Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
был
мужчина, который, как она думала, любит ее.
Он деликатно обратился к Ван Алдину:
- Смерть, месье, произошла мгновенно. Граф взял шкатулку с
драгоценностями. Вскоре после этого поезд прибыл в Лион.
Месье Карре почесал подбородок.,
- Похоже. Проводник ничего не видел. Граф мог выйти из поезда
незамеченным. Потом он мог спокойно вернуться в Париж, мог уехать куда
угодно, рассчитывая, что преступление расценят как обычный дорожный
грабеж. Письмо, которое мы нашли в сумочке мадам, граф не заметил.
- Это было опрометчиво с его стороны - не проверить сумочку, - заметил
комиссар.
- Уверен, он думал, что мадам уничтожила письмо. Хранить его, простите,
месье, было неблагоразумно.
- И кроме того, - пробормотал Пуаро, - странно, что граф не предвидел
этого.
- Вы имеете в виду...
- Я имею в виду, что все мы едины в одном: граф жил за счет женщин. И
зная женщин так, как знал их он, он не предусмотрел, что мадам могла
хранить его письмо?
- Да, да, - неуверенно сказал" магистрат, - в этом что-то есть. Но в
такие моменты, знаете ли, человек не владеет собой. Он не способен
хладнокровно рассуждать. Mon Dieu! - с чувством закивал он, - если бы наши
преступники размышляли и руководствовались разумом, как бы мы ловили их?
Пуаро улыбнулся про себя.
- Все ясно, - продолжал месье Карре, - но доказать это будет нелегко.
Граф - скользкий субъект, и пока служанка не опознает его...
- Что вряд ли произойдет, - вставил Пуаро.
- Да, конечно, - магистрат почесал затылок, - это будет трудно.
- Если он действительно совершил преступление... - начал Пуаро, но
месье Кау перебил его:
- Если? Вы сказали "если"?
- Да, месье комиссар, я сказал "если".
Комиссар озадаченно посмотрел на него.
- Вы правы, - наконец произнес он. - Мы слишком торопимся. Возможно, у
графа есть алиби.
И мы будем выглядеть дураками.
- Ah, да par exemple(21), - заметил Пуаро, - как раз не Очень важно. Если
он совершил преступление, у него есть алиби. Человек с таким богатым
опытом, как граф, осторожен. Нет, я сказал "если" по другой причине.
- По какой же?
Пуаро, поднял указательный палец:
- Психология!
- Как? - сказал комиссар.
- Мы не учли психологию. Граф негодяй - да.
Граф мошенник - да. Он собирался похитить драгоценности - да. Он похож
на убийцу? Я утверждаю; нет! Люди типа графа трусливы, они никогда не
рискуют. Они играют только в безопасные игры, англичане называют это
"низкой игрой". Но убийство - тысячу раз нет! - И он энергично и
протестующе покачал головой.
Однако магистрат был не согласен.
- Наступает день, когда подобные люди теряют голову и заходят слишком
далеко, - нравоучительно произнес он. - Несомненно, мы имеем дело с таким
случаем. Я не хотел бы спорить с вами, уважаемый месье Пуаро...
- Это лишь предположение, - поспешил объяснить
Пуаро, - дело ведете вы, и вы вольны действовать, как считаете нужным.
- Во всяком случае, мы должны найти графа де ла Роше. Вы согласны со
мной, месье комиссар?
- Полностью.
- А вы, месье Ван Алдин?
- Да, - ответил миллионер. - Да, этот человек - законченный негодяй, и
сомневаться в этом не приходится.
- Боюсь, что поймать его будет нелегко, - сказал месье Карре, - однако
мы сделаем все что в наших силах. Телеграфные инструкции будут отправлены
немедленно.
- Позвольте мне помочь вам, - вмешался Пуаро. - Найти графа совсем
несложно.
Все недоуменно посмотрели на него. Маленький человек широко улыбнулся.
- Знать - это моя профессия. - объяснил он. - Граф - человек из
общества. В настоящий момент он находится на вилле,- которую арендует. Она
называется "Марина Антибис".
Глава 16
Пуаро собирает факты
Все с восхищением смотрели на Пуаро. Его слова произвели сильное
впечатление. Комиссар принужденно засмеялся.
- Вы учите нас нашей же работе! - воскликнул он. - Месье Пуаро
осведомлен больше полиции.
Пуаро самодовольно посмотрел в потолок.
- Да что вы, это просто мое маленькое хобби, - пробормотал он, - знать
обо всем. Естественно, у меня было время научиться этому. Я изучил
предостаточно разных преступлений.
- О! - комиссар выразительно потряс головой, - что до меня...
И он сделал жест, показывающий, что подобное лежит и на его плечах.
Пуаро обратился к Ван Алдину:
- Вы согласны, месье, с этой точкой зрения? Вы уверены," что граф де ла
Роше - убийца?
- Ну, мне кажется... конечно, да.
Что-то в тоне этого ответа заинтриговало месье Карре, и он с интересом
посмотрел на американца.
Казалось, тот не очень уверен в своей правоте и не договаривает всего,
что имеет отношение к делу.
- Как насчет моего зятя? - спросил Ван Алдин. - Вы дали ему знать о
случившемся? Мне известно, что он в Ницце.
- Конечно, месье. - Комиссар запнулся и неуверенно продолжил: - Вы,
наверное, уже знаете, что месье Кеттеринг тоже был среди пассажиров
Голубого поезда?
Миллионер кивнул.
- Я узнал об этом еще в Лондоне, - кратко пояснил он.
- Он сказал, - продолжил комиссар, - будто даже не представлял, что есо
жена едет этим же поездом.
- Держу пари, что не представлял, - мрачно согласился Ван Алдин. - Ему
было бы не по себе, если бы они встретились в дороге.
Присутствующие вопросительно посмотрели на него.
- Я не хочу вдаваться в подробности, - со злостью продолжил Ван Алдин.
- Никому неведомо, что пришлось пережить моей бедной девочке. Дерек
Кеттеринг был не один. С ним была женщина.
- Да?
- Мирель, танцовщица.
Месье Карре и месье Кау посмотрели друг на друга, а затем одновременно
кивнули, словно пришли к одному и тому же выводу. Месье Карре откинулся на
спинку стула, сцепил руки и уставился в потолок.
- Да, - пробормотал он, - удивительно. - Он откашлялся. - Вообще-то
ходили слухи.
- Дама, - заметил месье Кау, - весьма примечательная.
- Кроме того, - тихо проговорил Пуаро, - весьма дорогая.
Ван Алдин побагровел. Он с силой грохнул кулаком по столу.
- Знайте же, - закричал он, - мой зять - отъявленный подлец.
Он переводил свирепый взгляд с одного на другого.
- Да, - продолжил он, - он красив, очарователен, прост в общении. На
это я и купился однажды.
Наверное, он притворился совершенно убитым горем, когда вы сообщили ему
о Руфи, если, конечно, он уже не знал об этом?
- О, он был просто ошарашен.
- Проклятый лицемер, - сказал Ван Алдин, - он, конечно, изобразил
глубочайшее горе?
- Н... нет, я бы так не сказал, .- осторожно проговорил месье комиссар,
- а вы как считаете, месье Карре?
- Шок, удивление, ужас -да, - ответил тот. - Большое сожаление - нет.
Эркюль Пуаро заговорил снова:
- Позвольте задать вам один вопрос, месье Ван Алдин. Выигрывает ли
месье Кеттеринг от смерти своей жены?
- Он получает два миллионам
- Долларов?
- фунтов. Я перевел эту сумму на имя Руфи, когда она выходила замуж.
Она не оставила завещания, детей у них не было, поэтому деньги переходят к
ее мужу.
- С которым она собиралась разводиться, - пробормотал Пуаро. - Ах, да,
preclsemem(22).
Комиссар вопросительно взглянул на него.
- Вы хотите сказать... - начал он.
- Я ничего не хочу сказать, - перебил его Пуаро. - Я просто собираю
факты, вот и все.
Ван Алдин смотрел на него со все возрастающим интересом.
Маленький человек встал.
- Не думаю, чтобы я мог быть вам полезен чем-нибудь еще, - произнес он,
отвешивая легкий поклон в сторону месье Карре. - Надеюсь, вы будете
информировать меня о ходе расследования. С вашей стороны это было бы
огромной любезностью.
- Ну, разумеется.
Ван Алдин тоже поднялся.
- Мое присутствие больше не обязательно?
- Нет, месье, мы получили всю информацию, в которой нуждались в данный
момент...
- Тогда я немного пройдусь с месье Пуаро, если, конечно, он не против?
- Буду польщен, месье. - Пуаро отвесил поклон.
Ван Алдин закурил сигару, вначале протянув свой портсигар Пуаро, но тот
отказался и закурил свою сигарету. Человек сильный и волевой, Ван Алдин
уже обрел свое обычное присутствие духа. Некоторое время они шли молча,
первым заговорил миллионер:
- Насколько я понял, месье Пуаро, вы отошли от дел?
- Это правда, месье, я наслаждаюсь жизнью.
- Однако вы помогаете полиции в расследовании этого преступления?
- Месье, представьте: врач идет по улице, происходит несчастный случай.
Разве он станет рассуждать:
"Я отошел от дел и продолжу свою прогулку", если в это время у его ног
будет умирать человек? Если бы я уже был в Ницце и полиция попросила бы
меня о помощи, возможно, я бы и отказался. Но раскрытие этого преступления
на меня возложил сам Бог.
- Потому, что вы оказались на месте преступления, - задумчиво произнес
Ван Алдин. - Вы ведь осмотрели купе, не так ли?
Пуаро кивнул.
- Наверняка вы нашли там что-то, что вас заинтересовало?
- Возможно, - ответил Пуаро.
- Надеюсь, вы понимаете, к чему я клоню? Мне кажется, что все говорит
против графа де ла Роше, но я не дурак. Я все время наблюдал за вами и
понял, что у вас есть веские причины не соглашаться с этой версией.
Пуаро пожал плечами:
- Я могу ошибаться.
- Вот мы и подошли к одолжению, о котором я хочу попросить вас. Не
могли бы вы свои соображения изложить мне?
- Лично вам?
- Именно это я имею в виду.
Пуаро немного помолчал, затем сказал:
- Вы понимаете, о чем просите?
- Думаю, да, - ответил Ван Алдин.
- Очень хорошо, - произнес Пуаро. - Я допускаю это. Но в таком случае я
вправе ожидать честных ответов на мои вопросы.
- Разумеется. Это мне понятно.
Тон Пуаро изменился. Он вдруг стал резким и деловым.
- Вопрос касается развода. - сказал он. - Это вы посоветовали дочери
подать прошение?
- Да.
- Когда?
- Около десяти дней назад. Получив письмо, в котором она жаловалась на
мужа, я объяснил ей, что развод - единственный выход.
- На что именно она жаловалась?
- Это связано с весьма заметной дамой, о которой мы говорили, - с
Мирель.
- Танцовщица. Хм! И мадам Кеттеринг возражала против этой связи? Она
была предана мужу?
- Я бы так не сказал, - после небольшой паузы ответил Ван Алдин.
- Вы считаете, что на, самом деле страдало не ее сердце, а самолюбие?
- Да, полагаю, именно так и было.
- Тем брлее что брак не был счастливым с самого начала?
- Дерек Кеттеринг неисправим, - сказал Ван Алдин. - Он не способен
сделать счастливой ни одну женщину.
- Как говорят, он - тяжкий крест. Да?
Ван Алдин кивнул.
- Tres Ыеп1 Значит, вы посоветовали мадам подать на развод; она
согласилась; вы проконсультировались у адвокатов. Когда месье Кеттеринг
узнал об этом?
- Я сам вызвал его и объяснил, что намерен делать.
- И что он сказал? .- тихо пробормотал Пуаро.
Ван Алдин напряг память;
- Он вел себя очень нагло.
- Простите мой вопрос, месье, но упоминал ли он о графе де ла Роше?
- Это имя он не называл, - мрачно ответил миллионер, - но дал понять,
что ему кое-что известно.
- Позвольте поинтересоваться финансовым положением месье Кеттеринга.
- Откуда мне знать? - сказал миллионер в замешательстве.
- Полагаю, что прежде всего йы должны были выяснить именно это.
- Хорошо, вы правы. Я выяснил; Я выяснил, что Кеттеринг на мели
- А теперь он получит два миллиона фунтов! La vie(23), - не удивительно
он?
Ван Алдин свирепо посмотрел на него:
- Что вы имеете в виду?
- Я морализирую, - сказал Пуаро. - Размышляю, философствую. Но вернемся
к нашим баранам. Конечно, месье Кеттеринг не собирался сдаваться без боя?
Ван Алдин ответил не сразу:
- Я не знал о его намерениях.
- Вы поддерживали с ним связь?
Снова пауза, затем Ван Алдин сказал: "
- Нет.
Пуаро застыл как вкопанный, потом приподнял шляпу и помахал рукой.
- Всего доброго, месье. Я ничем не могу вам помочь.
- В чем дело? - воскликнул Ван Алдин.
- Если вы не говорите мне правды, я ничего не могу для вас сделать.
- Я вас не понимаю.
- Думаю, понимаете. Будьте уверены, месье Ван Алдин, я умею хранить
чужие секреты.
- Ну хорошо, - сдался миллионер. - Признаю, что сказал неправду. Я еще
раз общался со своим зятем.
- Да?
- Точнее, я поручил моему секретарю майору Найтону от моего имени
предложить Кеттерингу деньги - сто тысяч фунтов - за то, что он не йудет
поднимать шума во время развода.
- Хорошенькая сумма, - задумчиво проговорил -Пуаро. - И что ответил ваш
зять?
- Он передал через секретаря, чтобы я убирался к дьяволу, - кратко
ответил Ван Алдин, Пуаро сохранял бесстрастность. Он методично собирал все
факты.
- Месье Кеттеринг заявил в полиции, что не видел свою жену во время
поездки. Вы склонны верить в это?
- Да, - ответил Ван Алдин. - У него были свои причины не встречаться с
ней,
- Какие?
- С ним была женщина.
- Мирель?
- Да.
- Откуда вам это известно?
- Человек, которому я поручил следить за ним, доложил мне, что они
уехали одним поездом.
- Понимаю! Это и было причиной, по которой его встреча с мадам
Кеттеринг была нежелательна.
Маленький человек замолчал. Ван Алдин не мешал его размышлениям.
Глава 17
Аристократ
- Вы бывали на Ривьере, Жорж? - такой вопрос задал Пуаро своему слуге
на следующее утро.
Жорж был ярко выраженным англичанином с застывшим выражением лица.
- Да, сэр. Я был здесь два года назад, когда служил у лорда Эдварда
Фрэмптона.
- А сегодня, - пробормотал маленький человек, - вы служите у Эркюля
Пуаро. Какой прогресс!
Слуга никак не прореагировал на это замечание. После продолжительной
паузы он спросил:
- Коричневый костюм, сэр? Ветер сегодня резкий.
- На жилете пятно, - возразил Пуаро. - А morceau of Filet de sole a la
Jeanette(24), появилось во время ленча в отеле "Риц".
- Пятна уже нет, - укоризненно возразил Жорж. - Я вывел его.
- Tres bleni - похвалил его Пуаро. - Я доволен вами, Жорж.
- Благодарю, сэр.
Они помолчали, потом Пуаро мечтательно сказал;
- Представьте, мой милый Жорж, что вы принадлежите к тому же
социальному кругу, что и ваш "бывший хозяин лорд Эдвард Фрэмптон. Вы
добились того, что за вас вышла замуж очень богатая женщина, а она решила
подать на развод, имея на то веские основания.. Что бы вы стали делать?
- Я бы сделал так, сэр, - ответил Жорж, - чтобы она передумала.
- Мирным или немирным путем?
Жорж был шокирован.
- Вы меня простите, сэр, - сказал он, - но джентльмен, аристократ,
никогда не ведет себя, как простой дьяк. Он не способен на низость.
- Действительно, Жорж? Удивительно. Впрочем, может, вы и правы.
В дверь постучали. Жорж приоткрыл ее. Послышался тихий голос. Затем
слуга вернулся.
- Записка, сэр.
Пуаро прочитал записку от месье Кау, комиссара полиции: "Мы собираемся
допросить графа де ла Роше и просим вас присутствовать".
- Быстро мой костюм, Жорж! Я должен поторопиться.
Через четверть часа запыхавшийся Пуаро вошел в магистратуру. Месье Кау
был уже здесь и вместе с месье Карре сердечно приветствовал^ Пуаро.
- Мы несколько обескуражены, - произнес месье Кау. - Оказывается, граф
приехал в Ниццу за день до убийства.
- Если это правда, ваше затруднение легко разрешается, - заметил Пуаро.
Месье Карре откашлялся.
- Мы не должны принимать это алиби, не проверив его со всей возможной
тщательностью, - заявил он и позвонил, в колокольчик.
В следующий момент в кабинет вошел высокий, темноволосый, прекрасно
одетый мужчина. Держался он весьма надменно. Выглядел прирожденным
аристократом. Слухи о том, что его отец был мельником в Нанте, могли
показаться полной чепухой, однако это было именно так. Глядя на него,
можно было решить, что его предки прошли через гильотину во времена
Французской революции.
- Я к вашим услугам, господа, - надменно произнес граф. - Позвольте
спросить, зачем я вам понадобился?
- Садитесь, пожалуйста. - Месье Карре старался сохранять любезность. -
Мы расследуем обстоятельства смерти мадам Кеттеринг.
- Смерти мадам Кеттеринг? Не понимаю.
- Вы были... связаны с леди, насколько мне известно, месье граф?
- Да, а что?
Нацепив на нос пенсне, он спокойно оглядел кабинет. Его взгляд
задержался на Пуаро, который смотрел на него с нескрываемым простодушным
восхищением, очень польстившим графу. Месье Карре откинулся на спинку
стула и откашлялся.
- Вы, конечно, знаете, месье граф, что мадам Кеттеринг убита?
- Убита? Mon Dieu, какой ужас!
Удивление и сожаление были сыграны прекрасно, так прекрасно, что
выглядели совершен но естественными.
- Мадам Кеттеринг была задушена между Парижем и Лионом, - продолжал
месье Карре, - а ее драгоценности похищены.
- Это беззаконие! - горячо воскликнул граф. - Полиция обязана
предпринять какие-то меры против бандитов. Сегодня никто не чувствует себя
в безопасности.
- В сумочке мадам, - продолжал месье Карре, - мы нашли ваше письмо.
Похоже, она собиралась с вами встретиться?
Граф пожал плечами и развел руками.
- Нет смысла скрывать! - прямо сказал он. - Мы все мужчины. Между нами
говоря, так оно и было.
- Вы встретились с ней в Париже и дальше поехали вместе, не так ли? -
спросил месье Карре.
- Так мы договорились, но мадам изменила свои - планы. Я должен был
встретить ее на островах.
- Вы не встретили ее в Париже вечером четырнадцатого числа?
- Каким, образом? Я приехал в Ниццу утром четырнадцатого. Так что, как
вы понимаете, это было невозможно.
- Конечно, конечно, - согласился месье Карре. - И вы, наверное, можете
рассказать нам, что делали вечером и ночью четырнадцатого числа?
Граф немного подумал.
- Я пообедал в Монте-Карло в кафе де Пари. Потом отправился в Ле
спортинг. Проиграл несколько тысяч франков. - Он пожал плечами. - Домой
вернулся, кажется, в час.
- Простите, месье, но каким образом вы добрались до дома?
- На моем собственном двухместном автомобиле.
- С вами никого не было?
- Никого.
- Вы могли бы назвать кого-нибудь, кто подтвердит ваш рассказ?
- Конечно! Многие мои друзья видели меня в тот вечер.
- Ваш слуга видел, когда вы вернулись на виллу?
- У меня свой ключ.
- Разумеется, - пробурчал месье Карре.
Он снова позвонил а колокольчик. Открылась дверь, и появился посыльный.
- Пусть войдет Ада Мейсон.
Появилась Ада Мейсон.
- Будьте добры, мадемуазель, взгляните на этого джентльмена. Это не он
был в купе вашей госпожи в Париже?
Женщина долго и внимательно изучала графа, который, как заметил Пуаро,
чувствовал себя неуютно под ее взглядом.
- Я не могу сказать, месье, что я уверена, - произнесла она наконец. -
Может, это он, а может, и нет. И ведь говорила вам, что видела его только
со спины. Скорее всего, мне кажется, это все же он.
- Но вы не уверены?
- Нет... - Ада Мейсон запнулась. - Н-н-ет, я не уверена.
- Видели вы этого джентльмена раньше на Керзон-стрит?
Мейсон покачала головой.
- У меня не было необходимости разглядывать всех, кто приходил на
Керзон-стрит, - объяснила она.
- Ну хорошо, хорошо, - разочарованно произнес месье Карре.
- Минутку! - вмешался Пуаро. - Могу я задать мадемуазель один вопрос?
- Конечно, месье Пуаро, пожалуйста.
Пуаро обратился к служанке:
- Что произошло с билетами?
- С билетами, сэр?
- Да, с билетами от Лондона до Ниццы, Они были у вас или у вашей
госпожи?
- У госпожи был билет в пульмановский вагон, другие билеты находились у
меня.
- Где они?
- Я отдала их проводнику французского поезда, сэр, он сказал, что так
положено. Надеюсь, я поступила правильно, сэр?
- Совершенно правильно, совершенно правильно. Я просто уточняю все
детали.
Месье Кау и месье Карре недоуменно посмотрели на него. Ада Мейсон
постояла еще минуты две, затем месье Карре