Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
метить, что это совершенно неприемлемо! Зачем ей было убивать Арлену
Маршалл?
Колгейт, долго не раздумывая, отпарировал:
- Зачем? А вы вспомните то, что сказала нам миссис Гарднер. Она же
совершенно недвусмысленно дала нам понять, что мисс Дарнли питает к
капитану то, что я назову нежными чувствами. Разве это недостаточный
повод?
- Арлена Маршалл была убита не женщиной, - нетерпеливо отозвался
Уэстон. - Мы ищем мужчину, и мужчинами нам и надо заниматься!
Инспектор Колгейт сдался.
- Вы правы. Мы все время приходим к одному и тому же выбору!
- Надо, чтобы кто-то из ваших людей прохронометрировал все, -
продолжал Уэстон. - Я хочу знать, сколько уходит на то, чтобы дойти,
пересекая остров, от отеля до верха лестницы, ведущей в бухту Гномов.
Пусть ваш человек один раз пройдет этот путь нормальным шагом, а второй
раз - бегом. Пусть он замерит, сколько времени уходит на спуск по лестнице
к пляжу. Надо будет узнать и сколько времени нужно, чтобы доплыть на лодке
от большого пляжа до бухты.
- Я поручу это одному из моих полицейских, - отозвался Колгейт.
- А теперь, - сказал начальник полиции, - я предлагаю вам отправиться
туда. Я хочу знать, нашел ли что-нибудь Филипс, и побывать в гроте, о
котором нам говорили. Если убийца ждал там, он мог оставить следы. Что вы
об этом думаете, Пуаро?
- Это отнюдь не исключено.
- Конечно. Для человека, прибывшего с суши, это идеальное убежище.
Разумеется, о существовании грота надо было знать. Но местным жителям это
известно...
- Я в этом не убежден, - возразил Колгейт. - Особенно молодым. С
момента открытия отеля пляжи стали частной собственностью. С побережья
сюда никто не приезжает. Рыбаки больше не причаливают к острову. Что до
обслуживающего персонала отеля, то они не местные люди. Миссис Касл сама
из Лондона.
- Я, пожалуй, возьму с собой Редферна, - сказал Уэстон. - Он нам
говорил об этом гроте. Пуаро, вы, конечно, идете с нами?
Эркюль Пуаро, казалось, был в нерешительности.
- Вы знаете, я, как мисс Брустер и миссис Редферн, не большой
любитель заниматься альпинизмом на вертикальной лестнице!
- Тогда поедем туда на лодке.
Пуаро вздохнул.
- А лодку не переносит мой желудок!
- Да вы шутите! Сейчас такая прекрасная погода, и море совершенно
спокойно. Вы не имеете морального права нас бросить!
Эркюль Пуаро все еще колебался, не зная, каким образом ему лучше
отправиться в эту экспедицию, когда, осторожно стукнув три раза в дверь и
приоткрыв ее, миссис Касл сначала просунула в образовавшийся проем сложное
сооружение своей прически, а затем и свое лицо до предела "комильфо".
- Умоляю вас простить меня за беспокойство, - сказала она, - но
мистер Лейн, пастор, только что вернулся, и я думаю, что вам захочется это
узнать.
- Благодарю вас, миссис Касл. Мы сейчас же примем его.
- Миссис Касл сделала шаг вперед.
- И еще одно, - продолжила она. - Я не знаю, стоит ли об этом
говорить, но я слышала, что вас интересуют самые незначительные с виду
факты...
- Да, - досадливо обронил Уэстон. - И что же?
- А вот что. К часу дня в отель приехали джентльмен и дама. Они были
на побережье и решили у нас пообедать. Я им сказала, что сегодня у нас
случилось происшествие и что ресторан закрыт...
- Кто были это джентльмен и дама?
- Я не знаю, потому что они, естественно, своего имени не назвали, а
я не стала спрашивать. Они были разочарованы и проявили определенное
любопытство насчет характера происшествия. Я, разумеется, ничего им не
сказала. Я думаю, что эта пара принадлежит к самому лучшему обществу...
Уэстон резко положил конец повествованию миссис Касл.
- Очень хорошо, - сказал он. - Благодарю вас. Вероятно, это не имеет
большого значения, но вы совершенно правильно делаете, на все обращая
внимание.
- В этом нет ничего удивительного. Я принадлежу к тем людям, которые
выполняют свой долг.
- Конечно, миссис Касл, и я вас с этим поздравляю. Не попросите ли вы
мистера Лейна зайти сюда?
Стефен Лейн вошел в комнату решительным шагом.
- Мистер Лейн, - сказал Уэстон, - я начальник полиции графства. Я
думаю, вам уже сообщили, что...
- Да. Мне все рассказали сразу же по моему возвращению... Это ужасно!
Время от времени содрогаясь всем телом, он продолжал глухим голосом:
- Это ужасно, но, по правде говоря, с моего приезда сюда... у меня
ощущение... я чувствую в глубине своей души... что мы окружены силами
Зла...
В его глазах горел огонь. Устремив свой пронзительный взгляд на
Пуаро, он добавил:
- Вы помните, мсье Пуаро?.. Мы с вами на днях разговаривали... Вы
помните, что я вам говорил о реальности Зла?
Уэстон внимательно смотрел на мистера Лейна. Его длинное тощее тело и
страстное исхудалое лицо озадачивали.
Лейн обратил свой взгляд на полковника и сказал со странной улыбкой:
- Я знаю, что мои слова покажутся вам фантастическими, но это так. В
нашу эпоху никто больше не верит во Зло! Наша эпоха отрицает огни геенны!
Она отрицает существование Лукавого! А ведь Сатана и его демоны никогда
еще не были так могущественны и страшны, как теперь!
- Гм.. да, может быть, - ответил Уэстон. - Но это, мистер Лейн, если
вы мне позволите, ваша сфера. Моя же задача намного более низменна: мне
нужно разобраться в убийстве!
Лейн вздрогнул.
- Какое страшное слово! Убийство!.. Один из первых грехов,
совершившихся на земле!.. Безжалостно пролитая невинная кровь брата!
Он умолк, закрыл глаза и спросил голосом, совершенно непохожим на
тот, каким обычно говорил:
- Чем я могу быть вам полезен?
- Прежде всего, мистер Лейн, расскажите нам о том, что вы сегодня
делали.
- Охотно. Сегодня утром я ушел очень рано на одну из тех длинных
прогулок, которые я обычно совершаю. Я обожаю ходить пешком, и я уже
обошел все здешние окрестности. Сегодня я ходил в Сент-Петрок. Это
примерно в семи милях отсюда. Прекрасная прогулка по тропинкам, вьющимся
по холмам и долинам Девона. Я взял с собой запас съестного и с аппетитом
все съел, устроившись под деревом в лесу. В Сент-Петроке я осмотрел
церковь с интереснейшими фрагментами - увы, только фрагментами! - витражей
и довольно любопытной фреской.
- Благодарю вас, мистер Лейн. Встретили ли вы кого-нибудь на своем
пути?
- Никого, с кем я мог бы поговорить. Меня обогнала какая-то телега, я
разминулся с двумя мальчиками на велосипедах и видел стадо коров... Если
вы хотите проверить мои слова, то я оставил свою подпись в церковной книге
посетителей. Вы можете прочесть там мое имя.
- А в самой церкви вы никого не видели? Может быть, священника? Или
церковного сторожа?
- Нет, кроме меня, там никого не было. Дело в том, что Сент-Петрок -
совсем затерянное в глуши местечко, а сама деревня находится в пятистах
метрах от церкви.
- Не подумайте, что мы не верим вашим словам, - добродушно сказал
полковник. - Просто мы проверяем все свидетельские показания без
исключения. Такие уж в полиции порядки, и нам надо им следовать, особенно
в важных делах!
- Это вполне понятно, - любезно отозвался Стефен Лейн.
- Перейдем к другому пункту, - продолжал Уэстон. - Знаете ли вы
что-нибудь о жертве? Есть ли у вас какие-либо соображения, которые могут
нам помочь встать на правильный путь? Слышали ли вы что-нибудь, имеющее к
этому делу?
- Нет, - покачал головой Стефен Лейн. - Но я могу сказать вам
следующее: как только я увидел Арлену Маршалл, я сразу же инстинктивно
понял, что нахожусь в присутствии исчадия ада! Она воплощала в себе Грех и
Зло! Женщина может быть добрым гением человека, которому она помогает и
которого она вдохновляет, но она может также служить причиной его падения
и гибели. Она может низвергнуть человека, сотворенного Богом, до уровня
животного! Арлена Маршалл принадлежала к тем женщинам, которые пробуждают
в мужчине самые низменные его инстинкты. Она была второй Иезавелью, и
Божья молния поразила ее за бесчисленные грехи, ею свершенные!
- Ее убила не молния, - поправил Пуаро. - Ее задушили! Она была
задушена парой человеческих рук, мистер Лейн.
Руки пастора дрожали, и пальцы его сжимались и разжимались, словно в
судороге.
- Я это знаю, - ответил он искаженным голосом. - Это чудовищно!
Почему нужно так прямо об этом говорить?
- Да просто потому, что это правда, - ответил Пуаро. - Чьи руки могли
ее задушить? Есть ли у вас какие-либо соображения на этот счет?
Лейн опустил голову.
- Нет, я ничего об этом не знаю...
Уэстон молча взглянул на Колгейта, и тот тоже ответил ему взглядом.
- А теперь в бухту Гномов! - воскликнул полковник.
Лейн повернулся к нему и спросил:
- Это произошло там?
Уэстон кивнул головой.
- Можно мне пойти вместе с вами?
Полковник открыл было рот, чтобы отказать пастору, но Пуаро опередил
его:
- Конечно, мистер Лейн. Вы составите мне компанию в лодке. Идемте!
9
Патрик Редферн опять греб к бухте Гномов. Его пассажирами были очень
бледный Эркюль Пуаро, держащийся за живот, и Стефен Лейн. Полковник Уэстон
направился к бухте через остров. Задержавшись в дороге, он добрался до
пляжа в тот момент, когда днище лодки заскребло по прибрежной гальке.
Полицейский в форменной одежде и другой полицейский в штатском двинулись
навстречу начальнику полиции, как только увидели его. Уэстон уже начал
расспрашивать их, когда пассажиры, высадившиеся из лодки, присоединились к
маленькой группе.
- Я думаю, что здесь не осталось ни одного квадратного сантиметра,
который я бы не обследовал, - сказал полицейский Филипс.
- Отлично. И что же вы нашли?
- Все вот здесь, сэр. Извольте посмотреть.
Находки были аккуратно разложены на большом плоском камне. В
коллекцию входили ножницы, пустая пачка сигарет, пять жестяных крышечек,
три обрывка веревки, несколько обгорелых спичек, старая газета, кусок
курительной трубки, четыре пуговицы, кость от куриной ноги и флакон из-под
масла для загара.
Уэстон взглянул на этот набор и сказал:
- Учитывая, что в наше время люди принимают пляжи за мусорную свалку,
улов у нас бедный! Судя по этикетке, этот пустой флакон лежит здесь
давно... да и все остальное тоже! Хотя, ножницы, похоже, совсем новые. Они
блестят, значит, под вчерашний дождь они не попали. Где вы их нашли?
- Внизу у лестницы, сэр... И кусок трубки там же...
- Она, наверное, выпала из кармана у кого-то, кто спускался или
поднимался по лестнице. Это вересковая трубка хорошего качества.
Дорогая...
- Если память мне не изменяет, - вмешался Пуаро, - капитан Маршалл
сказал нам, что он потерял свою.
- Маршалл здесь не при чем, - возразил Уэстон. - Не один он на свете
курит трубку!
Искоса Пуаро наблюдал за пастором Лейном, который дважды сунул руки в
карман и дважды вынул ее пустой.
- Вы ведь тоже курите трубку, не так ли, мистер Лейн? - спросил он.
В его тоне не было ничего агрессивного, но тем не менее, этот вопрос
не понравился пастору, который ответил:
- Да. Моя трубка - мой старый верный товарищ...
Одновременно с этими словами, пастор опять сунул руку в карман, на
этот раз вытащил трубку, набил ее и закурил.
Эркюль Пуаро подошел к Редферну, который стоял неподвижно с застывшим
взглядом и отсутствующим видом.
- Я доволен, - тихо проговорил Пуаро, - что ее унесли отсюда.
Молодой человек, казалось, не слышал его..
- Где было обнаружено тело? - спросил Стефен Лейн.
- Прямо там, где вы стоите, сэр, - бодрым голосом ответил
полицейский.
Лейн отпрыгнул в сторону.
- Учитывая прилив, - сказал полицейский, - след, который оставил
ялик, подтверждает то, что миссис Маршалл приплыла сюда к без четверти
одиннадцать.
Уэстон удостоверился, что перед тем, как унести тело, его
сфотографировали и позвали Редферна.
- А теперь, молодой человек, не покажете ли вы нам вход в грот?
Тот вздрогнул.
- Он здесь...
Показывая дорогу, он направился к живописному нагромождению скал у
подножия отвесного берега и остановился у узкой расщелины между двумя
огромными валунами.
- Вот вход, - сказал он.
- И не подумаешь, что здесь можно пройти, - заметил Уэстон.
- Это впечатление обманчиво. Пролезть туда можно без труда.
Повернувшись боком, Уэстон протиснулся в щель. Она действительно была
не такой узкой, как казалось, и почти немедленно расширялась, превращаясь
в достаточно просторное углубление, в котором можно было стоять во весь
рост и ходить.
Эркюль Пуаро и Стефен Лейн последовали за полковником, а полицейские
остались на берегу. В гроте было темно. Уэстон зажег электрический фонарь
с мощной лампой и стал водить им вокруг себя.
- Места здесь достаточно, - констатировал он. А снаружи ведь даже не
подумаешь...
Кружок света метался по полу. Эркюль Пуаро принюхивался. Уэстон
заметил это и сказал:
- Воздух здесь почти приличный, не пахнет ни рыбой, ни водорослями.
Для тонкого обоняния Пуаро воздух был не только чист, но и слегка
надушен. Он хорошо знал этот деликатный аромат: этими духами пользовались
две знакомые ему женщины...
Фонарь больше не двигался.
- Мне кажется, что ничего ненормального здесь нет, - сказал Уэстон.
Пуаро указал ему пальцем на нечто вроде карниза, находящегося высоко
на стене грота.
- Надо бы проверить, нет ли там чего-нибудь.
- Если там что-то есть, то только потому, что кто-то это туда
положил. Но мы можем посмотреть...
Получив это разрешение, Пуаро обратился к Лейну:
- Мистер Лейн, вы высокого роста. Не согласитесь ли вы убедиться, что
на этом карнизе ничего нет?
Лейн повиновался, зацепившись одной рукой за край карниза и поставив
ногу на выступ в скале. Вскоре его рука наткнулась на какой-то твердый
предмет: эта была коробка...
Выйдя из грота, они разглядывали свою находку.
- Обращайтесь с ней осторожно, - предупредил их Лейн. - На ней могут
быть отпечатки пальцев.
Это была зеленая жестяная коробка с надписью "Сэндвичи".
- Наверное, осталась после какого-нибудь пикника, - сказал Филипс.
Прикрыв коробку своим носовым платком, он осторожно поднял крышку.
- Внутри лежали две плоские коробки поменьше, тоже из жести, явно для
бутербродов, и три другие с надписями "соль", "перец" и "горчица".
Филипс открыл коробочку с надписью "соль". Она была полна до краев
белым кристаллическим порошком.
Он открыл следующую и удивился.
- Смотрите-ка, они и в перечницу насыпали соль!
Он снял крышку с плоских коробок и больше не стал называть их
содержимое солью. Взяв немного порошка на кончик пальца, он слегка лизнул
его и повернулся к Уэстону.
- Это совсем не соль, сэр. На вкус порошок горький, и я скорее скажу,
что это какой-то наркотик!
Полковник проворчал, красноречиво выражая одолевавшие его чувства:
- Это не упрощает наше дело!
Они уже были в отеле.
- Если выяснится, что в эту историю замешана шайка торговцев
наркотиками, - продолжал он, перед нами открывается несколько
возможностей. Первая, это что миссис Маршалл входила в состав их банды.
Что вы об этом думаете, Пуаро?
- Может быть, - осторожно ответил Пуаро.
- Вторая - это то, что она сама употребляла наркотики.
Пуаро покачал головой в знак несогласия.
- Это совершенно неправдоподобно, - объяснил он. - Арлена Маршал была
уравновешенной женщиной, пышущей здоровьем, и вы не обнаружили ни
малейшего следа уколов на ее теле. Я знаю, что это ничего не доказывает,
так как она могла вдыхать наркотики. Но, поверьте мне, она ими не
пользовалась.
- Тогда может быть, - сказал Уэстон, - что она случайно вступила в
контакт с какой-нибудь бандой торговцев наркотиками и что они решили
заставить ее молчать. Мы скоро узнаем, о каком наркотике идет речь. Несдон
выясняет это. Очевидно, что если мы имеем дело с бандой, нам придется
нелегко. Эти люди пренебрегают тем, что они называют предрассудками...
Он замолчал, так как дверь открылась, и в комнату вошел мистер Хорас
Блатт. Он был мокрый от пота и вытирал свое лицо платком, но его мощный
голос звучал по-прежнему громко.
- Я только что вернулся, - заявил он до того, как кто-либо успел
открыть рот, - и мне сообщили о случившемся. Это вы начальник полиции? Мне
сказали, что я найду вас здесь. Меня зовут Блатт, Хорас Блатт. Могу ли я
быть вам полезен?
И, не дожидаясь ответа, добавил:
- Я лично этого не думал. С самого утра я весь день пробыл в море на
своем паруснике. Я покинул отель очень рано и, естественно, все пропустил.
Вот уж не повезло...
Он заметил в силе присутствующих Пуаро.
- А, Пуаро! Я вас сразу не увидел! Значит, вы тоже участвуете в
расследовании. Этого было не избежать! Шерлок Холмс против местной
полиции, как и полагается! А полковник у нас за Лестрейда. Что ж, мне это
по душе! Я буду счастлив увидеть, Пуаро, ваш номер детектива любителя!
Он плюхнулся в кресло, вытащил портсигар, открыл его и предложил
сигарету Уэстону.
С легкой улыбкой полковник отказался:
- Спасибо, нет! Я неисправимый курильщик трубки.
- Я тоже! При случае не откажусь от сигареты, но ничто не сравнится с
хорошей трубкой!
- Ну так курите, не стесняйтесь! - любезно предложил Уэстон.
- У меня нет с собой трубки.
Он закурил сигарету и продолжал:
- Но речь не об этом! Расскажите мне, что произошло! Единственное,
что я знаю, это то, что миссис Маршалл нашли убитой на одном из пляжей
острова.
- В бухте Гномов, - уточнил Уэстон.
Он поджидал реакцию Блатта, но оказался разочарован.
- Ее, говорят, задушили?
- Да, задушили.
- Это скверное дело, ужасно скверное! Заметьте, что она сама
нарывалась на неприятности. Любила повеселиться, ничего не скажешь, а,
Пуаро? А кто ее убил? Вы сами не знаете, или нельзя спрашивать?
Уэстон улыбнулся.
- Видите ли, в принципе вопросы здесь задаем мы, - мягко проговорил
он.
- Простите меня. Давайте ваши вопросы! - с жестом извинения сказал
Блатт.
- Сегодня вы выходили в море. Во сколько вы ушли из отеля?
- Без четверти десять.
- Вы были с кем-нибудь?
- Нет, один! На борту лишь я составлял компанию мистеру Блатту.
- Где вы были?
- Я отправился вдоль берега по направлению к Плимуту. Обед я взял с
собой. Ветра не было, и далеко я не уплыл.
Уэстон задал еще два или три вопроса на эту тему и затем сменил ее.
- Вы были знакомы с Маршаллами. Можете ли вы сообщить нам о них
что-нибудь полезное?
- Я вам уже высказал свое мнение: это убийство из ревности! Все, что
я могу добавить, это то, что убил ее не я! У прекрасной Арлены не нашлось
для меня роли в ее труппе. Герой-любовник с большими голубыми глазами у
нее уже был... И, если вам угодно знать мое мнение, Маршаллу это не
нравилось!
- Вы можете это доказать?
- Я видел пару раз, как он исподлобья смотрел на Редферна, вот и все.
Любопытный экземпляр, этот Маршалл! С виду такой тихий и спокойный,
большую часть времени полусонный, но в это поверит только тот, кто не
знает, какая у него репутация на бирже! Мне рассказывали о нем две-три
истории, которые ч