эти ужасные убийства. - Да, - сказал он, решительно выставив вперед подбородок. - Надо бы поговорить с мосье Пуаро... Справится ли Кроум? - внезапно выпалил он. Я ответил, что Кроума считают очень дельным полицейским. В моем голосе, возможно, не было должного энтузиазма. - Он чертовски самоуверен, - сказал Сислей. - Держит себя так, словно все знает... А что он знает? Ничего, насколько я мог понять. Минуту Сислей помолчал. Потом он сказал: - Мосье Пуаро - вот на кого денег не жалко. У меня есть план. Но мы обсудим его позже. Сислей прошел в конец коридора и постучал в ту дверь, за которой скрылся доктор. Я на мгновение задержался. Девушка смотрела перед собой застывшим взглядом. - О чем вы думаете, мисс Грей? Она повернулась ко мне: - Хотела бы я знать, где он сейчас... Я имею в виду убийцу. Не прошло и двенадцати часов с момента преступления... Ах, неужели не существует ясновидящих, которые могли бы определить, где он сейчас и что делает... - Полиция его ищет, - сказал я. Мои заурядные слова расколдовали Тору Грей, и она взяла себя в руки. - Да, - кивнула она. - Конечно. Она спустилась по лестнице. А я постоял наверху, повторяя ее слова про себя. Эй-би-си... Где он теперь? Глава 16 (Не от лица капитана Гастингса) Мистер Элекзандер Бонапарт Сист вместе с толпой вышел из кинотеатра ?Палладиум? в Торки, где он смотрел в высшей степени волнующий фильм ?На волосок от беды?. Выйдя на солнце, он немного поморгал и, что было ему свойственно, оглянулся по сторонам, словно потерявшаяся собака. Вполголоса он пробормотал: ?Это идея...? Мимо него проносились мальчишки-газетчики, выкликая: - Последний выпуск... Маньяк-убийца в Сирстоне... На груди у них висели плакатики с надписью ?Убийство в Сирстоне. Последний выпуск?. Мистер Сист порылся в кармане, достал монетку и купил газету. Он развернул ее не сразу. Войдя в сквер, он не спеша подошел к павильону с видом на торкийскую гавань, потом сел и открыл газету. Крупные заголовки гласили: ?Убит сэр Сирил Сислей. Чудовищная трагедия в Сирстоне. Дело рук маньяка-убийцы?. Ниже говорилось: "Всего месяц назад Англия была потрясена и испугана убийством молодой девушки Элизабет Барнард в Бексхилле. Следует напомнить, что в деле фигурировал железнодорожный справочник ?Эй-би-си?. Такой же справочник был найден рядом с телом сэра Сирила Сислея, и полиция склонна верить, что оба преступления совершены одним и тем же лицом. Неужели маньяк-убийца совершает турне по нашим морским курортам?" Молодой человек в фланелевых брюках и ярко-синей рубашке, сидевший рядом с мистером Систем, заметил: - Жуткое дело, а? Мистер Сист подпрыгнул: - О да.., да... Его руки, как заметил молодой человек, задрожали, и он чуть не выронил газету. - С этими ненормальными не поймешь, - продолжал словоохотливый молодой человек. - Бывает, что и не разберешь, псих он или нет. Иного психа не отличишь от нас с вами... - Да-да, - закивал мистер Сист. - Точно вам говорю. Кое-кто из них еще на войне чокнулся... Так с тех пор в себя и не придут. - Вы.., вы, видимо, правы. - Не по душе мне эти войны, - сказал молодой человек. Его собеседник заметил в ответ: - А я не люблю чумы, голода, рака и сонной болезни ... Но они от этого не прекращаются! - Войны можно не допустить, - уверенно сказал молодой человек. Мистер Сист засмеялся. Некоторое время он не мог успокоиться. Молодой человек слегка встревожился. "Этот тоже немного чокнутый?, - подумал он, а вслух сказал: - Виноват, сэр. Вы, видать, тоже были на войне. - Был, - ответил мистер Сист. - И до сих пор... До сих пор не могу прийти в себя. Что-то случилось с моей головой. Болит, знаете ли. Ужас как болит. - Вот беда! - смутившись, сказал молодой человек. - Иногда я сам не знаю, что делаю... - Правда? Ну, я пошел, - пробормотал молодой человек и поспешно удалился. Он хорошо знал, что, если кто начинает рассказывать о своем здоровье, его уже не остановишь. Мистер Сист остался наедине со своей газетой. Он читал и перечитывал. Мимо него шли прохожие. И по большей части говорили об этих убийствах... - Ужасно... Не замешаны ли в этом китайцы? Она же была официанткой в китайском ресторане! - И прямо на площадке для гольфа... - А я слыхал, что на берегу... - Но, милочка, еще вчера мы пили чай в Элбери... - ..уж полиция-то его найдет... - ..готовы арестовать с минуты на минуту... - Скорее всего, он в Торки... Эта вот женщина, которая убивала этих, как их там... Мистер Сист тщательно сложил газету и оставил ее на скамейке. Затем он поднялся и степенно направился в сторону центра. Мимо него проходили девушки, девушки в белом, розовом и голубом, в летних платьях, в брючных костюмах. Они улыбались и хихикали. Они бросали взгляды на встречных мужчин. Но ни на секунду их глаза не задерживались на мистере Систе. Он сел за маленький столик перед кафе и заказал чай с девонширскими сливками... Глава 17 Поворотный момент После убийства сэра Сирила Сислея тайна Эй-би-си достигла своей кульминации. Газеты только об этом и писали. Они сообщали о самых разнообразных уликах. Как утверждалось, вот-вот должны были арестовать преступника. Были опубликованы фотографии всех и вся, кто хоть отдаленно был связан с преступлением. Интервью брали у всех, кто давал на это согласие. В парламент делались запросы. Эндоверское убийство наконец связали с двумя последующими. По убеждению Скотленд-Ярда, для того чтобы выйти на след убийцы, необходима была полнейшая гласность. Все население Англии превратилось в армию сыщиков-любителей. В редакции ?Ежедневного мотылька? придумали такой заголовок: ОН МОЖЕТ ОКАЗАТЬСЯ В ВАШЕМ ГОРОДЕ! Разумеется, Пуаро был в гуще событий. Тексты полученных им писем и их факсимиле были опубликованы. Пуаро почему-то критиковали за то, что он не предотвратил преступлений, и оправдывали на том основании, что он вот-вот должен назвать убийцу. Репортеры ни на минуту не оставляли его в покое, требуя интервью ?О чем сегодня поведал мосье Пуаро??. За ним следовали глупости на полколонки: ?Мосье Пуаро относится к ситуации серьезно. Мосье Пуаро накануне успеха. Капитан Гастингс, ближайший друг мосье Пуаро, сообщил нашему специальному корреспонденту..." - Пуаро, - бывало, восклицал я. - Умоляю, поверьте мне. Ничего похожего я не говорил. Мой друг в таких случаях ласково отвечал: - Знаю, Гастингс, знаю. Между словом произнесенным и словом написанным целая пропасть. Можно настолько извратить фразу, что ее исходный смысл заменится противоположным. - Мне бы не хотелось,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору